Из-за ограды выглянула женщина в измазанном грязью вельветовом комбинезоне. Она помахала Джулиано секатором:
   – Маргарет! Иди взгляни!
   – Сейчас вернусь, – сказала Маргарет, обернувшись к нему. – Никуда не уходи.
   Линдсей поковылял к мальчику, который уже стоял на месте и ловко управлялся со змеем.
   – Привет, старик! – сказал мальчик. – У тебя есть записи?
   – Какие записи?
   – Ну, видео, аудио, что-нибудь с Совета Колец. Ты же оттуда, верно?
   Линдсей машинально попытался прибегнуть к дипломатическим навыкам и при помощи несложной сети спонтанной лжи создать для мальчика достоверный образ. Но в сознании было пусто. Он поперхнулся. Время шло, пришлось выпалить первое пришедшее в голову:
   – Я – бродяга. С Царицына Кластера.
   – Да? Постгуманизм! Уровни сложности Пригожина! Основные принципы пространства-времени, фрактальные масштабы, ур-пространство преконтинуума! Верно говорю?
   – Мне нравится твой змей, – уклончиво ответил Линдсей.
   – Древняя катаклистская эмблема, – пояснил мальчик. – Старых катаклистов у нас тут уйма. Этот змей привлекает их внимание. А вот цикада мне попадается первый раз.
   Цикада… Ах да, гражданин ЦК. Царицына Кластера. Уэллспринг всегда питал слабость к сленгу.
   – А ты здешний?
   – Точно. Меня звать Абеляр. Абеляр Гомес.
   – Абеляр… Необычное имя.
   Мальчик засмеялся:
   – Может, у вас в ЦК и необычное. А у нас в Республике каждого пятого зовут Абеляр. В честь Абеляра Линдсея, большой исторической шишки. Да ты и сам, наверное, слышал. – Мальчик слегка помедлил. – Он одевался точь-в-точь как ты. Я видел картинки.
   Линдсей обратил внимание на одежду мальчика. Юный Гомес носил поддельный костюм для низкой гравитации, жутко обвисший.
   – Да я знаю, что отстал от моды, – сказал он. – А что, они тут очень с этим Линдсеем носятся?
   – Ты себе представить не можешь, – отвечал Гомес. – Вот хоть в школе. Здесь школа полностью древняя. Заставляют читать книгу Линдсея. Шекспир – называется. Перевод на современный английский Абеляра Линдсея.
   – А что, очень скучно? – спросил Линдсей, чувствуя покалывание дежа вю.
   – Тебе, старик, крупно повезло. Ты не обязан был ее читать. А вот я прочел эту хрень от начала до конца. Там ни слова о спонтанной самоорганизации.
   – Просто ужас, – кивнул Линдсей.
   – И там же одни старики. То есть не поддельно старые, как презервационисты, и не старые психи, как старик Пони…
   – Ты имеешь в виду Понпьянскула?
   – Ну да, хранителя… Нет; там в книжке все очень быстро снашиваются. Злятся, дергаются, болеют… В общем, тоска.
   Линдсей кивнул. Все возвращается на круги своя…
   – Ты возмущен контролем над твоей жизнью, – предположил он. – Ты и твои друзья – радикалы. Ты хочешь изменить положение вещей.
   – А зачем? Я же тут у них всего на шестьдесят лет. А проживу – сотни. И такого еще наделаю! Только на это нужна уйма времени. Большие дела! Великие! А не как у этих худосочных людишек из прошлого.
   – Какие же это будут дела?
   – Распространение жизни. Разрушение планет. Строительство миров. Терраформинг.
   – Понятно…
   Самоуверенность мальчишки была просто поразительной для его молодых лет. Должно быть, сказывалось влияние катаклистов. Они всегда были охочи до немыслимых, на грани сумасшествия планов, так и кончающихся ничем…
   – Но сделает ли это тебя счастливым?
   – Ты не из дзенских серотонистов? – Взгляд мальчика сделался подозрительным. – «Счастье»… Что за фигня такая? К черту счастье! Мы говорим о вселенной. Ты – за жизнь, или как?
   – Это что, политика? – улыбнулся Линдсей. – Политике я не верю.
   – При чем тут политика? Я говорю о биологии. О вещах, которые живут и растут. Об организмах. Интегрированных формах.
   – А как насчет людей?
   Мальчик раздраженно махнул рукой и поймал спикировавшего змея.
   – Да забудь ты про людей! Я говорю о первоосновах. Вот – дерево. Ты – за него, против неорганики?
   Воспоминания о недавнем прозрении все еще были свежи, поэтому Линдсей понял, что вопрос задан искренне.
   – Да. За него.
   – Значит, ты понимаешь, зачем нужен терраформинг?
   – Терраформинг, говоришь? – медленно проговорил Линдсей. – Видел я эти теории. Высосанные из пальца. Думаю, все это вполне возможно. Но мы-то здесь при чем?
   – Истинные деяния в пользу жизни требуют духовного акта созидания, – оттараторил Гомес.
   – Кто-то успел научить тебя лозунгам, – улыбнулся Линдсей. – Планеты – реальные объекты, а не картинки на чертежной доске. Усилия понадобятся титанические. Сверхчеловеческого масштаба.
   – Насколько ты высок? – нетерпеливо перебил, мальчик. – Выше ли ты, чем нечто инертное?
   – Но это займет века…
   – По-твоему, дерево колебалось бы? И сколько у тебя времени?
   Линдсей обезоруженно рассмеялся:
   – Ладно, хорошо. Что ты хочешь – прожить ничтожную жизнь маленького человека или же использовать свой потенциал?
   – Был бы я человеком, – заметил Линдсей, – не дожил бы до моего возраста.
   – Правильно. Ты высок настолько, насколько высоки твои помыслы. Мечты. Так говорят в ЦК, верно? Ни законов, ни ограничений. Посмотри на мехов и шейперов. – В голосе мальчика мелькнуло презрение. – У них вся власть, а они все ловят друг дружку за хвост. К черту все их войны и лилипутские идеологии! Постчеловечество выше этого. Спроси хоть их. – Мальчик кивнул в сторону проволочной ограды. – Конструирование экосистем. Перестройка жизни для новых условий. Немного биохимии, немного статистической физики – совсем несложно, зато как интересно! Живи Абеляр Линдсей сейчас, именно этим он бы и занимался!
   Ирония происходящего больно уколола Линдсея. Он вспомнил себя в этом возрасте, и его охватила тревога за судьбу мальчика. Захотелось защитить паренька от той катастрофы, до которой его обязательно доведет вся эта риторика…
   – Ты думаешь?
   – Конечно. Говорят, он был пламенным презервационистом, но ушел в бродяги, едва почувствовал нечто лучшее. Так ведь? Он не остался здесь, чтобы «умереть естественной смертью». Да и никто теперь этого не делает.
   – Даже здесь? В колыбели презервационизма?
   – Конечно. Все, кому за сорок, шастают по черным рынкам, чтобы продлить жизнь. А после шестидесяти уматывают на Царицын Кластер. Цикадам плевать и на прошлое и на гены. Они принимают всех подряд. Мечта важнее.
   Мечта… Мечты презервационизма обратились в поиски бессмертия на черном рынке. Мечты Замирения Инвесторов проржавели и рухнули. А мечта о терраформинге сохранила еще свой блеск. Не знает маленький Гомес, что и она неизбежно потускнеет…
   Хотя, подумал Линдсей, либо мечтай, либо не выживешь.
   И, подхваченный волной новой жизни, он понял, что выберет.
   К ограде подошла Маргарет Джулиано.
   – Абеляр! Абеляр, иди сюда! Ты должен посмотреть.
   Удивленный мальчишка принялся быстро сматывать бечеву на руку:
   – Вот повезло! Старая психотехша хочет мне что-то показать за оградой!
   – Ступай, – сказал Линдсей. – Скажи ей, что я велел показать тебе все, что захочешь, понятно? А я, скажи, ушел побеседовать с Понпьянскулом. Хорошо?
   Мальчик медленно кивнул:
   – Спасибо, старик цикада. Ты – из наших.
* * *
   Кабинет Понпьянскула представлял собою громадную мусорную корзину. Возле деревянного стола были свалены заплесневелые тома свода законов Цепи миров, к старинным панелям в беспорядке пришпилены схемы и графики производительности. В углу зевнул и начал точить о ковер когти трехцветный кот. Линдсей, чей опыт общения с этими животными был почти нулевым, с опаской на него покосился.
   Понпьянскул был одет так же, как и Линдсей, разве что костюм был поновее и сшит вручную. Со времен Голдрейх-Тримейна он успел облысеть; смуглая макушка его тускло блестела. Взяв со стола пачку листов, он сколол их скрепкой. Пальцы его были тонкими и сморщенными.
   – Бумаги, бумаги… – пробурчал он. – Последние дни все пытаюсь провести декомпьютеризацию. Не верю этим железякам. Только включи компьютер – тут же в дверь постучится мех с новыми софтами. А там – лиха беда начало, Мавридес… То есть Линдсей.
   – Да, Линдсей – лучше.
   – Но, согласись, уследить за тобой тяжело. Здорово ты их на Кольцах кинул, примазавшись к одной из главных генолиний.
   Он послал Линдсею взгляд, который тот даже частично понял. Возраст и опыт несколько возместили утрату навыков.
   – Когда же мы с тобой говорили в последний раз? – спросил Понпьянскул.
   – Э-э… А какой сейчас год?
   – Неважно, – нахмурился Понпьянскул. – Как бы там ни было, тогда ты был на Дембовской. Но согласись, Мавридес, не так уж плохо у нас, при неотениках, а? Кое-что разрушилось, но для туристского бизнеса оно даже к лучшему – эти, с Совета Колец, прямо торчат. Правду сказать; нам пришлось малость порушить старую усадьбу Линдсеев, для романтики. Мышей развели… Да ты хоть знаешь, что такое мыши? Мы снова из лабораторных вывели диких. Ты знаешь, что у них, у диких, глаза не красные? И смотрят так забавно… Вроде как моя жена.
   Вытянув ящик стола, Понпьянскул упрятал в него стопу бумаг, вытащив взамен мятую пачку каких-то диаграмм.
   – А это еще что? Еще неделю назад надо было сделать… Ладно, ерунда. Так на чем мы остановились? Да, на женах. Я, кстати, женился на Александрине. Она замечательная презервационистка. Никак нельзя было упускать.
   – И прекрасно, – сказал Линдсей.
   Его брачный контракт истек, и новый ее брак был очень разумным шагом. О ревности Линдсей и не думал – в контракте об этом не говорилось. Он был рад, что ей удалось упрочить свои позиции.
   – Жен никогда не бывает слишком много, это первая житейская мудрость. Взять, например, Георгину, первую жену Константина. Уговорил ее принять чуточку «облома» – не больше двадцати микрограммов, ей-богу, – на ее характер это поразительно подействовало. Теперь она исключительно мила. – Он серьезно взглянул на Линдсея. – Хотя много вокруг стариков – тоже нельзя. Вредно для идеологии. Тут и с катаклистами этими пакостными да их постгуманистскими планами бед хватает… За оградой их держу, в карантине. И то ребятишки туда шастают.
   – Очень любезно с твоей стороны – принимать их.
   – Так нужен же международный обмен. ЦК финансирует их исследования. Не шибко, правда, многого они добились. Эти сверхспособные ни на чем не могут долго сосредоточиться. – Фыркнув, он сгреб со стола какую-то накладную. – Деньги нужны. Вот погляди: импорт углекислоты. Эти чертовы деревья ее просто жрут. – Он вздохнул. – Хотя – без них не обойтись. Их масса улучшает орбитальную динамику. Эти окололунные орбиты – чистый кошмар.
   – Я рад, что дела в надежных руках.
   – Да уж надеюсь, – тоскливо улыбнулся Понпьянскул. – Никогда ничего не выходит как запланировано. Хотя – оно и хорошо, иначе механисты давно бы тут все захапали. – Кот вскочил к нему на колени, и Понпьянскул почесал ему за ушами. Животное издало рокочущий звук, до странного умиротворяющий. – Это мой кот, Сатурн. Сатурн, поздоровайся с Линдсеем.
   Кот не обратил на гостя ни малейшего внимания.
   – Вот не думал, что ты любишь животных.
   – Вначале я его терпеть не мог. Шерсть с него лезет, суется всюду, грязный как свинья… Да, кстати, а свинью-то ты видел когда? Я тут импортировал нескольких. Невероятные создания. Туристы в полном отпаде.
   – Обязательно взгляну перед отъездом.
   – Животные, животные, животные – это сейчас прямо в воздухе носится. То есть не буквально, хотя как-то, было дело, свиньи у нас удрали и влезли в зону невесомости… Нет, я имею в виду эту биомораль из Царицына Кластера. Очередной катаклистский бзик.
   – Думаешь?
   – Н-ну, – задумчиво протянул хранитель, – может, и нет. Стоит начать возню с экологией, так потом поди остановись вовремя. Вот послал полоску кожи с этого кота на Совет Колец. Нужно выклонировать целую генолинию. Из-за мышей. А то эта зараза нас всех тут сожрет.
   – На планете было бы лучше, – заметил Линдсей. – Места больше.
   – Не хочу связываться с гравитационными колодцами, – отмахнулся Понпьянскул. – И для чего больше места – чтобы глупостей больше наделать? Ты, Мавридес, только не говори, что на это купился.
   – Миру нужна мечта, – сказал Линдсей.
   – Ты мне еще расскажи про уровни сложности.
   – Не буду, – улыбнулся Линдсей.
   – Ну и слава богу. Когда ты явился – немытый и босой – я уж предположил худшее.
   – Говорят, у меня со свиньями много общего.
   Понпьянскул удивленно вытаращил глаза и расхохотался:
   – Ну, рад видеть, что ты не держишься за свою гордость. Гордость – это вредно. Фанатики никогда не смеются. Надеюсь, ты не утратишь способности смеяться, когда начнешь обуздывать миры.
   – А не я, так кто-нибудь другой посмеется.
   – Во всяком случае, юмор тебе пригодится. Потому что такие вещи никогда не проходят как задумано. Действительность – громадная стая мышей, грызущая фундамент твоей мечты… Знаешь, что я хотел здесь построить? Заповедник человечества и человеческого образа жизни, вот что. А кончилось все громадным цирком для туристов да этими наркоманами-катаклистами.
   – Попробовать все равно стоило.
   – Давай-давай, разбивай сердце старика… Ну что тебе стоило соврать мне что-нибудь в утешение?
   – Извини. Я утратил навыки.
   – Тогда поспеши приобрести новые. Там, снаружи, – громадная злобная Схизматрица. Разрядка, не разрядка, а… Дурачье это с Царицына Кластера… Продались пришельцам. Куда только мир катится? Говорят, какой-то идиот хочет продать Юпитер.
   – Как, извини?
   – Как-как – продать каким-то разумным пузырям. Дикость, правда? Некоторые на что угодно пойдут, лишь бы к пришельцам подмазаться… Ох, извини, не хотел тебя обидеть. – Он взглянул на Линдсея и убедился, что тот нисколько не оскорблен. – И ничего это не даст. Не будет толку от наших посольств к пришельцам. К счастью, у них, похоже, много больше здравого смысла, чем у нас. Исключая, пожалуй, Инвесторов. Тоже мне, Инвесторы. Шайка межзвездных паразитов, в любую дырку сующих нос… Если пришельцы заявятся сюда целой гопой, я, клянусь, помещу всю Республику в жесточайший карантин, какой и Совету Колец никогда не снился. И подожду, пока все они там деградируют окончательно. Ну я-то к тому времени увяну, но наши, местные, смогут выйти и подобрать обломки. Вот тогда-то они наконец поймут, каков был смысл в моих презервационистских забавах.
   – Ясно. Подстраховываешь ставки человечества. Ты всегда играл умно, Невилл.
   Старый шейпер был польщен. Он оглушительно чихнул; испуганный кот, сорвавшись с его колен, прыгнул на стол, раздирая когтями бумаги.
   – Извини, – сказал Понпьянскул. – Бактерии, шерсть кошачья… Никак не могу привыкнуть.
   – Хочу попросить тебя об одном одолжении. Я уезжаю на Царицын Кластер и хотел бы взять с собой одного из местных.
   – Из тех, что «на вымирание во внешний мир»? На Дембовской ты их всегда прилично устраивал. Забирай, конечно.
   – Нет, молодого.
   – Тогда невозможно. Опасный прецедент. Подожди-ка… Это что, Абеляра Гомеса?
   – Именно его.
   – Ясненько. Тревожит меня этот малец. Ты знаешь, что в нем кровь Константина? Я слежу за местной генетикой. А в этой линии что ни дите, то гений.
   – Значит, это я делаю тебе одолжение.
   – Похоже на то. Жаль, что ты уезжаешь, Абеляр, но при нынешней твоей идеологии ты дурно повлиял бы на общественность. Ты ведь здесь, как ни говори, культурно-исторический герой.
   – Я покончил со старыми мечтами. Энергия ко мне вернулась, а моя новая мечта – на Царицыном Кластере. Если я не сумею поверить в нее сам, то хоть помогу тем, кто верит. – Он поднялся и осторожно отодвинулся от кота, принявшегося изучать его ноги. – Удачи тебе с твоими мышами, Невилл.
   – И тебе того же, Абеляр.



Глава 9


   Народная Корпоративная Республика Царицын Кластер
   15.12.91

 
   Механизмы богатства работали в полную силу. Мир захлебывался в потоках сокровищ. Кривые роста летели вверх с обманчивой, как всегда, скоростью, ошеломляя своей противоестественной быстротой неосторожных и настораживая бдительных.
   Население Солнечной системы достигло 3,2 миллиарда человек. Оно удваивалось каждые двадцать лет и обещало снова удвоиться. Четыре сотни главных механистских астероидов гнали в мир громадную приливную волну продукции, вырабатываемой восемью миллиардами самовоспроизводящихся горнодобывающих роботов и четырьмя тысячами полномасштабных автоматических заводов. Миры шейперов, измерявшие свое богатство иным образом, трещали по швам от невероятных двадцати миллиардов тонн продуктивной биомассы.
   Первоначальный курс солярноорбитального килобайта возрос до астрономической цифры, выразимой удобнее всего как 9,45 х 1018. Мировые запасы информации, считая только хранящиеся в открытых для всеобщего доступа банках данных и исключая гигантские массивы секретных данных, составляли в совокупности 2,3 х 1027 бита, что эквивалентно ста пятидесяти среднего объема книгам на каждую звезду в каждой галактике обозримой вселенной.
   Чтобы удержать популяцию в целом от разложения в этой оргии изобилия, приходилось принимать строгие меры.
   Многие мегаватты энергии, достаточные для снабжения государств Совета, радостно растрачивались на высокоскоростные трансорбитальные лайнеры. Эти космические корабли, достаточно большие, чтобы обеспечить сотням пассажиров все мыслимые удобства, возводили себя в достоинство национальных государств и тоже переживали взрыв перенаселенности.
   Но ни одно из последних материальных достижений не шло ни в какое сравнение с социальным воздействием научного прогресса. Открытия в области статистической физики доказали объективность существования четырех уровней сложности Пригожина и постулировали существование пятого. Возраст космоса был вычислен с точностью до плюс-минус четырех лет. Предпринимались малопонятные для непосвященных попытки оценить квазивремя существования ур-пространства преконтинуума.
   Стали возможны межзвездные путешествия с до-световой скоростью. Было отправлено пять экспедиций, укомплектованных малогабаритными добровольцами-проволочными. Интерферометрия со сверхдлинной базой, проведенная радиотелескопами кораблей проволочных, измерила точные параллаксы большинства звезд орионского рукава галактики. Изучение рукавов Персея и Центавра выявили тревожные участки, где расположение звезд отличалось подозрительной упорядоченностью.
   Новые исследования галактик локального Суперкластера уточнили постоянную Хаббла. Мелкие расхождения привели некоторых визионеров к заключению: развитие вселенной подвергается грубому вмешательству со стороны.
   Знание было силой. Завладев знанием, человечество обрело силу – яркую и неистовую, точно провод под высоким напряжением. Ставки были, как никогда, высоки: перспективы были ослепительнее, потенциалы – богаче, а возможные последствия – серьезнее, чем когда бы то ни было в прошлом.
   Но и человеческий разум не до конца еще исчерпал свои ресурсы. Средства к дальнейшему выживанию найдены были не только острым восприятием вооруженных арсеналом «растягивающих мозг» биохимических препаратов шейперов, не только передовой кибернетикой и неумолимой логикой искусственных разумов механистов. Мир оставался цел и невредим благодаря фантастической способности человеческого разума. Способности скучать.
   Человечество всегда окружали чудеса. И ничего особенного из этого не проистекало. Жизнь, пусть даже осененная космическими откровениями, продолжала вращаться в уютной повседневной рутинности. Раскольнические группировки становились все более причудливыми, но люди, ко всему привыкающие, вскоре переставали им ужасаться. Откровенно антигуманные подвиды, наподобие Призрачных интеллигентов, Омаров или Кровавой бани, тем или иным образом входили в каталог возможного и даже становились предметом анекдотов.
   И все же в мире чувствовалась напряженность. Новые, разрозненные человечества неслись, не разбирая дороги, к непонятным целям, скорость кружила им головы. Износились до дыр старые предрассудки, прежние ценности устарели. Целые общества были парализованы слепящими перспективами неограниченных возможностей.
   Напряженность принимала разные формы. Для катаклистов – тех самых, первыми почувствовавших ее, сверхспособных – она была неистовым объятием Бесконечности, не заботящейся о последствиях. Даже саморазрушение – и то облегчало несказанную боль. Дзенские серотонисты попросту отказались от перспектив ради блаженного покоя и мира. Для прочих напряженность не выражалась ни в чем конкретном. Разве что вызывала покалывающее беспокойство на рубеже сна и яви или яростные слезы, когда внутренние запреты сняты спиртным либо наркотиком…
   А для Абеляра Линдсея сиюминутное проявление этой напряженности выражалось в том, что он сидел, пристегнувшись к столику, в «Маринере», одном из баров Царицына Кластера. Бар помещался в невесомости надувной сферы, на стыке четырех длинных переходов, и был чем-то наподобие полустанка посреди россыпи жилых модулей, составляющих кампус Космоситета метасистем Царицына Кластера.
   Навалившись на куполообразный столик, он прижал липучие налокотники своего костюма к скатерти. Линдсей дожидался Уэллспринга.
   Ему шел сто седьмой год. Последнее омоложение не изгладило полностью внешних признаков староста. От уголков глаз лучиками разбегались морщины, от крыльев носа к углам рта пролегли глубокие складки. Переразвитые лицевые мышцы окаймляли его подвижные темные брови. Он носил небольшую бородку, а длинные седеющие волосы были сколоты булавками, украшенными драгоценными камнями. Морщины прорезали бледную, словно вощеный пергамент, кожу живой руки. Протезная же была покрыта сотами сенсорных пластинок.
   Он разглядывал стены. Владелец «Маринера» сделал внутреннюю поверхность бара непрозрачной и превратил в планетарий. Вокруг Линдсея и дюжины других посетителей простирался пустынный марсианский ландшафт, прямая трансляция с Марса, круговая панорама в цвете, создававшая полный эффект присутствия.
   Месяцами неустанная робокамера колесила по краю кратера Маринер, транслируя его виды. Линдсей сидел к громадному провалу спиной: титанические масштабы и извечная безжизненная пустота вызывали у него весьма болезненные ассоциации. Валуны предгорий, проецируемые на круглую стену напротив, гигантские каменные столбы и источенные ветром барханы словно в чем-то его упрекали. Чувство ответственности за целую планету было для него новым. Три месяца он в ЦК, а никак не привыкнет к масштабам этой мечты…
   Из-за соседнего столика, отстегнувшись, поднялись в воздух трое космоситетских ученых. Один из них, заметив Линдсея, подплыл к нему:
   – Прощу прощения, сэр. Уверен, что я вас знаю. Профессор Бела Милош, не так ли?
   Незнакомец, подобно многим шейперам-перебежчикам, производил впечатление человека с налетом высокомерия и фанатизма.
   – Да, я был известен под этим именем.
   – Я – Евгений Наварре.
   – Припоминаю… Специалист по мембранной химии? Какая приятная неожиданность. – Линдсей знал Наварре по Дембовской, но только через видеообмен. Сейчас Наварре показался ему сухим и бесцветным. Да ведь и сам он тоже стал за эти годы таким… – Присаживайтесь, профессор.
   Наварре пристегнулся к сиденью.
   – Как любезно с вашей стороны вспомнить мою статью для «Джорнел». «Поверхностные везикулы и их роль в коллоидном катализе экзоархозавров». Одна из первых моих работ.
   Светясь спокойным благовоспитанным удовлетворением, Наварре сделал знак официанту, семенившему на многочисленных пластиковых ножках через зал. Конструкцией робот повторял – в миниатюре – марсианский исследовательский зонд. Из вежливости Линдсей заказал выпивку.
   – Давно ли вы в ЦК, профессор Милош? По вашим мускулам можно сказать, что вы привыкли к высокой гравитации. Работали с Инвесторами?
   Псевдогравитация Республики не прошла для Линдсея бесследно.
   – Я не волен этого разглашать, – загадочно улыбнулся он.
   – Понимаю, – с серьезным видом ответил ему Наварре. – Очень рад, что вы здесь, в Космоситете. Будете работать на нашем факультете?
   – Да.
   – Думаю, нашим исследователям Инвесторов крупно повезло.
   – Честно говоря, профессор Наварре, изучение Инвесторов потеряло для меня новизну. Я собираюсь участвовать в разработках терраформинга.
   – Господи! – удивленно воскликнул Наварре. – Неужели вы не могли подобрать себе что-нибудь поинтереснее?
   – Вы полагаете?
   Подражая собеседнику, Линдсей подался вперед. От навыков не осталось и следа. Рефлекторный порыв смутил его, и Линдсей уже в сотый раз решил бросить эти штучки.
   – Отдел терраформинга, – продолжил Наварре, – прямо кишит чокнутыми посткатаклистами. А вы всегда были человеком основательным, аккуратным, хорошим организатором. Ну зачем, спрашивается, вам такая компания?
   – Понимаю. А что привело в Царицын Кластер вас, профессор?
   – Н-ну, я и лаборатории Джастроу-Стейшн разошлись во мнениях по поводу патентных прав. Мембранная технология. Производство искусственной кожи Инвесторов – она здесь как раз в моде, вот, например, обратите внимание на сапожки той юной леди.
   Студентка-цикада в вышитой юбке, с ярко раскрашенным лицом, потягивала фраппе на фоне оранжевой каменистой пустыни. Ландшафт позади нее неожиданно наклонился, следуя движению зонда. Почувствовав головокружение, Линдсей ухватился за столик.