Двор замка заполняли молчаливые, мрачные люди, одетые в лохмотья. Одни из них хмуро смотрели на меня. Лица других были бесстрастны, глаза пусты – очевидно, их мысли витали где-то далеко. Третьи стояли сгорбившись и рыдали или смотрели в небо.
Голый до пояса старик сидел под деревом и яростно чесал обеими руками сальные седые волосы. Какой-то юноша прижимал тряпку к глубокому порезу на ноге, покрытой коркой засохшей грязи.
Плакали дети, мужчины и женщины сидели на земле, стонали и что-то бормотали себе под нос.
Я поняла, что все эти отчаявшиеся, оборванные люди – узники. Мне вспомнились слова нашего экскурсовода, мистера Старкса, о том, что сначала замок был крепостью, а затем тюрьмой.
Я печально покачала головой, жалея, что решила поехать на эту экскурсию – давным-давно, в своем времени, в будущем.
Но вскоре я забыла об узниках: меня втолкнули в темный коридор замка и потащили по крутой каменной лестнице.
В башне было сыро и холодно. Казалось, влажная прохлада поднимается по лестнице вместе со мной.
– Пустите меня! – завизжала я. – Пустите!
Когда я попыталась вырваться, солдаты прижали меня к стене и держали, пока я не затихла.
Беспомощно зарыдав, я вновь попыталась высвободиться, но солдаты были слишком сильными и рослыми.
Каменная лестница взбиралась вверх бесконечной спиралью. Мы прошли мимо камеры на узкой площадке. Я заметила, что камера до отказа забита узниками. Желтолицые, унылые, они стояли, прижавшись к прутьям решетки. Многие из них даже не взглянули в мою сторону.
А меня тащили все выше по скользким ступеням. К двери на самом верху башни.
– Прошу вас, не надо! – взмолилась я. – Это ошибка! Чудовищная ошибка!
Но стражники подняли тяжелый железный засов на двери и распахнули ее.
Меня с силой втолкнули в тесную комнату. Я упала, ударившись коленями об пол. Дверь за мной с гулким лязгом захлопнулась. Взвизгнул задвинутый в петли засов.
Я оказалась запертой в камере наверху башни Ужаса.
– Сью! – вдруг послышался знакомый голос.
Приподнявшись на четвереньках, вскинула голову и радостно ахнула:
– Эдди! Как ты сюда попал?
Мой младший брат сидел на полу, прислонившись спиной к стене. Узнав меня, он помог мне подняться.
– Ты не ушиблась? – спросил он.
– Нет. А с тобой все хорошо?
– Кажется, да, – отозвался Эдди. Его щека была измазана грязью, темные волосы прилипли к мокрому лбу, а испуганные глаза покраснели от слез. – Меня схватил человек в черном плаще, – объяснил он. – Там, в городе, на улице. Пока мимо проезжала телега.
Я кивнула.
– Да, я обернулась и увидела, что ты исчез.
– Я пытался позвать тебя, – сказал Эдди, – но человек в плаще зажал мне рот. Он приказал солдатам увести меня подальше, за коттеджи.
Не выдержав, я заплакала.
– Один солдат подсадил меня в седло, – продолжал Эдди. – Я пытался вырваться, но не смог. Меня привезли в замок и затащили сюда, в башню.
– Знаешь, кто этот человек в плаще? Лорд верховный палач, – объяснила я брату. – Так назвала его при мне одна женщина.
Брат ахнул и впился в меня глазами.
– Палач?!
Я мрачно кивнула.
– Зачем же мы ему понадобились? – допытывался Эдди. – Почему он преследовал нас? Зачем запер в этой башне?
Из меня сам собой вырвался всхлип.
– Не знаю… – еле выговорила я.
Я хотела добавить что-то еще, но за дверью послышался шум.
Мы с Эдди прижались друг к другу и застыли в центре комнаты.
Засов с лязганьем отодвинулся. Дверь начала медленно открываться.
Кто-то пришел за нами.
28
29
30
31
32
33
Голый до пояса старик сидел под деревом и яростно чесал обеими руками сальные седые волосы. Какой-то юноша прижимал тряпку к глубокому порезу на ноге, покрытой коркой засохшей грязи.
Плакали дети, мужчины и женщины сидели на земле, стонали и что-то бормотали себе под нос.
Я поняла, что все эти отчаявшиеся, оборванные люди – узники. Мне вспомнились слова нашего экскурсовода, мистера Старкса, о том, что сначала замок был крепостью, а затем тюрьмой.
Я печально покачала головой, жалея, что решила поехать на эту экскурсию – давным-давно, в своем времени, в будущем.
Но вскоре я забыла об узниках: меня втолкнули в темный коридор замка и потащили по крутой каменной лестнице.
В башне было сыро и холодно. Казалось, влажная прохлада поднимается по лестнице вместе со мной.
– Пустите меня! – завизжала я. – Пустите!
Когда я попыталась вырваться, солдаты прижали меня к стене и держали, пока я не затихла.
Беспомощно зарыдав, я вновь попыталась высвободиться, но солдаты были слишком сильными и рослыми.
Каменная лестница взбиралась вверх бесконечной спиралью. Мы прошли мимо камеры на узкой площадке. Я заметила, что камера до отказа забита узниками. Желтолицые, унылые, они стояли, прижавшись к прутьям решетки. Многие из них даже не взглянули в мою сторону.
А меня тащили все выше по скользким ступеням. К двери на самом верху башни.
– Прошу вас, не надо! – взмолилась я. – Это ошибка! Чудовищная ошибка!
Но стражники подняли тяжелый железный засов на двери и распахнули ее.
Меня с силой втолкнули в тесную комнату. Я упала, ударившись коленями об пол. Дверь за мной с гулким лязгом захлопнулась. Взвизгнул задвинутый в петли засов.
Я оказалась запертой в камере наверху башни Ужаса.
– Сью! – вдруг послышался знакомый голос.
Приподнявшись на четвереньках, вскинула голову и радостно ахнула:
– Эдди! Как ты сюда попал?
Мой младший брат сидел на полу, прислонившись спиной к стене. Узнав меня, он помог мне подняться.
– Ты не ушиблась? – спросил он.
– Нет. А с тобой все хорошо?
– Кажется, да, – отозвался Эдди. Его щека была измазана грязью, темные волосы прилипли к мокрому лбу, а испуганные глаза покраснели от слез. – Меня схватил человек в черном плаще, – объяснил он. – Там, в городе, на улице. Пока мимо проезжала телега.
Я кивнула.
– Да, я обернулась и увидела, что ты исчез.
– Я пытался позвать тебя, – сказал Эдди, – но человек в плаще зажал мне рот. Он приказал солдатам увести меня подальше, за коттеджи.
Не выдержав, я заплакала.
– Один солдат подсадил меня в седло, – продолжал Эдди. – Я пытался вырваться, но не смог. Меня привезли в замок и затащили сюда, в башню.
– Знаешь, кто этот человек в плаще? Лорд верховный палач, – объяснила я брату. – Так назвала его при мне одна женщина.
Брат ахнул и впился в меня глазами.
– Палач?!
Я мрачно кивнула.
– Зачем же мы ему понадобились? – допытывался Эдди. – Почему он преследовал нас? Зачем запер в этой башне?
Из меня сам собой вырвался всхлип.
– Не знаю… – еле выговорила я.
Я хотела добавить что-то еще, но за дверью послышался шум.
Мы с Эдди прижались друг к другу и застыли в центре комнаты.
Засов с лязганьем отодвинулся. Дверь начала медленно открываться.
Кто-то пришел за нами.
28
В комнату вошел седовласый мужчина. Его длинные, спутанные волосы в беспорядке спадали на плечи, а короткая белоснежная бородка была подстрижена клинышком.
Подол лилового одеяния незнакомца волочился по полу. Казалось, у его глаз тот же оттенок, что и у ткани. Прищурившись, незнакомец оглядел Эдди, а потом задержал взгляд на мне.
– Вы вернулись! – торжественно произнес он низким, бархатистым голосом, и в его лиловых глазах вдруг отразилась печаль.
– Кто вы? – воскликнула я. – Почему нас заперли в этой башне?
– Выпустите нас отсюда! – пронзительным голосом потребовал Эдди. – Выпустите немедленно!
Шурша одеянием, седовласый незнакомец подошел поближе, печально покачал головой, но не ответил.
Через оконце над нашими головами доносились крики и стоны узников. В камеру проникал серый вечерний свет.
– Вы не помните меня, – негромко сказал старик.
– Разумеется! – воскликнул Эдди. – Мы живем совсем в другом времени!
– Вы совершили ошибку, – подхватила я.
– Вы не помните меня, – повторил вошедший, поглаживая рукой свою заостренную бородку. – Но скоро вспомните.
Этот человек показался мне дружелюбным и добрым – совсем не таким, как палач. Но, едва взглянув в его странные лиловые глаза, я ощутила испуг. Я вдруг почувствовала все могущество этого человека и опасность, исходящую от него.
– Отпустите нас! – опять взмолился Эдди. Гость вздохнул.
– Будь это в моих силах, я давно отпустил бы тебя, Эдуард, – тихо сказал он. – И тебя, Сюзанна.
– Постойте! – спохватилась я и подняла руку. – Меня зовут Сью, а не Сюзанна!
Старик сунул обе руки в глубокие карманы своего одеяния.
– Похоже, мне пора представиться. Мое имя Моргред. Я придворный чародей.
– Вы показываете фокусы? – выпалил Эдди.
– Фокусы? – Старика явно озадачил вопрос моего брата.
– Это вы приказали запереть нас здесь? – вмешалась я. – Вы перенесли нас в прошлое? Но почему? Зачем мы вам понадобились?
– Это долгая история, Сюзанна, – ответил Моргред. – Вам с Эдуардом придется поверить…
– Перестаньте называть меня Сюзанной! – перебила я.
– И я не Эдуард, а Эдди! – подхватил брат. – Все зовут меня Эдди.
Старик вынул руки из карманов и положил одну ладонь на плечо Эдди, а другую – на мое плечо.
– Начну с самого главного, – заговорил он. – Вы вовсе не Эдди и Сью. И вы живете не в двадцатом веке.
– Что? Как вы сказали? – воскликнула я.
– На самом деле вы Эдуард и Сюзанна, – продолжал Моргред. – Принц и принцесса Йоркские. А посадить вас в башню приказал ваш дядя, король Англии.
Подол лилового одеяния незнакомца волочился по полу. Казалось, у его глаз тот же оттенок, что и у ткани. Прищурившись, незнакомец оглядел Эдди, а потом задержал взгляд на мне.
– Вы вернулись! – торжественно произнес он низким, бархатистым голосом, и в его лиловых глазах вдруг отразилась печаль.
– Кто вы? – воскликнула я. – Почему нас заперли в этой башне?
– Выпустите нас отсюда! – пронзительным голосом потребовал Эдди. – Выпустите немедленно!
Шурша одеянием, седовласый незнакомец подошел поближе, печально покачал головой, но не ответил.
Через оконце над нашими головами доносились крики и стоны узников. В камеру проникал серый вечерний свет.
– Вы не помните меня, – негромко сказал старик.
– Разумеется! – воскликнул Эдди. – Мы живем совсем в другом времени!
– Вы совершили ошибку, – подхватила я.
– Вы не помните меня, – повторил вошедший, поглаживая рукой свою заостренную бородку. – Но скоро вспомните.
Этот человек показался мне дружелюбным и добрым – совсем не таким, как палач. Но, едва взглянув в его странные лиловые глаза, я ощутила испуг. Я вдруг почувствовала все могущество этого человека и опасность, исходящую от него.
– Отпустите нас! – опять взмолился Эдди. Гость вздохнул.
– Будь это в моих силах, я давно отпустил бы тебя, Эдуард, – тихо сказал он. – И тебя, Сюзанна.
– Постойте! – спохватилась я и подняла руку. – Меня зовут Сью, а не Сюзанна!
Старик сунул обе руки в глубокие карманы своего одеяния.
– Похоже, мне пора представиться. Мое имя Моргред. Я придворный чародей.
– Вы показываете фокусы? – выпалил Эдди.
– Фокусы? – Старика явно озадачил вопрос моего брата.
– Это вы приказали запереть нас здесь? – вмешалась я. – Вы перенесли нас в прошлое? Но почему? Зачем мы вам понадобились?
– Это долгая история, Сюзанна, – ответил Моргред. – Вам с Эдуардом придется поверить…
– Перестаньте называть меня Сюзанной! – перебила я.
– И я не Эдуард, а Эдди! – подхватил брат. – Все зовут меня Эдди.
Старик вынул руки из карманов и положил одну ладонь на плечо Эдди, а другую – на мое плечо.
– Начну с самого главного, – заговорил он. – Вы вовсе не Эдди и Сью. И вы живете не в двадцатом веке.
– Что? Как вы сказали? – воскликнула я.
– На самом деле вы Эдуард и Сюзанна, – продолжал Моргред. – Принц и принцесса Йоркские. А посадить вас в башню приказал ваш дядя, король Англии.
29
– Ошибаетесь! – перебил старика Эдди. – Мы точно знаем, кто мы такие. А вы нас с кем-то перепутали.
Я вдруг похолодела. Слова Моргреда эхом прозвучали у меня в ушах: «Вы вовсе не Эдди и Сью. На самом деле вы Эдуард и Сюзанна».
Я вывернулась из-под руки чародея и вгляделась в его лицо. Может, он шутит? Или сошел с ума?
Но в глазах старика отражалась только печаль, лицо было торжественным и грустным.
– Я и не надеялся, что вы мне поверите. – Моргред снова сунул руки в карманы. – И все-таки я говорю правду. Я заколдовал вас, пытаясь помочь вам сбежать.
– Сбежать? – недоверчиво повторила я. – Из этой башни?
Моргред кивнул.
– И избежать страшной участи.
У меня в голове вдруг зазвучал голос нашего экскурсовода мистера Старкса. Я вспомнила, как он рассказывал о судьбе принца Эдуарда и принцессы Сюзанны. Король приказал задушить их подушками…
– Но мы – не они! – воскликнула я. – Вы что-то перепутали! Может, мы с Эдди и похожи на принца с принцессой, но все-таки мы самые обычные дети из двадцатого века. Моргред покачал головой.
– Я заколдовал вас, – пояснил он. – Стер вашу память. Вас заперли в этой башне. Я хотел, чтобы вы сбежали отсюда. Сначала я перенес вас в аббатство, где вам не грозила опасность, а затем отправил далеко в будущее.
– Не может быть! – запротестовал Эдди. – Это неправда, неправда! Я Эдди, а не Эдуард! Меня зовут Эдди!
Моргред снова вздохнул.
– Просто Эдди? – спросил он приглушенным и ласковым голосом. – А как твоя фамилия?
Брат открыл рот, но промолчал. Я вдруг поняла, что тоже не знаю нашей фамилии. Больше того, я не помнила, где мы живем.
– Отправив вас в будущее, я дал вам новую память, – продолжал объяснять Моргред. – Иначе вы не выжили бы в другом времени. Но цепь воспоминаний была непрочной и неполной.
– Так вот почему мы не можем вспомнить своих родителей! – воскликнула я, обращаясь к Эдди. – Кстати, кто они такие?
– Ваши родители, законные король и королева этой страны, мертвы, – сообщил Моргред. – Ваш дядя провозгласил себя королем. И приказал заточить в башню вас, своих соперников в битве за престол.
– Значит, он хочет нас убить?! – ужаснулась я.
Моргред кивнул, прикрыв глаза.
– Боюсь, да. Скоро сюда придут его слуги. Теперь я никак не смогу помешать им.
Я вдруг похолодела. Слова Моргреда эхом прозвучали у меня в ушах: «Вы вовсе не Эдди и Сью. На самом деле вы Эдуард и Сюзанна».
Я вывернулась из-под руки чародея и вгляделась в его лицо. Может, он шутит? Или сошел с ума?
Но в глазах старика отражалась только печаль, лицо было торжественным и грустным.
– Я и не надеялся, что вы мне поверите. – Моргред снова сунул руки в карманы. – И все-таки я говорю правду. Я заколдовал вас, пытаясь помочь вам сбежать.
– Сбежать? – недоверчиво повторила я. – Из этой башни?
Моргред кивнул.
– И избежать страшной участи.
У меня в голове вдруг зазвучал голос нашего экскурсовода мистера Старкса. Я вспомнила, как он рассказывал о судьбе принца Эдуарда и принцессы Сюзанны. Король приказал задушить их подушками…
– Но мы – не они! – воскликнула я. – Вы что-то перепутали! Может, мы с Эдди и похожи на принца с принцессой, но все-таки мы самые обычные дети из двадцатого века. Моргред покачал головой.
– Я заколдовал вас, – пояснил он. – Стер вашу память. Вас заперли в этой башне. Я хотел, чтобы вы сбежали отсюда. Сначала я перенес вас в аббатство, где вам не грозила опасность, а затем отправил далеко в будущее.
– Не может быть! – запротестовал Эдди. – Это неправда, неправда! Я Эдди, а не Эдуард! Меня зовут Эдди!
Моргред снова вздохнул.
– Просто Эдди? – спросил он приглушенным и ласковым голосом. – А как твоя фамилия?
Брат открыл рот, но промолчал. Я вдруг поняла, что тоже не знаю нашей фамилии. Больше того, я не помнила, где мы живем.
– Отправив вас в будущее, я дал вам новую память, – продолжал объяснять Моргред. – Иначе вы не выжили бы в другом времени. Но цепь воспоминаний была непрочной и неполной.
– Так вот почему мы не можем вспомнить своих родителей! – воскликнула я, обращаясь к Эдди. – Кстати, кто они такие?
– Ваши родители, законные король и королева этой страны, мертвы, – сообщил Моргред. – Ваш дядя провозгласил себя королем. И приказал заточить в башню вас, своих соперников в битве за престол.
– Значит, он хочет нас убить?! – ужаснулась я.
Моргред кивнул, прикрыв глаза.
– Боюсь, да. Скоро сюда придут его слуги. Теперь я никак не смогу помешать им.
30
– Ушам не верю! – еле выговорил Эдди. – Не может быть!
Но я видела, каким печальным стало лицо Моргреда, какая горечь засквозила в его приглушенном голосе. Чародей не лгал.
Ужасную мысль я осознавала постепенно. Оказывается, мы с братом – вовсе не Эдди и Сью из двадцатого века. Мы живем в страшное, жестокое время. И зовут нас Эдуард и Сюзанна Йоркские.
– Я старался отослать вас как можно дальше от башни, – горестно объяснял Моргред. – Я отправил вас далеко в будущее, надеясь, что там вы начнете новую жизнь и никогда не вернетесь сюда. Но видно, от судьбы не уйдешь.
– Что же произошло? – спросила я. – Почему мы снова здесь, Моргред?
– За мной следил лорд верховный палач. – Моргред понизил голос до шепота. – Должно быть, он понял, что я задумал спасти вас. И вот теперь… – Он осекся и обернулся к двери.
Неужели на лестнице зазвучали шаги? Или нам только показалось?
Мы прислушались, но в башне было тихо. Моргред шепотом продолжал:
– Когда я отослал вас в будущее, палач прятался где-то рядом. Он увидел, что мне помогли три белых камешка. Позднее он украл их и сам произнес заклинание, чтобы переправиться в будущее вслед за вами. Как вам уже известно, он настиг вас и затащил сюда.
Моргред шагнул вперед, поднял ладонь и положил ее мне на лоб.
Поначалу ладонь была холодной. Но она быстро согревалась и вскоре запылала, обжигая кожу.
Едва я отпрянула, ко мне вернулась память.
Я вновь стала самой собой – принцессой Сюзанной Йоркской. Я вспомнила своих родителей, короля и королеву. Ко мне вернулись воспоминания о раннем детстве, проведенном во дворце.
Брат сердито нахмурился.
– Что вы сделали с моей сестрой? – крикнул он Моргреду и попятился, пока не наткнулся на стену комнаты.
Моргред подошел к нему и тоже приложил ладонь к его лбу. Я увидела, как выражение лица Эдди изменилось: память вернулась к брату, он осознал, что на самом деле он принц.
– Как вы это сделали, Моргред? – спросил Эдуард, отводя со лба темные волосы. – Как послали нас с Сюзанной в будущее? Вы можете вернуть нас туда?
– Да! – вскричала я. – Отправьте нас обратно! Скорее, пока не вошли посыльные короля!
Моргред печально покачал головой:
– Увы, это невозможно. Нужны три камешка, а лорд верховный палач украл их у меня.
По лицу моего брата медленно расплылась улыбка. Он сунул руку в карман, подмигнул мне и объявил:
– Вот они! Я стащил их у палача, когда тот схватил меня в городе. – Эдуард протянул камни Моргреду. – Я самый ловкий карманник во всей Британии!
Моргред не улыбнулся и молча взял камни.
– В сущности, это простейшее заклинание. – Чародей положил на ладонь все три камешка, и они засветились. – Надо поставить их один на другой, дождаться, когда они нальются ярким белым светом, а затем произнести: «Моварум, ловарис, моварус». И назвать год, в который вы хотите перенестись.
– И это все? – разочарованно протянул Эдуард, не спуская глаз с гладких светящихся камешков.
– Да, принц Эдуард, – кивнул Моргред.
– Так отправьте нас в будущее! Скорее! – взмолилась я.
Чародей помрачнел.
– Не могу, – дрогнувшим голосом сказал он и сунул камешки в карман одеяния, а затем горестно вздохнул. – Дети, я сочувствую вам всей душой, – прошептал он, – но, если я снова помогу вам сбежать, король приговорит меня к мучительной смерти. И я больше никогда не сумею помочь британскому народу.
Слезы заструились из его лиловых глаз по морщинистым щекам.
Он грустно взглянул на нас с братом.
– Надеюсь, в будущем вы были счастливы, – сказал он.
Я вздрогнула.
– Значит, вы нам не поможете?
– Не могу. – Чародей потупился.
– Даже если мы прикажем? – спросил Эдуард.
– Даже если вы прикажете, – подтвердил Моргред. Разрыдавшись, он заключил Эдуарда в объятия, а потом обнял меня. – Я ничего не могу поделать! Умоляю, простите меня! Я бессилен!
– Сколько же нам осталось жить? – тихо спросила я.
– Несколько часов, – ответил Моргред, отводя глаза: ему было стыдно.
В камере повисло тягостное молчание. Серый свет сочился в окно под потолком. Воздух стал сырым и холодным.
Я неудержимо дрожала.
Эдуард вдруг придвинулся ко мне и прошептал на ухо:
– Сюзанна, смотри! Моргред оставил дверь открытой!
Я перевела взгляд на дверь. Эдуард был прав: между тяжелой деревянной дверью и косяком виднелась широкая щель.
«У нас остался последний шанс, – подумала я, и мое сердце заколотилось. – Последний шанс!»
– Эдуард, беги! – крикнула я.
Но я видела, каким печальным стало лицо Моргреда, какая горечь засквозила в его приглушенном голосе. Чародей не лгал.
Ужасную мысль я осознавала постепенно. Оказывается, мы с братом – вовсе не Эдди и Сью из двадцатого века. Мы живем в страшное, жестокое время. И зовут нас Эдуард и Сюзанна Йоркские.
– Я старался отослать вас как можно дальше от башни, – горестно объяснял Моргред. – Я отправил вас далеко в будущее, надеясь, что там вы начнете новую жизнь и никогда не вернетесь сюда. Но видно, от судьбы не уйдешь.
– Что же произошло? – спросила я. – Почему мы снова здесь, Моргред?
– За мной следил лорд верховный палач. – Моргред понизил голос до шепота. – Должно быть, он понял, что я задумал спасти вас. И вот теперь… – Он осекся и обернулся к двери.
Неужели на лестнице зазвучали шаги? Или нам только показалось?
Мы прислушались, но в башне было тихо. Моргред шепотом продолжал:
– Когда я отослал вас в будущее, палач прятался где-то рядом. Он увидел, что мне помогли три белых камешка. Позднее он украл их и сам произнес заклинание, чтобы переправиться в будущее вслед за вами. Как вам уже известно, он настиг вас и затащил сюда.
Моргред шагнул вперед, поднял ладонь и положил ее мне на лоб.
Поначалу ладонь была холодной. Но она быстро согревалась и вскоре запылала, обжигая кожу.
Едва я отпрянула, ко мне вернулась память.
Я вновь стала самой собой – принцессой Сюзанной Йоркской. Я вспомнила своих родителей, короля и королеву. Ко мне вернулись воспоминания о раннем детстве, проведенном во дворце.
Брат сердито нахмурился.
– Что вы сделали с моей сестрой? – крикнул он Моргреду и попятился, пока не наткнулся на стену комнаты.
Моргред подошел к нему и тоже приложил ладонь к его лбу. Я увидела, как выражение лица Эдди изменилось: память вернулась к брату, он осознал, что на самом деле он принц.
– Как вы это сделали, Моргред? – спросил Эдуард, отводя со лба темные волосы. – Как послали нас с Сюзанной в будущее? Вы можете вернуть нас туда?
– Да! – вскричала я. – Отправьте нас обратно! Скорее, пока не вошли посыльные короля!
Моргред печально покачал головой:
– Увы, это невозможно. Нужны три камешка, а лорд верховный палач украл их у меня.
По лицу моего брата медленно расплылась улыбка. Он сунул руку в карман, подмигнул мне и объявил:
– Вот они! Я стащил их у палача, когда тот схватил меня в городе. – Эдуард протянул камни Моргреду. – Я самый ловкий карманник во всей Британии!
Моргред не улыбнулся и молча взял камни.
– В сущности, это простейшее заклинание. – Чародей положил на ладонь все три камешка, и они засветились. – Надо поставить их один на другой, дождаться, когда они нальются ярким белым светом, а затем произнести: «Моварум, ловарис, моварус». И назвать год, в который вы хотите перенестись.
– И это все? – разочарованно протянул Эдуард, не спуская глаз с гладких светящихся камешков.
– Да, принц Эдуард, – кивнул Моргред.
– Так отправьте нас в будущее! Скорее! – взмолилась я.
Чародей помрачнел.
– Не могу, – дрогнувшим голосом сказал он и сунул камешки в карман одеяния, а затем горестно вздохнул. – Дети, я сочувствую вам всей душой, – прошептал он, – но, если я снова помогу вам сбежать, король приговорит меня к мучительной смерти. И я больше никогда не сумею помочь британскому народу.
Слезы заструились из его лиловых глаз по морщинистым щекам.
Он грустно взглянул на нас с братом.
– Надеюсь, в будущем вы были счастливы, – сказал он.
Я вздрогнула.
– Значит, вы нам не поможете?
– Не могу. – Чародей потупился.
– Даже если мы прикажем? – спросил Эдуард.
– Даже если вы прикажете, – подтвердил Моргред. Разрыдавшись, он заключил Эдуарда в объятия, а потом обнял меня. – Я ничего не могу поделать! Умоляю, простите меня! Я бессилен!
– Сколько же нам осталось жить? – тихо спросила я.
– Несколько часов, – ответил Моргред, отводя глаза: ему было стыдно.
В камере повисло тягостное молчание. Серый свет сочился в окно под потолком. Воздух стал сырым и холодным.
Я неудержимо дрожала.
Эдуард вдруг придвинулся ко мне и прошептал на ухо:
– Сюзанна, смотри! Моргред оставил дверь открытой!
Я перевела взгляд на дверь. Эдуард был прав: между тяжелой деревянной дверью и косяком виднелась широкая щель.
«У нас остался последний шанс, – подумала я, и мое сердце заколотилось. – Последний шанс!»
– Эдуард, беги! – крикнула я.
31
Я метнулась к двери и вдруг… застыла с поднятой ногой.
Обернувшись, я увидела, что Эдуард тоже замер с протянутыми руками и согнутыми в беге ногами.
Я попыталась сдвинуться с места, но не смогла. Казалось, я вдруг обратилась в камень.
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять: Моргред заколдовал нас. Застыв посреди комнаты, я смотрела, как чародей направляется к двери.
На полпути он обернулся.
– Мне очень жаль, – срывающимся голосом сказал он, – но я не могу позволить вам сбежать. Прошу вас, поймите меня. Я сделал все возможное, а теперь совершенно бессилен.
Слезы покатились по его щекам к белой бороде. Моргред последний раз печально взглянул на нас, вышел и захлопнул за собой дверь.
Как только она оказалась запертой снаружи на засов, чары рассеялись. Мы с Эдуардом смогли пошевелиться.
Я осела на пол, почувствовав слабость и страшную усталость.
Эдуард неподвижно стоял рядом, не сводя глаз с двери.
– Что же нам делать? – спросила я брата. – Бедный Моргред, он пытался спасти нас! Он хотел нам помочь, но не сумел. Если бы только…
Я замолчала, услышав тяжелые шаги за дверью.
Сначала я решила, что это возвращается Моргред, но затем услышала приглушенные голоса.
За дверью был не один человек, а несколько.
Один из этих голосов – гулкий и низкий – я узнала сразу. Он принадлежал лорду верховному палачу.
С трудом поднявшись, я повернулась к Эдуарду.
– За нами пришли, – шепнула я.
Обернувшись, я увидела, что Эдуард тоже замер с протянутыми руками и согнутыми в беге ногами.
Я попыталась сдвинуться с места, но не смогла. Казалось, я вдруг обратилась в камень.
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять: Моргред заколдовал нас. Застыв посреди комнаты, я смотрела, как чародей направляется к двери.
На полпути он обернулся.
– Мне очень жаль, – срывающимся голосом сказал он, – но я не могу позволить вам сбежать. Прошу вас, поймите меня. Я сделал все возможное, а теперь совершенно бессилен.
Слезы покатились по его щекам к белой бороде. Моргред последний раз печально взглянул на нас, вышел и захлопнул за собой дверь.
Как только она оказалась запертой снаружи на засов, чары рассеялись. Мы с Эдуардом смогли пошевелиться.
Я осела на пол, почувствовав слабость и страшную усталость.
Эдуард неподвижно стоял рядом, не сводя глаз с двери.
– Что же нам делать? – спросила я брата. – Бедный Моргред, он пытался спасти нас! Он хотел нам помочь, но не сумел. Если бы только…
Я замолчала, услышав тяжелые шаги за дверью.
Сначала я решила, что это возвращается Моргред, но затем услышала приглушенные голоса.
За дверью был не один человек, а несколько.
Один из этих голосов – гулкий и низкий – я узнала сразу. Он принадлежал лорду верховному палачу.
С трудом поднявшись, я повернулась к Эдуарду.
– За нами пришли, – шепнула я.
32
К моему изумлению, лицо Эдуарда осталось невозмутимым.
Он поднял руку, и я заметила, что он что-то сжимает в кулаке.
Едва он разжал пальцы, я узнала три камешка – белые, гладкие камешки Моргреда.
Они сразу засветились.
– Эдуард, ты опять? – вскричала я.
Брат улыбнулся, его глаза задорно заблестели.
– Я вытащил их у Моргреда из кармана, пока он обнимал меня.
– А ты помнишь заклинание? – спросила я.
Улыбка Эдуарда погасла.
– Кажется, да…
За дверью вновь раздался голос палача. Послышался тяжелый топот сапог по ступеням.
– Эдуард, скорее! – поторопила я. Лязгнул железный засов. Тяжелая дверь начала медленно открываться.
Эдуард пытался поставить светящиеся камешки друг на друга, но верхний каждый раз падал.
Наконец на ладони Эдуарда выросла маленькая пирамидка.
Дверь приоткрылась уже на несколько дюймов…
Эдуард высоко поднял светящиеся камешки и произнес:
– Моварум, ловарис, моварус! В двадцатый век…
Камешки взорвались со вспышкой ослепительного пламени. Свет вокруг померк. Я огляделась.
– Эдуард! – разочарованно воскликнула я. – Заклинание не подействовало! Мы по-прежнему в башне!
Но, прежде чем мой ошеломленный брат сумел ответить, дверь распахнулась.
Он поднял руку, и я заметила, что он что-то сжимает в кулаке.
Едва он разжал пальцы, я узнала три камешка – белые, гладкие камешки Моргреда.
Они сразу засветились.
– Эдуард, ты опять? – вскричала я.
Брат улыбнулся, его глаза задорно заблестели.
– Я вытащил их у Моргреда из кармана, пока он обнимал меня.
– А ты помнишь заклинание? – спросила я.
Улыбка Эдуарда погасла.
– Кажется, да…
За дверью вновь раздался голос палача. Послышался тяжелый топот сапог по ступеням.
– Эдуард, скорее! – поторопила я. Лязгнул железный засов. Тяжелая дверь начала медленно открываться.
Эдуард пытался поставить светящиеся камешки друг на друга, но верхний каждый раз падал.
Наконец на ладони Эдуарда выросла маленькая пирамидка.
Дверь приоткрылась уже на несколько дюймов…
Эдуард высоко поднял светящиеся камешки и произнес:
– Моварум, ловарис, моварус! В двадцатый век…
Камешки взорвались со вспышкой ослепительного пламени. Свет вокруг померк. Я огляделась.
– Эдуард! – разочарованно воскликнула я. – Заклинание не подействовало! Мы по-прежнему в башне!
Но, прежде чем мой ошеломленный брат сумел ответить, дверь распахнулась.
33
На пороге стояла целая толпа людей. Туристическая группа.
Экскурсоводом была девушка в красно-желтой тенниске, мини-юбке и черных колготках.
Я заулыбалась. От счастья я была готова подпрыгнуть до потолка!
– Получилось, Эдуард! – крикнула я. – Ты молодец! Заклинание сработало!
– Зови меня Эдди, – попросил он с ликующей улыбкой. – Договорились, Сью?
Заклинание подействовало безупречно: мы вновь вернулись в двадцатый век и очутились в башне вместе с туристической группой!
– Узниками этой тесной камеры были принц Эдуард и принцесса Сюзанна Йоркские, – рассказывала девушка-экскурсовод. – Их приговорили к смерти, но детям удалось избежать казни.
– Неужели они умерли здесь, в камере? – спросила я. – Что с ними стало?
Экскурсовод пожала плечами, не переставая жевать жвачку.
– Этого никто не знает. В ту ночь, когда принца и принцессу должны были убить, они исчезли. Словно растворились в воздухе. Эту тайну еще предстоит разгадать.
Туристы перешептывались, оглядывая комнату.
– Посмотрите на эти толстые каменные стены, – продолжала девушка, энергично жуя жвачку. – Обратите внимание на то, как высоко расположено окно. Как детям удалось сбежать отсюда? Боюсь, этого мы никогда не узнаем.
– Похоже, разгадку знаем только мы, – прошептал кто-то у меня за спиной.
Обернувшись, мы с Эдди увидели усмехающегося Моргреда. Он подмигнул нам. Я сразу заметила, что он одет в лиловую спортивную куртку и темно-серые брюки.
– Спасибо, что прихватили меня с собой, – добавил чародей.
– Как же иначе, Моргред? – отозвался Эдди. – Нам был нужен отец.
Моргред поднес палец к губам.
– Т-с-с! Не называйте меня Моргредом. Теперь я мистер Морган, ясно?
– Ясно, – кивнула я. – Я Сью Морган, а это Эдди Морган. – И я похлопала брата по спине.
Группа направилась к двери, мы последовали за остальными туристами. Эдди вытащил из кармана джинсов три белых камешка и начал жонглировать ими.
– Если бы я не вытащил их из твоего кармана, – сказал он мистеру Моргану, – экскурсоводу пришлось бы рассказывать совсем другую историю. Верно?
– Да, и финал этой истории был бы печальным, – задумчиво подтвердил чародей.
– Пойдемте скорей отсюда! – перебила я. – Видеть не могу эту башню!
– Я проголодался, – сообщил Эдди.
Я вдруг тоже заметила, что у меня в животе урчит от голода.
– Хотите, я произнесу заклинание, и перед нами появится еда? – предложил мистер Морган.
Мы с Эдди застонали.
– Нет уж, хватит с нас заклинаний! – решила я. – Предлагаю перекусить гамбургерами и картошкой-фри в старом добром «Гамбургерском дворце» двадцатого века!
Экскурсоводом была девушка в красно-желтой тенниске, мини-юбке и черных колготках.
Я заулыбалась. От счастья я была готова подпрыгнуть до потолка!
– Получилось, Эдуард! – крикнула я. – Ты молодец! Заклинание сработало!
– Зови меня Эдди, – попросил он с ликующей улыбкой. – Договорились, Сью?
Заклинание подействовало безупречно: мы вновь вернулись в двадцатый век и очутились в башне вместе с туристической группой!
– Узниками этой тесной камеры были принц Эдуард и принцесса Сюзанна Йоркские, – рассказывала девушка-экскурсовод. – Их приговорили к смерти, но детям удалось избежать казни.
– Неужели они умерли здесь, в камере? – спросила я. – Что с ними стало?
Экскурсовод пожала плечами, не переставая жевать жвачку.
– Этого никто не знает. В ту ночь, когда принца и принцессу должны были убить, они исчезли. Словно растворились в воздухе. Эту тайну еще предстоит разгадать.
Туристы перешептывались, оглядывая комнату.
– Посмотрите на эти толстые каменные стены, – продолжала девушка, энергично жуя жвачку. – Обратите внимание на то, как высоко расположено окно. Как детям удалось сбежать отсюда? Боюсь, этого мы никогда не узнаем.
– Похоже, разгадку знаем только мы, – прошептал кто-то у меня за спиной.
Обернувшись, мы с Эдди увидели усмехающегося Моргреда. Он подмигнул нам. Я сразу заметила, что он одет в лиловую спортивную куртку и темно-серые брюки.
– Спасибо, что прихватили меня с собой, – добавил чародей.
– Как же иначе, Моргред? – отозвался Эдди. – Нам был нужен отец.
Моргред поднес палец к губам.
– Т-с-с! Не называйте меня Моргредом. Теперь я мистер Морган, ясно?
– Ясно, – кивнула я. – Я Сью Морган, а это Эдди Морган. – И я похлопала брата по спине.
Группа направилась к двери, мы последовали за остальными туристами. Эдди вытащил из кармана джинсов три белых камешка и начал жонглировать ими.
– Если бы я не вытащил их из твоего кармана, – сказал он мистеру Моргану, – экскурсоводу пришлось бы рассказывать совсем другую историю. Верно?
– Да, и финал этой истории был бы печальным, – задумчиво подтвердил чародей.
– Пойдемте скорей отсюда! – перебила я. – Видеть не могу эту башню!
– Я проголодался, – сообщил Эдди.
Я вдруг тоже заметила, что у меня в животе урчит от голода.
– Хотите, я произнесу заклинание, и перед нами появится еда? – предложил мистер Морган.
Мы с Эдди застонали.
– Нет уж, хватит с нас заклинаний! – решила я. – Предлагаю перекусить гамбургерами и картошкой-фри в старом добром «Гамбургерском дворце» двадцатого века!