Страница:
— Вздор! Чистейший вздор! — отозвался Фред.
Вулф перевел взгляд на Пегги.
— Или же вы, миссис Майон, нашли его в спальне, когда мистер Вепплер отлучился вниз. Тогда вы…
Но это же нелепо! — с чувством произнесла Пегги. — Как он мог оказаться в моей спальне, если только я не положила его туда сама? В половине шестого мой муж был еще жив, а я вернулась домой раньше и, пока в семь часов не пришел Фред, непрерывно находилась в гостиной и в своей комнате. Таким образом, если исключить возможность…
— Хорошо, пусть не в спальне, — согласился Вулф. — Пусть где-нибудь еще. Но я не могу двигаться дальше, пока один из вас не сознается. Пистолеты не летают, черт возьми! Я готов выслушать кучу лжи от остальных, по крайней мере от одного из них, но сперва хочу добиться правды от вас.
— Вы ее услышали, — заявил Фред.
— Нет, не услышал.
— Тогда это пат[1]. — Он встал. — Пегги?
Они посмотрели друг на друга, и между ними повторился прежний немой диалог. Когда они добрались до того места сценария, где говорилось «это должно быть прекрасно всегда…», Фред сел.
Но тут вмешался Вулф, не имевший в пьесе собственной роли.
— Пат, я полагаю, означает конец игры? — произнес он сухо.
Теперь настало время действовать мне. Заяви Вулф открыто, что не желает браться за дело, и его уже ничем не перешибешь. Я встал, переложил симпатичный розовый чек с его стола на свой и, прижав драгоценную бумажку пресс-папье, широко улыбнулся.
— Вы чертовски правы, — сказал я ему, — И хотя «чертовски» — не совсем то, что вы любите называть «неопровержимым», я могу составить целый список клиентов, которые сидели в этом кабинете и лгали: Майк Уолш, Каллида Фрост, этот парень из кафетерия — Пратт… О, да дюжины! И что с того? Их деньги были вполне нормальными, а я еще не настолько отстал со своими записями, чтобы не суметь наверстать упущенное. Неужто все труды напрасны?
— Кстати, по поводу этих записей я хочу сделать заявление, — твердо произнес Вепплер.
Вулф уставился на него.
— Мы пришли сюда, — начал Вепплер, — чтобы конфиденциально сообщить о ситуации, в которой мы оказались, и попросить вас о помощи. Однако ваши обвинения во лжи вызывают сомнение, стоит ли продолжать этот разговор. Впрочем, если миссис Майон хочет его продолжать, я готов. Но знайте: если вы разгласите услышанное, сообщив в полицию или кому-либо еще, что, когда мы вошли в студию, там не было никакого пистолета, — мы будем все отрицать, и отрицать упорно, несмотря на ваши дурацкие записи! — Он повернулся к своей возлюбленной. — У нас нет другого выхода, Пегги. Хорошо?
— Мистер Вулф не станет сообщать в полицию, — уверенно возразила она.
— Возможно, нет. Но если сообщит, ты будешь все отрицать вместе со мной!
— Конечно, буду, — пообещала она так, словно он попросил ее помочь убить гремучую змею.
Вулф смотрел на них, поджав губы. Поскольку чек лежал на моем столе, то есть уже почти в банке, он, очевидно, решил прибавить эту парочку к списку клиентов, которые говорили неправду и, смирившись, двигаться дальше. Он с усилием приподнял веки, повращал глазами и снова прикрыл их.
— Теперь необходимо обсудить некоторые детали, — сказал он. — Вы, конечно, понимаете, что в своих рассуждениях я исхожу из факта вашей невиновности, но это условно: у меня на совести столько неверных предположений, что одним больше, одним меньше — значения не имеет. Есть ли у вас представление о том, кто убил Майона?
Они дружно ответили «нет».
Вулф хмыкнул.
— Что ж, тогда оно есть у меня.
Они уставились на него, вытаращив глаза.
Вулф довольно кивнул.
— Пока это лишь еще одно предположение, но оно мне нравится. Конечно, его обоснование потребует некоторой доработки. Для начала мне надо встретиться со всеми упомянутыми вами людьми — со всеми шестью, и лучше не откладывать это в долгий ящик. Поскольку вы хотите сохранить в тайне, что я расследую убийство, придется пойти на уловку. Миссис Майон, ваш муж оставил завещание?
Она утвердительно кивнула.
— Значит, вы его наследница?
— Да, но… — Она беспокойно пошевелила рукой. — Но мне не нужны его деньги. Они мне ни к чему.
— Это ваше личное дело. Пожалуй, завещанием мы и воспользуемся. Насколько я понимаю, часть наследства составляет сумма, которую мистер Джеймс остался должен мистеру Майону в качестве компенсации за причиненный ущерб. Вы имеете полное право требовать эти деньги. Все шесть человек, с которыми я хочу встретиться, так или иначе замешаны в конфликте. Я немедленно напишу им письма, в которых сообщу, что представляю ваши интересы по данному делу и хочу, чтобы они зашли ко мне завтра вечером. Письма доставит курьер.
— Но это невозможно! — в шоке воскликнула Пегги. — Я не могу! У меня и в мыслях не было требовать с Джифа…
Вулф грохнул кулаком по столу.
— Тогда катитесь отсюда, черт вас возьми! — прорычал он. — Давайте, давайте! Вы думаете, убийства раскрываются при помощи вырезания бумажных куколок? Сначала вы мне лжете, теперь отказываетесь беспокоить людей, в том числе убийцу! Арчи, выпроводи-ка их отсюда!
— С удовольствием, — отозвался я. — Мне это тоже порядком надоело. Я повернулся к неудачливым клиентам. — Попробуйте обратиться в Армию Спасения. У них там большой опыт по данной части. Блокноты можете забрать с собой по их первоначальной цене — шестьдесят центов за штуку. Содержание — бесплатно.
Фред и Пегги смотрели друг на друга.
— Мне кажется, мистеру Вулфу все же надо как-то с ними встретиться, — сдался наконец Фред. — А этот повод — самый подходящий. Ведь ты, Пегги, от этого ничего не потеряешь…
Она уступила.
После того, как мы обсудили еще несколько моментов, самым важным из которых стало выяснение адресов, они ушли. То, как они уходили, и то, как мы их выпроваживали, настолько не соответствовало атмосфере сердечного прощания, что со стороны можно было подумать, будто они не клиенты, а жертвы свирепых гонений. Но главное — чек остался лежать на моем столе. Когда, заперев за ними входную дверь, я вернулся в кабинет, Вулф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, и хмурился.
Я потянулся и зевнул.
— Все может выйти очень забавно, если удастся представить дело обычной тяжбой о компенсации ущерба, — заметил я бодро. — Если убийца — один из шести, интересно, как долго можно будет водить его за нос? Держу пари, он обо всем догадается гораздо раньше, чем прогремит приговор.
— Замолчи, — рявкнул Вулф. — Болваны.
— О, будьте снисходительней, — взмолился я. — Когда люди влюблены, им не положено думать, потому-то они и нанимают квалифицированных сыщиков. Вы должны гордиться, что выбор пал именно на вас. Что значат пригоршня-другая вранья, когда ты влюблен? Едва я увидел…
— Замолчи, — повторил он. Его глаза раскрылись, — возьми свой блокнот. Эти письма надо отправить немедленно.
Вулф перевел взгляд на Пегги.
— Или же вы, миссис Майон, нашли его в спальне, когда мистер Вепплер отлучился вниз. Тогда вы…
Но это же нелепо! — с чувством произнесла Пегги. — Как он мог оказаться в моей спальне, если только я не положила его туда сама? В половине шестого мой муж был еще жив, а я вернулась домой раньше и, пока в семь часов не пришел Фред, непрерывно находилась в гостиной и в своей комнате. Таким образом, если исключить возможность…
— Хорошо, пусть не в спальне, — согласился Вулф. — Пусть где-нибудь еще. Но я не могу двигаться дальше, пока один из вас не сознается. Пистолеты не летают, черт возьми! Я готов выслушать кучу лжи от остальных, по крайней мере от одного из них, но сперва хочу добиться правды от вас.
— Вы ее услышали, — заявил Фред.
— Нет, не услышал.
— Тогда это пат[1]. — Он встал. — Пегги?
Они посмотрели друг на друга, и между ними повторился прежний немой диалог. Когда они добрались до того места сценария, где говорилось «это должно быть прекрасно всегда…», Фред сел.
Но тут вмешался Вулф, не имевший в пьесе собственной роли.
— Пат, я полагаю, означает конец игры? — произнес он сухо.
Теперь настало время действовать мне. Заяви Вулф открыто, что не желает браться за дело, и его уже ничем не перешибешь. Я встал, переложил симпатичный розовый чек с его стола на свой и, прижав драгоценную бумажку пресс-папье, широко улыбнулся.
— Вы чертовски правы, — сказал я ему, — И хотя «чертовски» — не совсем то, что вы любите называть «неопровержимым», я могу составить целый список клиентов, которые сидели в этом кабинете и лгали: Майк Уолш, Каллида Фрост, этот парень из кафетерия — Пратт… О, да дюжины! И что с того? Их деньги были вполне нормальными, а я еще не настолько отстал со своими записями, чтобы не суметь наверстать упущенное. Неужто все труды напрасны?
— Кстати, по поводу этих записей я хочу сделать заявление, — твердо произнес Вепплер.
Вулф уставился на него.
— Мы пришли сюда, — начал Вепплер, — чтобы конфиденциально сообщить о ситуации, в которой мы оказались, и попросить вас о помощи. Однако ваши обвинения во лжи вызывают сомнение, стоит ли продолжать этот разговор. Впрочем, если миссис Майон хочет его продолжать, я готов. Но знайте: если вы разгласите услышанное, сообщив в полицию или кому-либо еще, что, когда мы вошли в студию, там не было никакого пистолета, — мы будем все отрицать, и отрицать упорно, несмотря на ваши дурацкие записи! — Он повернулся к своей возлюбленной. — У нас нет другого выхода, Пегги. Хорошо?
— Мистер Вулф не станет сообщать в полицию, — уверенно возразила она.
— Возможно, нет. Но если сообщит, ты будешь все отрицать вместе со мной!
— Конечно, буду, — пообещала она так, словно он попросил ее помочь убить гремучую змею.
Вулф смотрел на них, поджав губы. Поскольку чек лежал на моем столе, то есть уже почти в банке, он, очевидно, решил прибавить эту парочку к списку клиентов, которые говорили неправду и, смирившись, двигаться дальше. Он с усилием приподнял веки, повращал глазами и снова прикрыл их.
— Теперь необходимо обсудить некоторые детали, — сказал он. — Вы, конечно, понимаете, что в своих рассуждениях я исхожу из факта вашей невиновности, но это условно: у меня на совести столько неверных предположений, что одним больше, одним меньше — значения не имеет. Есть ли у вас представление о том, кто убил Майона?
Они дружно ответили «нет».
Вулф хмыкнул.
— Что ж, тогда оно есть у меня.
Они уставились на него, вытаращив глаза.
Вулф довольно кивнул.
— Пока это лишь еще одно предположение, но оно мне нравится. Конечно, его обоснование потребует некоторой доработки. Для начала мне надо встретиться со всеми упомянутыми вами людьми — со всеми шестью, и лучше не откладывать это в долгий ящик. Поскольку вы хотите сохранить в тайне, что я расследую убийство, придется пойти на уловку. Миссис Майон, ваш муж оставил завещание?
Она утвердительно кивнула.
— Значит, вы его наследница?
— Да, но… — Она беспокойно пошевелила рукой. — Но мне не нужны его деньги. Они мне ни к чему.
— Это ваше личное дело. Пожалуй, завещанием мы и воспользуемся. Насколько я понимаю, часть наследства составляет сумма, которую мистер Джеймс остался должен мистеру Майону в качестве компенсации за причиненный ущерб. Вы имеете полное право требовать эти деньги. Все шесть человек, с которыми я хочу встретиться, так или иначе замешаны в конфликте. Я немедленно напишу им письма, в которых сообщу, что представляю ваши интересы по данному делу и хочу, чтобы они зашли ко мне завтра вечером. Письма доставит курьер.
— Но это невозможно! — в шоке воскликнула Пегги. — Я не могу! У меня и в мыслях не было требовать с Джифа…
Вулф грохнул кулаком по столу.
— Тогда катитесь отсюда, черт вас возьми! — прорычал он. — Давайте, давайте! Вы думаете, убийства раскрываются при помощи вырезания бумажных куколок? Сначала вы мне лжете, теперь отказываетесь беспокоить людей, в том числе убийцу! Арчи, выпроводи-ка их отсюда!
— С удовольствием, — отозвался я. — Мне это тоже порядком надоело. Я повернулся к неудачливым клиентам. — Попробуйте обратиться в Армию Спасения. У них там большой опыт по данной части. Блокноты можете забрать с собой по их первоначальной цене — шестьдесят центов за штуку. Содержание — бесплатно.
Фред и Пегги смотрели друг на друга.
— Мне кажется, мистеру Вулфу все же надо как-то с ними встретиться, — сдался наконец Фред. — А этот повод — самый подходящий. Ведь ты, Пегги, от этого ничего не потеряешь…
Она уступила.
После того, как мы обсудили еще несколько моментов, самым важным из которых стало выяснение адресов, они ушли. То, как они уходили, и то, как мы их выпроваживали, настолько не соответствовало атмосфере сердечного прощания, что со стороны можно было подумать, будто они не клиенты, а жертвы свирепых гонений. Но главное — чек остался лежать на моем столе. Когда, заперев за ними входную дверь, я вернулся в кабинет, Вулф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, и хмурился.
Я потянулся и зевнул.
— Все может выйти очень забавно, если удастся представить дело обычной тяжбой о компенсации ущерба, — заметил я бодро. — Если убийца — один из шести, интересно, как долго можно будет водить его за нос? Держу пари, он обо всем догадается гораздо раньше, чем прогремит приговор.
— Замолчи, — рявкнул Вулф. — Болваны.
— О, будьте снисходительней, — взмолился я. — Когда люди влюблены, им не положено думать, потому-то они и нанимают квалифицированных сыщиков. Вы должны гордиться, что выбор пал именно на вас. Что значат пригоршня-другая вранья, когда ты влюблен? Едва я увидел…
— Замолчи, — повторил он. Его глаза раскрылись, — возьми свой блокнот. Эти письма надо отправить немедленно.
3
Состоявшаяся вечером в понедельник встреча продолжалась полных три часа, но за все это время об убийстве не было сказано ни слова. Однако веселой она тоже не получилась. В разосланных накануне письмах прямо говорилось, что Вулф, действуя от имени миссис Майон, желает выяснить, может ли надлежащая компенсация быть получена с Джиффорда Джеймса без помощи суда и адвокатов, а также обсудить, компенсацию каких размеров следует считать надлежащей. Таким образом, гости пребывали в соответствующем настроении: сам Джиффорд Джеймс, его дочь Клара, его адвокат, судья Генри Арнольд; Адель Босли, отвечавшая в «Мет» за связи с общественностью, доктор Николас Ллойд, приглашенный в качестве технического эксперта, и Руперт Гроув, импресарио Майона, — итого шесть, что, по меркам нашего просторного кабинета, совсем не много. Фред и Пегги приглашены не были.
Джеймсы пришли вместе, ровно в девять, проявив такую пунктуальность, что мы с Вулфом даже не успели допить в офисе свой обычный вечерний кофе. Любопытство так жгло меня, что, когда в дверь позвонили, я отправился открывать сам, решив не беспокоить Фрица, нашего шеф-повара, который также, как и я, помогал наполнять дни и часы Вулфа нескончаемой радостью. Прежде всего мне бросилось в глаза то, что баритон шагнул через порог первым, предоставив дочери и адвокату следовать позади своей персоны. Поскольку время от времени я доставлял Лили Роуэн удовольствие вытаскивать меня в оперу, богатырский рост Джеймса, его широкие плечи и напыщенная манера держаться не оказались для меня новостью; я лишь удивился, что, уверенно приближаясь к пятидесяти, он выглядел так молодо. Он подал мне свою шляпу с таким видом, будто исключительно ради того, чтобы принять ее из его рук в этот вечер, пятнадцатого августа, я и появился когда-то на свет. К несчастью, шляпу я уронил.
И тогда Клара взглянула на меня. Уже одно это свидетельствовало о ее необычайной наблюдательности, потому что люди практически никогда не обращают внимания на лакеев, впускающих гостей, но она, заметив, что я уронил шляпу ее отца, посмотрела на меня и даже чуть задержала взгляд, словно говоря: «Кто ты, маска? До встречи!» Я воспринял это дружелюбно, но с опаской. Клара была не только бледная и возбужденная, как описывала ее Пегги Майон. Ее глаза блестели, а в ее возрасте глаза у девушки так блестеть не должны. Все же я расплылся в улыбке, чтобы показать, что оценил ее заинтересованный взгляд.
Тем временем адвокат Джеймса, судья Генри Арнольд, уже повесил свою шляпу. В течение дня я, конечно же, навел о каждом из них справки и выяснил, что его величали «судьей» только потому, что он когда-то заседал в городском суде. Его внешность меня разочаровала. Он был маленьким сухоньким сморчком с такой плоской лысой головой, что на ней легко удержалась бы пепельница, и носом, который казался вдавленным внутрь. По всей вероятности, внутри он был лучше, чем снаружи, поскольку имел порядочный список клиентов, главным образом из числа бродвейской элиты.
Проводив их в кабинет и представив Вулфу, я уже собрался рассадить их по желтым креслам, но тут баритон приметил красное кожаное кресло и плюхнулся в него. Я помогал Фрицу готовить заказанные ими напитки, когда в дверь снова позвонили, и я отправился открывать.
Пришел доктор Ллойд. Он был без шляпы, так что заминки не случилось, и внимательный взгляд, которым он ощупал меня с головы до пят, вероятно, получился у него неумышленно, в силу профессиональной привычки: не страдаю ли я малокровием, диабетом или чем-то еще? Обладая приятным морщинистым лицом и беспокойными темными глазами, он выглядел в точности так, как должен выглядеть настоящий врач, хирург, пользующийся у клиентов прекрасной репутацией, о чем я узнал днем, наводя справки. Когда я ввел его в кабинет, он сразу отыскал глазами столик с напитками и на протяжении всего вечера активнее других налегал на «бурбон» с мятной водой.
Последние двое пришли вместе или, во всяком случае, вместе оказались на пороге, когда я открыл дверь. Если бы Джеймс не захватил красное кресло раньше, я, вероятно, отдал бы его Адели Босли. Пожимая мне руку, она сказала, что уже давно хотела познакомиться с Арчи Гудвином, но эти слова были лишь частью ее работы по связям с общественностью, и я пропустил их мимо ушей. Дело в том, что из-за моего стола находящиеся в кабинете люди видны лишь в профиль или в три четверти, и только сидящий в красном кожаном кресле — в фас, а именно такой ракурс мне нравился. Адель Босли нельзя было назвать милашкой, так как, когда родилась Клара Джеймс, она, очевидно, училась уже в пятом или шестом классе, но я решил, что ее гладкая загорелая кожа и красивый, незаметно поведенный помадой рот составляют неплохой пейзаж.
Руперт Гроув руки мне не подал, что нисколько меня не огорчило. Вероятно, как импресарио он прекрасно заботился об интересах Майона, но о собственной комплекции он заботился отвратительно. Мужчина может быть толстым и все же сохранять, как Фальстаф или Ниро Вулф, некое подобие фигуры, но этот субъект похоже, уже давно утратил всякое представление о пропорциях. Коротконогий, он весь, казалось, был сконцентрирован где-то в средней трети. Вежливо заглянуть ему в лицо удавалось только сделав над собой усилие. Понимая, что должен составить какое-то мнение о каждом, я сделал это, но не увидел ничего достойного внимания, за исключением пары проницательных и юрких черных глаз.
Когда все расселись и получили по напитку, Вулф пальнул из стартового пистолета. Он выразил сожаление, что обременил их просьбой прийти в столь жаркий вечер, но добавил, что по его убеждению, решить рассматриваемый вопрос справедливо и беспристрастно удастся, только если все заинтересованные стороны получат возможность высказаться. Ответный гул голосов вобрал в себя все — от молчаливого согласия до крайнего возмущения. Судья Арнольд заявил, что, с юридической точки зрения, данный вопрос вообще не может обсуждаться, поскольку Альберто Майон мертв.
— Чепуха, — отрезал Вулф. — Будь оно так на самом деле, вы, адвокат, не стали бы утруждать себя приходом сюда. В любом случае, цель нашей встречи — сделать так, чтобы этот вопрос не превратился в повод для судебной тяжбы. Сегодня утром четверо из вас звонили миссис Майон, чтобы удостовериться, правда ли, что я действую от ее имени, и получили утвердительный ответ. Итак, действуя от ее имени, я хочу выяснить факты. Вместе с тем могу вас заверить, что миссис Майон прислушается к моим рекомендациям. Если я решу, что ей причитается крупная денежная сумма, вы, конечно, можете протестовать, но если я приду к выводу, что у нее нет оснований для претензий, она смирится. Однако чтобы взвалить на себя такую ответственность, я должен располагать всеми фактами. Итак…
— Но вы — не суд! — бросил Арнольд.
— Нет, не суд. Но если вы хотите перенести обсуждение туда, я могу это устроить. — Глаза Вулфа задвигались. — Мисс Босли, как считаете, понравится вашему начальству такого рода шумиха! Мистер Гроув, как бы отнесся к подобной перспективе ваш клиент, будь он еще жив? А что скажете вы, мистер Джеймс? Вам ведь дурная слава тоже ни к чему, не так ли? В особенности если в газете появится имя вашей дочери!
— А почему оно должно там появиться? — спросил Джеймс своим поставленным баритоном.
Вулф воздел ладонь к потолку.
— Потому что оно будет зафиксировано в материалах следствия. Суд установит, что перед тем, как ударить мистера Майона, вы ему сказали «Оставь в покое мою дочь, ублюдок».
Я опустил руку в карман. У меня проверенное опытом правило: если среди присутствующих есть или может оказаться убийца, пистолет должен быть наготове, И хотя оружие всегда хранится в третьем ящике стола, то есть совсем рядом, я завел обычай перед приходом гостей перемещать пистолет в карман. Именно в этот карман, зная о дерзости Джеймса, я и опустил сейчас руку. Но он остался сидеть в своем кресле и лишь крикнул:
— Ложь!
— Это слышали десять человек, — возразил Вулф. — То-то поднимется шуму, когда вы отвергнете это под присягой, а потом все десять, будучи вызванными в суд для дачи показаний, начнут вам противоречить. Честное слово, уж лучше вам обсудить все со мной.
— Что вас интересует? — спросил судья Арнольд.
— Факты. Первый уже был предложен на обсуждение. Если я вру, я хочу знать об этом. Мистер Гроув, вы присутствовали при инциденте. Правильно ли я процитировал мистера Джеймса?
— Да, — ответил Гроув высоким, довольно приятным тенором.
— Вы сами слышали, как он произнес эти слова?
— Да.
— Мисс Босли, а вы?
Она заерзала
— Не лучше ли будет…
— Как угодно. Вы не под присягой, просто я собираю факты, и мне сказали, что я солгал. Так вы слышали, как он произнес эти слова?
— Да, слышала. — Адель перевела взгляд на Джеймса. — Извини Джиф.
— Но это неправда! — воскликнула Клара Джеймс.
— Выходит, мы все лжем? — огрызнулся Вулф.
Мне следовало предупредить ее, когда она смотрела на меня в прихожей, что с Вулфом надо держаться осторожно. И хотя она была искушенной молодой женщиной с блестящими глазами, ее стройность казалась сродни той, что бывает от недоедания, а Вулф абсолютно не переносил людей, которые плохо питаются. Я знал, что теперь он ринется на нее в атаку.
Но Клара не унималась.
— Я не то имела в виду, — сказала она язвительно. — Не стройте из себя такого обидчивого. Я имела в виду, что соврала отцу. Все, что я наплела ему о своих отношениях с Альберто, было неправдой. Я просто хвасталась, потому что… впрочем, почему — не имеет значения. Но все, что он узнал от меня, было неправдой, и я так и сказала ему в тот вечер!
— В какой вечер?
— Когда мы вернулись домой с театральной вечеринки после «Риголетто». Именно там, прямо на сцене, отец и ударил Альберто. Когда мы пришли домой, я призналась, что все, что наговорила ему о нас с Альберто, было неправдой.
— Так в какой же раз вы лгали; в первый или во второй!
— Не отвечайте на этот вопрос, дорогуша, — вставил судья Арнольд адвокатским тоном. — Разве он имеет отношение к делу? Мы с удовольствием предоставим вам факты, мистер Вулф, но только по существу проблемы. Что сказала мисс Джеймс отцу — вопрос непринципиальный.
Вулф помотал головой.
— Ну уж нет. — Его взгляд обежал собравшихся. — Вероятно, я не достаточно ясно выразился. Миссис Майон хочет, чтобы я решил, справедливо ли ее требование не столько с правовой точки зрения, сколько с моральной. Если окажется, что нападение мистера Джеймса на мистера Майона было морально оправдано, это в корне изменит ситуацию. — Вулф посмотрел на Клару. — Относился мой вопрос к делу или нет, мисс Джеймс, я признаю, что он был нескромным и потому подталкивал вас на ложь. Я снимаю его. Попытайтесь вместо этого ответить на другой. До упомянутой театральной вечеринки давали ли вы своему отцу понять, что мистер Майон совращал вас?
— Право… — Клара рассмеялась довольно приятным журчащим сопрано. — Какое милое старомодное слово! Да, давала. Но это была неправда!
— Но вы все принимали за чистую монету, мистер Джеймс?
Джиффорд Джеймс с трудом удерживал себя в руках, но выслушивать подобные вопросы о чести своей дочери от совершенно незнакомого человека было, признаться и впрямь непросто. Но с другой стороны, тема для присутствующих была не нова, и Вулф спрашивал строго по существу.
— Да, я верил тому, что мне говорила моя дочь, — Джеймс постарался произнести это спокойно и с достоинством.
Вулф кивнул.
— Что ж, тогда, пожалуй, закроем данную тему, — сказал он с облегчением. — Я рад, что мы с ней покончили. — Его взгляд переместился. — А теперь, мистер Гроув, расскажите, пожалуйста, о встрече, которая состоялась в студии мистера Майона за несколько часов до его смерти.
Руперт Толстый склонил голову на бок и поймал умными глазками взгляд Вулфа.
— На ней предполагалось обсудить, — произнес он своим высоким тенором, — те требования о компенсации ущерба, которые выдвинул Майон.
— И вы на ней присутствовали?
— Естественно. Ведь я был консультантом и импресарио Майона. Пришли также мисс Босли, доктор Ллойд, мистер Джеймс и судья Арнольд.
— Кто организовал встречу? Вы?
— В некотором смысле. Предложение высказал Арнольд, а я переговорил с Майоном, позвонил доктору Ллойду и мисс Босли.
— И на чем порешили?
— Ни на чем. То есть ни на чем конкретном. Спор возник из-за размеров ущерба и того, когда Майон сможет снова петь.
— Какую позицию занимали вы?
Гроув прищурил глаза.
— Разве я не сказал, что был импресарио Майона!
— Конечно. Я имел в виду, какую вы занимали позицию по вопросу о выплате компенсации?
— Я считал, что выплата пятидесяти тысяч долларов должна быть произведена немедленно. Даже если бы голос Майона скоро восстановился, он уже потерял столько и даже больше. Сорвались его гастроли в Южной Америке, он не смог сделать множество записей по контрактам, потом еще отклонил предложение с радио…
— Но пятьюдесятью тысячами тут и не пахнет! — агрессивно влез судья Арнольд. Глотка, несмотря на маленький рост, у него была отменная. — Я сделал расчеты…
— К черту ваши расчеты! Этак любой может…
— Я попросил бы! — Вулф постучал по столу костяшками пальцев. — А какую позицию занимал мистер Майон?
— Ту же, что и я, разумеется. — Отвечая Вулфу, Гроув сердито посмотрел на Арнольда. — Перед встречей мы выработали единое мнение.
— Понимаю. — Вулф повернул голову чуть влево. — А что думали вы по этому поводу, мистер Джеймс?
— Вероятно, лучше за клиента буду говорить я, — вмешался Арнольд. — Вы не против, Джиф?
— Нисколько, — произнес баритон.
И Арнольд принялся молоть языком, заняв большую часть одного из трех часов. Я не понимал, почему Вулф не оборвет его, и, наконец, решил, что он позволил Арнольду так долго сотрясать воздух бессвязным набором слов лишь для того, чтобы в очередной раз убедиться в правильности собственного устоявшегося мнения об адвокатах. Арнольд коснулся всего. Он говорил о правонарушениях, постоянно ссылаясь на примеры из последних двух столетий и делая особый упор на психическое состояние преступника. Другой темой его нескончаемой речи были непосредственные причины противозаконных деяний, но обе эти линии так переплетались и петляли, что я потерял логическую нить и сдался.
Однако временами в его тарабарщине появлялся смысл. Так, он сказал: «Идея немедленной выплаты денег была совершенно неприемлемой. Разве можно ожидать, что человек, даже если он сознает свою вину, станет платить, не зная, какой окажется общая сумма компенсации, и еще до того, как оговорена методика подсчета ущерба?»
В другой раз он сказал: «Требование такой большой суммы, по сути, может быть охарактеризовано как шантаж. Майон знал, что если дело дойдет до суда и будет доказано, что действия моего клиента мотивировались тем фактом, что его дочь была обесчещена, то присяжные вряд ли поддержат идею компенсации ущерба. Но он также знал, что мы не хотели бы прибегать к такому способу защиты».
— Не фактом, — возразил Вулф, — а только лишь верой. Его дочь призналась, что сказала неправду.
— Мы могли бы доказать, что факт имел место, — настаивал Арнольд.
Я посмотрел на Клару, приподняв брови. В отношении последовательности лжи и правды в ее словак возникало решительное противоречие, но либо она и ее отец не понимали значимости этого, либо просто не хотели вновь затевать оставленный спор.
В третьем месте Арнольд сказал: «Даже если бы мой клиент совершил что-то противозаконное, и был бы повод взыскать с него за ущерб, о сумме речь могла зайти не раньше, чем удались бы определить размер этого ущерба. Мы, без всякой предвзятости, для полного урегулирования вопроса и отказа противной стороны от дальнейших претензий, предложили двадцать тысяч долларов. Они это отвергли. Они требовали немедленной оплаты предъявленного счета. В конце концов удалось сойтись на одном: нужно сперва договориться об общей сумме ущерба. Именно для этого там присутствовал доктор Ллойд. Его спросили, какой он может дать прогноз, и он ответил, что… впрочем, зачем мне пересказывать? Он здесь и может сам дать объяснения.
Вулф кивнул.
— Пожалуйста, доктор.
Я подумал: боже мой, опять все сначала, только с другим экспертом! Но Ллойд пощадил нас. Он говорил нормальным языком, и часа ему не потребовалось. Прежде чем начать, он еще раз отхлебнул от своей третьей порции «бурбона», отчего часть морщин на его приятном лице тут же разгладилась и из глаз исчезло беспокойство.
— Постараюсь вспомнить как можно точнее, — произнес он медленно. — Сначала я описал те повреждения, которые вызвал удар. Щитовидная железа и черпаловидный хрящ с левой стороны были серьезно задеты, в несколько меньшей степени пострадал перстневидный хрящ. — Он улыбнулся улыбкой посвященного, но без высокомерия. — Я подождал две недели, проводя интенсивное лечение и надеясь, что операция может не потребоваться, но она потребовалась. Разрезав ткань, я вздохнул с облегчением: все оказалось не так плохо, как я опасался. Операция прошла нормально, дело быстро шло на поправку. В тот день я не слишком бы погрешил против истины, сказав, что месяца через два, от силы через три, его голос будет так же хорош, как и прежде, но гортань — чрезвычайно тонкий инструмент, а тенор, да еще такой, как у мистера Майона, штука редчайшая, поэтому, решив перестраховаться, я заявил, что был бы крайне удивлен и расстроен, если бы к открытию нового сезона, то есть через семь месяцев, мистер Майон не был бы в отличной форме. Я также добавил, что сам настроен куда более оптимистично.
Ллойд пожевал губами.
— Кажется, я ничего не упустил, — заключил он. — Кстати, я поддержал идею, чтобы мой прогноз был подкреплен прогнозом доктора Рентнера. Поскольку именно исходя из этого предстояло исчислять сумму ущерба, я не хотел нести ответственность один.
— Рентнер? Кто это? — спросил Вулф.
— Доктор Абрахам Рентнер из Маунт-Синая, — ответил Ллойд тоном, каким ответил бы я, спроси у меня кто-нибудь, кто такой Джордж Вашингтон. — Я позвонил ему и договорился, что он приедет на следующее утро.
Джеймсы пришли вместе, ровно в девять, проявив такую пунктуальность, что мы с Вулфом даже не успели допить в офисе свой обычный вечерний кофе. Любопытство так жгло меня, что, когда в дверь позвонили, я отправился открывать сам, решив не беспокоить Фрица, нашего шеф-повара, который также, как и я, помогал наполнять дни и часы Вулфа нескончаемой радостью. Прежде всего мне бросилось в глаза то, что баритон шагнул через порог первым, предоставив дочери и адвокату следовать позади своей персоны. Поскольку время от времени я доставлял Лили Роуэн удовольствие вытаскивать меня в оперу, богатырский рост Джеймса, его широкие плечи и напыщенная манера держаться не оказались для меня новостью; я лишь удивился, что, уверенно приближаясь к пятидесяти, он выглядел так молодо. Он подал мне свою шляпу с таким видом, будто исключительно ради того, чтобы принять ее из его рук в этот вечер, пятнадцатого августа, я и появился когда-то на свет. К несчастью, шляпу я уронил.
И тогда Клара взглянула на меня. Уже одно это свидетельствовало о ее необычайной наблюдательности, потому что люди практически никогда не обращают внимания на лакеев, впускающих гостей, но она, заметив, что я уронил шляпу ее отца, посмотрела на меня и даже чуть задержала взгляд, словно говоря: «Кто ты, маска? До встречи!» Я воспринял это дружелюбно, но с опаской. Клара была не только бледная и возбужденная, как описывала ее Пегги Майон. Ее глаза блестели, а в ее возрасте глаза у девушки так блестеть не должны. Все же я расплылся в улыбке, чтобы показать, что оценил ее заинтересованный взгляд.
Тем временем адвокат Джеймса, судья Генри Арнольд, уже повесил свою шляпу. В течение дня я, конечно же, навел о каждом из них справки и выяснил, что его величали «судьей» только потому, что он когда-то заседал в городском суде. Его внешность меня разочаровала. Он был маленьким сухоньким сморчком с такой плоской лысой головой, что на ней легко удержалась бы пепельница, и носом, который казался вдавленным внутрь. По всей вероятности, внутри он был лучше, чем снаружи, поскольку имел порядочный список клиентов, главным образом из числа бродвейской элиты.
Проводив их в кабинет и представив Вулфу, я уже собрался рассадить их по желтым креслам, но тут баритон приметил красное кожаное кресло и плюхнулся в него. Я помогал Фрицу готовить заказанные ими напитки, когда в дверь снова позвонили, и я отправился открывать.
Пришел доктор Ллойд. Он был без шляпы, так что заминки не случилось, и внимательный взгляд, которым он ощупал меня с головы до пят, вероятно, получился у него неумышленно, в силу профессиональной привычки: не страдаю ли я малокровием, диабетом или чем-то еще? Обладая приятным морщинистым лицом и беспокойными темными глазами, он выглядел в точности так, как должен выглядеть настоящий врач, хирург, пользующийся у клиентов прекрасной репутацией, о чем я узнал днем, наводя справки. Когда я ввел его в кабинет, он сразу отыскал глазами столик с напитками и на протяжении всего вечера активнее других налегал на «бурбон» с мятной водой.
Последние двое пришли вместе или, во всяком случае, вместе оказались на пороге, когда я открыл дверь. Если бы Джеймс не захватил красное кресло раньше, я, вероятно, отдал бы его Адели Босли. Пожимая мне руку, она сказала, что уже давно хотела познакомиться с Арчи Гудвином, но эти слова были лишь частью ее работы по связям с общественностью, и я пропустил их мимо ушей. Дело в том, что из-за моего стола находящиеся в кабинете люди видны лишь в профиль или в три четверти, и только сидящий в красном кожаном кресле — в фас, а именно такой ракурс мне нравился. Адель Босли нельзя было назвать милашкой, так как, когда родилась Клара Джеймс, она, очевидно, училась уже в пятом или шестом классе, но я решил, что ее гладкая загорелая кожа и красивый, незаметно поведенный помадой рот составляют неплохой пейзаж.
Руперт Гроув руки мне не подал, что нисколько меня не огорчило. Вероятно, как импресарио он прекрасно заботился об интересах Майона, но о собственной комплекции он заботился отвратительно. Мужчина может быть толстым и все же сохранять, как Фальстаф или Ниро Вулф, некое подобие фигуры, но этот субъект похоже, уже давно утратил всякое представление о пропорциях. Коротконогий, он весь, казалось, был сконцентрирован где-то в средней трети. Вежливо заглянуть ему в лицо удавалось только сделав над собой усилие. Понимая, что должен составить какое-то мнение о каждом, я сделал это, но не увидел ничего достойного внимания, за исключением пары проницательных и юрких черных глаз.
Когда все расселись и получили по напитку, Вулф пальнул из стартового пистолета. Он выразил сожаление, что обременил их просьбой прийти в столь жаркий вечер, но добавил, что по его убеждению, решить рассматриваемый вопрос справедливо и беспристрастно удастся, только если все заинтересованные стороны получат возможность высказаться. Ответный гул голосов вобрал в себя все — от молчаливого согласия до крайнего возмущения. Судья Арнольд заявил, что, с юридической точки зрения, данный вопрос вообще не может обсуждаться, поскольку Альберто Майон мертв.
— Чепуха, — отрезал Вулф. — Будь оно так на самом деле, вы, адвокат, не стали бы утруждать себя приходом сюда. В любом случае, цель нашей встречи — сделать так, чтобы этот вопрос не превратился в повод для судебной тяжбы. Сегодня утром четверо из вас звонили миссис Майон, чтобы удостовериться, правда ли, что я действую от ее имени, и получили утвердительный ответ. Итак, действуя от ее имени, я хочу выяснить факты. Вместе с тем могу вас заверить, что миссис Майон прислушается к моим рекомендациям. Если я решу, что ей причитается крупная денежная сумма, вы, конечно, можете протестовать, но если я приду к выводу, что у нее нет оснований для претензий, она смирится. Однако чтобы взвалить на себя такую ответственность, я должен располагать всеми фактами. Итак…
— Но вы — не суд! — бросил Арнольд.
— Нет, не суд. Но если вы хотите перенести обсуждение туда, я могу это устроить. — Глаза Вулфа задвигались. — Мисс Босли, как считаете, понравится вашему начальству такого рода шумиха! Мистер Гроув, как бы отнесся к подобной перспективе ваш клиент, будь он еще жив? А что скажете вы, мистер Джеймс? Вам ведь дурная слава тоже ни к чему, не так ли? В особенности если в газете появится имя вашей дочери!
— А почему оно должно там появиться? — спросил Джеймс своим поставленным баритоном.
Вулф воздел ладонь к потолку.
— Потому что оно будет зафиксировано в материалах следствия. Суд установит, что перед тем, как ударить мистера Майона, вы ему сказали «Оставь в покое мою дочь, ублюдок».
Я опустил руку в карман. У меня проверенное опытом правило: если среди присутствующих есть или может оказаться убийца, пистолет должен быть наготове, И хотя оружие всегда хранится в третьем ящике стола, то есть совсем рядом, я завел обычай перед приходом гостей перемещать пистолет в карман. Именно в этот карман, зная о дерзости Джеймса, я и опустил сейчас руку. Но он остался сидеть в своем кресле и лишь крикнул:
— Ложь!
— Это слышали десять человек, — возразил Вулф. — То-то поднимется шуму, когда вы отвергнете это под присягой, а потом все десять, будучи вызванными в суд для дачи показаний, начнут вам противоречить. Честное слово, уж лучше вам обсудить все со мной.
— Что вас интересует? — спросил судья Арнольд.
— Факты. Первый уже был предложен на обсуждение. Если я вру, я хочу знать об этом. Мистер Гроув, вы присутствовали при инциденте. Правильно ли я процитировал мистера Джеймса?
— Да, — ответил Гроув высоким, довольно приятным тенором.
— Вы сами слышали, как он произнес эти слова?
— Да.
— Мисс Босли, а вы?
Она заерзала
— Не лучше ли будет…
— Как угодно. Вы не под присягой, просто я собираю факты, и мне сказали, что я солгал. Так вы слышали, как он произнес эти слова?
— Да, слышала. — Адель перевела взгляд на Джеймса. — Извини Джиф.
— Но это неправда! — воскликнула Клара Джеймс.
— Выходит, мы все лжем? — огрызнулся Вулф.
Мне следовало предупредить ее, когда она смотрела на меня в прихожей, что с Вулфом надо держаться осторожно. И хотя она была искушенной молодой женщиной с блестящими глазами, ее стройность казалась сродни той, что бывает от недоедания, а Вулф абсолютно не переносил людей, которые плохо питаются. Я знал, что теперь он ринется на нее в атаку.
Но Клара не унималась.
— Я не то имела в виду, — сказала она язвительно. — Не стройте из себя такого обидчивого. Я имела в виду, что соврала отцу. Все, что я наплела ему о своих отношениях с Альберто, было неправдой. Я просто хвасталась, потому что… впрочем, почему — не имеет значения. Но все, что он узнал от меня, было неправдой, и я так и сказала ему в тот вечер!
— В какой вечер?
— Когда мы вернулись домой с театральной вечеринки после «Риголетто». Именно там, прямо на сцене, отец и ударил Альберто. Когда мы пришли домой, я призналась, что все, что наговорила ему о нас с Альберто, было неправдой.
— Так в какой же раз вы лгали; в первый или во второй!
— Не отвечайте на этот вопрос, дорогуша, — вставил судья Арнольд адвокатским тоном. — Разве он имеет отношение к делу? Мы с удовольствием предоставим вам факты, мистер Вулф, но только по существу проблемы. Что сказала мисс Джеймс отцу — вопрос непринципиальный.
Вулф помотал головой.
— Ну уж нет. — Его взгляд обежал собравшихся. — Вероятно, я не достаточно ясно выразился. Миссис Майон хочет, чтобы я решил, справедливо ли ее требование не столько с правовой точки зрения, сколько с моральной. Если окажется, что нападение мистера Джеймса на мистера Майона было морально оправдано, это в корне изменит ситуацию. — Вулф посмотрел на Клару. — Относился мой вопрос к делу или нет, мисс Джеймс, я признаю, что он был нескромным и потому подталкивал вас на ложь. Я снимаю его. Попытайтесь вместо этого ответить на другой. До упомянутой театральной вечеринки давали ли вы своему отцу понять, что мистер Майон совращал вас?
— Право… — Клара рассмеялась довольно приятным журчащим сопрано. — Какое милое старомодное слово! Да, давала. Но это была неправда!
— Но вы все принимали за чистую монету, мистер Джеймс?
Джиффорд Джеймс с трудом удерживал себя в руках, но выслушивать подобные вопросы о чести своей дочери от совершенно незнакомого человека было, признаться и впрямь непросто. Но с другой стороны, тема для присутствующих была не нова, и Вулф спрашивал строго по существу.
— Да, я верил тому, что мне говорила моя дочь, — Джеймс постарался произнести это спокойно и с достоинством.
Вулф кивнул.
— Что ж, тогда, пожалуй, закроем данную тему, — сказал он с облегчением. — Я рад, что мы с ней покончили. — Его взгляд переместился. — А теперь, мистер Гроув, расскажите, пожалуйста, о встрече, которая состоялась в студии мистера Майона за несколько часов до его смерти.
Руперт Толстый склонил голову на бок и поймал умными глазками взгляд Вулфа.
— На ней предполагалось обсудить, — произнес он своим высоким тенором, — те требования о компенсации ущерба, которые выдвинул Майон.
— И вы на ней присутствовали?
— Естественно. Ведь я был консультантом и импресарио Майона. Пришли также мисс Босли, доктор Ллойд, мистер Джеймс и судья Арнольд.
— Кто организовал встречу? Вы?
— В некотором смысле. Предложение высказал Арнольд, а я переговорил с Майоном, позвонил доктору Ллойду и мисс Босли.
— И на чем порешили?
— Ни на чем. То есть ни на чем конкретном. Спор возник из-за размеров ущерба и того, когда Майон сможет снова петь.
— Какую позицию занимали вы?
Гроув прищурил глаза.
— Разве я не сказал, что был импресарио Майона!
— Конечно. Я имел в виду, какую вы занимали позицию по вопросу о выплате компенсации?
— Я считал, что выплата пятидесяти тысяч долларов должна быть произведена немедленно. Даже если бы голос Майона скоро восстановился, он уже потерял столько и даже больше. Сорвались его гастроли в Южной Америке, он не смог сделать множество записей по контрактам, потом еще отклонил предложение с радио…
— Но пятьюдесятью тысячами тут и не пахнет! — агрессивно влез судья Арнольд. Глотка, несмотря на маленький рост, у него была отменная. — Я сделал расчеты…
— К черту ваши расчеты! Этак любой может…
— Я попросил бы! — Вулф постучал по столу костяшками пальцев. — А какую позицию занимал мистер Майон?
— Ту же, что и я, разумеется. — Отвечая Вулфу, Гроув сердито посмотрел на Арнольда. — Перед встречей мы выработали единое мнение.
— Понимаю. — Вулф повернул голову чуть влево. — А что думали вы по этому поводу, мистер Джеймс?
— Вероятно, лучше за клиента буду говорить я, — вмешался Арнольд. — Вы не против, Джиф?
— Нисколько, — произнес баритон.
И Арнольд принялся молоть языком, заняв большую часть одного из трех часов. Я не понимал, почему Вулф не оборвет его, и, наконец, решил, что он позволил Арнольду так долго сотрясать воздух бессвязным набором слов лишь для того, чтобы в очередной раз убедиться в правильности собственного устоявшегося мнения об адвокатах. Арнольд коснулся всего. Он говорил о правонарушениях, постоянно ссылаясь на примеры из последних двух столетий и делая особый упор на психическое состояние преступника. Другой темой его нескончаемой речи были непосредственные причины противозаконных деяний, но обе эти линии так переплетались и петляли, что я потерял логическую нить и сдался.
Однако временами в его тарабарщине появлялся смысл. Так, он сказал: «Идея немедленной выплаты денег была совершенно неприемлемой. Разве можно ожидать, что человек, даже если он сознает свою вину, станет платить, не зная, какой окажется общая сумма компенсации, и еще до того, как оговорена методика подсчета ущерба?»
В другой раз он сказал: «Требование такой большой суммы, по сути, может быть охарактеризовано как шантаж. Майон знал, что если дело дойдет до суда и будет доказано, что действия моего клиента мотивировались тем фактом, что его дочь была обесчещена, то присяжные вряд ли поддержат идею компенсации ущерба. Но он также знал, что мы не хотели бы прибегать к такому способу защиты».
— Не фактом, — возразил Вулф, — а только лишь верой. Его дочь призналась, что сказала неправду.
— Мы могли бы доказать, что факт имел место, — настаивал Арнольд.
Я посмотрел на Клару, приподняв брови. В отношении последовательности лжи и правды в ее словак возникало решительное противоречие, но либо она и ее отец не понимали значимости этого, либо просто не хотели вновь затевать оставленный спор.
В третьем месте Арнольд сказал: «Даже если бы мой клиент совершил что-то противозаконное, и был бы повод взыскать с него за ущерб, о сумме речь могла зайти не раньше, чем удались бы определить размер этого ущерба. Мы, без всякой предвзятости, для полного урегулирования вопроса и отказа противной стороны от дальнейших претензий, предложили двадцать тысяч долларов. Они это отвергли. Они требовали немедленной оплаты предъявленного счета. В конце концов удалось сойтись на одном: нужно сперва договориться об общей сумме ущерба. Именно для этого там присутствовал доктор Ллойд. Его спросили, какой он может дать прогноз, и он ответил, что… впрочем, зачем мне пересказывать? Он здесь и может сам дать объяснения.
Вулф кивнул.
— Пожалуйста, доктор.
Я подумал: боже мой, опять все сначала, только с другим экспертом! Но Ллойд пощадил нас. Он говорил нормальным языком, и часа ему не потребовалось. Прежде чем начать, он еще раз отхлебнул от своей третьей порции «бурбона», отчего часть морщин на его приятном лице тут же разгладилась и из глаз исчезло беспокойство.
— Постараюсь вспомнить как можно точнее, — произнес он медленно. — Сначала я описал те повреждения, которые вызвал удар. Щитовидная железа и черпаловидный хрящ с левой стороны были серьезно задеты, в несколько меньшей степени пострадал перстневидный хрящ. — Он улыбнулся улыбкой посвященного, но без высокомерия. — Я подождал две недели, проводя интенсивное лечение и надеясь, что операция может не потребоваться, но она потребовалась. Разрезав ткань, я вздохнул с облегчением: все оказалось не так плохо, как я опасался. Операция прошла нормально, дело быстро шло на поправку. В тот день я не слишком бы погрешил против истины, сказав, что месяца через два, от силы через три, его голос будет так же хорош, как и прежде, но гортань — чрезвычайно тонкий инструмент, а тенор, да еще такой, как у мистера Майона, штука редчайшая, поэтому, решив перестраховаться, я заявил, что был бы крайне удивлен и расстроен, если бы к открытию нового сезона, то есть через семь месяцев, мистер Майон не был бы в отличной форме. Я также добавил, что сам настроен куда более оптимистично.
Ллойд пожевал губами.
— Кажется, я ничего не упустил, — заключил он. — Кстати, я поддержал идею, чтобы мой прогноз был подкреплен прогнозом доктора Рентнера. Поскольку именно исходя из этого предстояло исчислять сумму ущерба, я не хотел нести ответственность один.
— Рентнер? Кто это? — спросил Вулф.
— Доктор Абрахам Рентнер из Маунт-Синая, — ответил Ллойд тоном, каким ответил бы я, спроси у меня кто-нибудь, кто такой Джордж Вашингтон. — Я позвонил ему и договорился, что он приедет на следующее утро.