Паула была удручена. Неприятно было признавать, что ей столько времени морочили голову. Кантильо горячо утверждал, что взялся давать ей уроки исключительно из-за ее таланта, а на самом деле это был просто удобный предлог, чтобы попасть к ним в дом? Теперь она припомнила, как дружны были Винченцо и дядя Шеймус. Несколько раз дядя сам ездил за Кантильо на своей машине и привозил его к ней на урок. Паула думала, что ему просто скучно и потому интересно общество художника, но теперь понимала, что все это было неспроста.
   Через каждые несколько месяцев Винченцо пропускал уроки. Паула не обращала внимания на даты, но, кажется, это было раз в три-четыре месяца. Выходит, он пропускал уроки потому, что ездил в Брайтон играть роль Дэвида Райдера. Кроме того, время, когда Кантильо появился в ее жизни, и то, что их познакомил дядя Шеймус...
   Еще одна мысль пришла ей в голову, и Паула поспешила поделиться ею с Альбертом.
   – Наверное, ты прав. Во всяком случае, это объясняет, почему Винченцо, несмотря на то что я отказалась от его уроков, приехал...
   – Ты отказалась от его уроков? – удивился Альберт. – Когда?
   – Вскоре после того, как мы приехали из Брайтона.
   – Почему ты это сделала и почему не сказала об этом мне?
   – Не сказала потому, что не считала это важным, да и разговора такого не было. А почему отказалась... Просто я подумала, что узнала вполне достаточно, ну и... за уроки он берет довольно дорого...
   – И, несмотря на это, он все равно приехал?
   – Да. Вначале мне показалось это странным. Но потом я подумала, что он не хочет бросать наши занятия, потому что видит во мне перспективного художника. Он даже сказал, что если дело в деньгах, то будет учить меня бесплатно.
   – Вот как? Это интересно, – пробормотал Альберт. – И лишь подтверждает мою теорию о том, что он еще не нашел того, что ищет, и ему нужен доступ в ваш дом.
   – Но если то, что он ищет, действительно в доме, то где оно может быть? Мы с мамой тщательным образом осмотрели всю мансарду – бывшую дядину комнату, но ничего подозрительного не нашли. Мы правда искали другое...
   – Вот именно, – подхватил Альберт, – вы просто не знали, что искать. Даже если вы натыкались на какой-нибудь шифр, то не догадывались, что это такое.
   – Ну, во всяком случае никаких денег мы не нашли, это точно.
   – Сомневаюсь, что деньги хранятся в доме.
   Паула печально покачала головой.
   – И все-таки мне трудно поверить...
   – В то, что Кантильо мошенник? Ничего удивительного. Этот сладкоречивый итальяшка умеет вскружить женщине голову комплиментами. Я слышал, как он обхаживал мою мамочку. Ах, он никогда не видел таких очаровательных глаз, такого цвета лица, нежного, как лепестки роз. А ее нежные ушки похожи на морские раковины. – Альберт скрипнул зубами и прорычал: – Он и тебя так обхаживал. Он приставал к тебе, да? Если он посмел, я...
   Паула приложила ладонь к его губам, останавливая обличительный поток, и покачала головой.
   – Альберт, успокойся, ничего такого не было, никогда, клянусь. Кем бы Винченцо ни был на самом деле, по отношению ко мне он вел себя очень корректно. Он никогда не позволял себе ничего лишнего, никогда не заигрывал со мной. Да он ко мне и пальцем никогда не притронулся. Мы с ним просто друзья.
   В глубине души Пауле хотелось, чтобы все предположения Альберта в отношении художника оказались неверными. Она никогда по-настоящему не верила ни в виллу в Пизе, ни в виноградники, ни в графский титул, но Винченцо был очень приятным молодым человеком, всегда такой милый и приветливый. Он очень нравился Пауле, но ничего похожего на ее чувства к Альберту она к нему никогда не испытывала. Весной он часто привозил ей маленькие букетики фиалок или ландышей, всегда помнил, если она рассказывала ему что-то, касающееся лично ее. Когда она сказала, что ей нравится Томас Грей, он взял на себя труд прочесть его стихи. На дни рождения, на Рождество и Пасху он звонил и поздравлял их с мамой, не забывая и про миссис Огилви.
   Он никогда не позволял себе никаких вольностей и фамильярности, хотя возможностей у него было предостаточно, но всегда вел себя как настоящий джентльмен. Он часто говорил ей комплименты, восхищаясь цветом ее лица, волосами, формой ушей, но говорил как художник, только во время работы над ее портретом. Паула относилась к этому, как к аромату духов, который вдыхаешь с удовольствием, но не принимаешь всерьез. Если не считать нечастых упоминаний о вилле в Пизе и обширных виноградниках, Кантильо был человеком скромным и непритязательным. Неужели он просто прекрасный актер и за столько лет никто ничего не заподозрил?
   – И все-таки я не могу поверить, что Винченцо беспринципный мошенник, который втирается к людям в доверие и выманивает у них деньги. Интуиция подсказывает мне, что он хороший человек.
   Неожиданно Альберт пришел в ярость.
   – Дело только в твоей интуиции или в чем-то еще? Ты к нему неравнодушна! У вас с ним что-то было, да?! Ты с ним спала?! – зло выкрикнул он.
   Это было уж слишком. Потеряв над собой контроль, Паула размахнулась и влепила ему звонкую пощечину, которая эхом отозвалась в тихом ночном воздухе.
   – Как ты смеешь?! – прошипела она.
   Они уставились друг на друга, как два разъяренных быка, готовых ринуться в атаку, но спустя несколько мгновений лицо Альберта неожиданно смягчилось. Он потер покрасневшую щеку и криво улыбнулся.
   – Паула, любимая, прости, я не хотел тебя обидеть. Сам не знаю, что на меня нашло. Наверное, потерял голову от ревности. Я еще никогда никого не ревновал и не представлял, что это так... остро и неприятно. Ты меня простишь?
   Гнев Паулы как рукой сняло. Она улыбнулась в его кающееся лицо.
   – Конечно, дорогой. И ты тоже меня прости. Я тоже потеряла голову от того, что ты мог подумать обо мне такое. Это говорит о том, как все-таки мало мы с тобой еще друг друга знаем. – Она усмехнулась. – Сначала ты решил, что я хочу украсть тот дурацкий кувшинчик в Каннингхем-Хилле...
   – Миньскую вазу!
   – Я же этого не знала. У нас дома есть точно такая же.
   – Думаю, не совсем такая, но это не важно, – улыбнулся он.
   – А что важно? – спросила она, вглядываясь в любимое лицо.
   Он посерьезнел.
   – Важно, что ты со мной, что я нашел тебя и больше никуда не отпущу.
   Это были самые прекрасные слова за всю ее жизнь, и Паула чувствовала, как радость наполняет все ее существо. Он пока не сказал, что любит, но слова, которые он только что произнес, были похожи на обязательство, а лорд Альберт Каннингхем, она знала, не тот человек, который бросает слова на ветер.
   Он нежно привлек ее к себе и поцеловал долгим, медленным поцелуем. Когда они оторвались друг от друга, Паула положила голову ему на плечо и счастливо вздохнула. Немного помолчав, сказала:
   – А что, если Дэвид Райдер, он же Кантильо, все же никакой не самозванец, а настоящий сын твоей тети, а его отец дядя Шеймус?
   – Что ж, не исключено и такое. Надеюсь, детектив, которого я нанял, скоро все выяснит. Нам остается только ждать. Кстати, если подумать, – медленно проговорил Альберт, – я буду этому даже рад. Честно говоря, Кантильо мне даже нравится, и, если он порядочный человек и к тому же мой двоюродный брат, я мог бы с ним даже подружиться. – Он улыбнулся. – А мама уже от него без ума. И все-таки я считаю, – серьезно добавил он, – что нам нужно тщательно пересмотреть вещи твоего дяди. Быть может, мы найдем какой-нибудь документ, подтверждающий, что Кантильо сын моей тети, или твоего дяди, или их обоих. Можно, я приду завтра к вам и помогу в поисках?
   Паула просияла.
   – Конечно, приходи. Кстати, я буду завтра до обеда одна. Мама с миссис Огилви с утра собираются к дантисту. У Агнес разболелся зуб, а ехать одна она категорически отказывается. – Паула усмехнулась. – Поэтому мама вызвалась отвезти ее, а я собиралась поработать над издательским заказом, но это может подождать.
   – Замечательно. Значит, завтра... скажем, в девять? Это не слишком рано?
   – Нет, в самый раз. Я вообще ранняя пташка. Люблю работать рано утром.
   – Вот как? – ухмыльнулся Альберт, и в его глазах заплясали лукавые чертенята. – В таком случае я уж постараюсь, чтобы завтра с утра ты была как следует занята.
 
   Паула прошла в дом через заднюю дверь и тихо поднялась к себе в комнату. Приняв душ, она скользнула в кровать. На ее губах играла непроизвольная улыбка. Ей не хотелось думать ни о дяде, ни о Винченцо, ни о том, что очень скоро все прояснится. Все ее мысли были заняты Альбертом. Ну кто еще мог быть настолько уверенным в себе, самонадеянным и... великолепным? Паула всегда была слишком увлечена живописью, чтобы интересоваться мужчинами, но этот мужчина заставил ее позабыть обо всем. Теперь она знает, чего хочет. Она хочет Альберта Каннингхема, но не только как любовника, но и как друга, мужа, спутника жизни. Навечно. Навсегда. В нем есть все, что должно быть в мужчине, – сила, мягкость, ум, мудрость и чувство юмора. Он очень красивый, он просто удивительный.
   Паула со счастливой улыбкой схватила подушку, прижала ее к своей груди и потерлась щекой о белую наволочку, словно это была его рубашка. Пока она была еще не до конца уверена, что он любит ее так же сильно, как она его, но это непременно произойдет. Она добьется, чтобы все закончилось так, как положено. Она должна стать для него особенной, чем-то отличаться от других женщин, которых он знал.
   Все еще прижимая к себе подушку и продолжая улыбаться, Паула заснула. Она спала с внутренним спокойствием и глубокой радостью женщины, которая наконец встретила мужчину своей мечты.
 
   На следующее утро в половине девятого миссис Макмайер повезла Агнес Огилви в Чимниз к дантисту. Зуб уже давно беспокоил миссис Огилви, но, как ни уговаривали ее Паула с матерью, она наотрез отказывалась ехать к врачу, пока не стало совсем невмоготу.
   Всю ночь, по словам миссис Огилви, она не сомкнула глаз от боли, несмотря на целую горсть обезболивающих, которые приняла, и сейчас охала и стонала, держась за щеку.
   – О горе мне! – причитала несчастная страдалица. – Придется все-таки избавиться от этого зуба, будь он неладен.
   – Давно пора, – неумолимо заявила Паула. – Зачем же мучиться? К тому же удалять зуб совсем не страшно. Доктор сделает вам укол, и вы ничего не почувствуете. Оглянуться не успеете, как окажетесь дома и думать забудете о том, что у вас когда-то болел зуб, – заверила она миссис Огилви.
   Агнес проворчала что-то нечленораздельное, вызвав у Паулы улыбку.
   После того как мама с миссис Огилви уехали, Паула позавтракала и стала ждать Альберта. Он не заставил себя долго ждать и приехал к девяти, как и обещал.
   – Я соскучился, – пробормотал он, стискивая Паулу в крепких объятиях, как только они очутились в холле.
   Паула рассмеялась счастливым смехом.
   – Но мы же не виделись всего несколько часов.
   – Мне они показались вечностью.
   Только через сорок минут они приступили к намеченным поискам. Вначале решено было осмотреть вещи дяди, пока еще остававшиеся в мансарде, а потом перейти на чердак.
   В течение двух часов, пока не вернулись миссис Макмайер с Агнес от дантиста, они самым тщательным образом еще раз осмотрели все вещи и бумаги дяди Шеймуса, но не нашли ничего, что указывало бы на его связь с леди Беллинджер или подтверждало то, что он отец ее ребенка, или какие-то следы незаконных махинаций. Не было ничего заслуживающего внимания.
   Мансарда, ее новая студия, выглядела теперь совсем иначе. Солнечный свет, потоками льющийся в окна, отражался от светлых стен. Паула подумала, что нужно будет постелить более темный линолеум, чтобы глаза могли отдохнуть от ярких стен и окон. Хотя зимой в окна будет смотреть мрачное серое небо... Очень хотелось посоветоваться с Винченцо. Если выяснится, что он обыкновенный мошенник, она очень огорчится. Ей будет недоставать старого друга и наставника. Как было бы хорошо, если бы он на самом деле оказался сыном дяди Шеймуса. Правда, в таком случае непонятно, почему он до сих пор это скрывает. Не имеет никаких документов, подтверждающих их родство?
   Так ничего и не обнаружив, разочарованные Паула с Альбертом спустились на кухню выпить чаю.
   Агнес ушла к себе в коттедж прийти в себя после экзекуции, как она выразилась, а мать Паулы составила им компанию. Они поделились с нею своими подозрениями относительно того, что Кантильо может быть непосредственно связан со всей этой историей, но пока непонятно, кто он на самом деле, и нужно ждать результатов расследования, которое осуществляет нанятый Альбертом детектив.
   Вскоре Альберт ушел, сказав, что его ждут неотложные дела, а Паула с матерью еще долго обсуждали вероятность того, что Винченцо, может статься, их близкий родственник, родной племянник отца Паулы и ее двоюродный брат. Миссис Макмайер пришла в восторг от подобной перспективы.
   – Этот молодой человек всегда мне нравился, он такой милый, к тому же прекрасный художник. В какую комнату мы его поселим, как ты считаешь?
   Паула улыбнулась энтузиазму матери. Как-то она призналась Пауле, что они с мужем очень хотели сына, но родилась девочка, а потом у мамы обнаружилось какое-то сложное заболевание яичников и врачи запретили ей рожать, сказав, что это чревато осложнениями как для нее, так и для будущего ребенка.
   – Мама, еще же ничего не известно, – вынуждена была она остудить пыл миссис Макмайер. – Не нужно торопиться. Винченцо вполне может оказаться никаким не родственником, а обыкновенным мошенником.
   – Я в это не верю! – горячо возразила Долорес. – Даже если он нам не родственник, это еще не значит, что он нечестный человек!
   – Разумеется, просто уж очень много совпадений, ты не находишь? И потом, если он в самом деле сын дяди и леди Вероники, почему они все это скрывали? Мы же живем не в Средние века. Ну родила она внебрачного ребенка – и что с того? Никто не бросил бы в леди Беллинджер камень, тем более что она уже десять лет вдова, а дядя Шеймус вообще никогда не был женат.
   Миссис Макмайер задумчиво пожевала нижнюю губу.
   – Не знаю, не знаю. Вся эта таинственность, конечно, несколько странна, но уверена, что для нее имеется какое-то вразумительное объяснение, просто мы пока не знаем какое. Ты права, нам остается лишь ждать результатов расследования.
   Вскоре мама ушла к себе отдыхать, а Паула, прибрав на кухне и включив посудомоечную машину, решила поработать над заказом издательства. Ей требовалось нарисовать несколько мифических персонажей, и она отправилась в кабинет, чтобы заглянуть в большой иллюстрированный альбом «Легенды и мифы древних кельтов». Паула грустно улыбнулась. Этот альбом подарил ей отец, когда ей исполнилось шесть лет. Паула хорошо помнила, как была зачарована красочными иллюстрациями, в особенности изображением кельтской богини Фриды в сверкающем золотисто-розовом одеянии верхом на летящем крылатом коне на фоне восходящего солнца. Именно тогда в ней зародилось желание стать художницей и писать такие же потрясающие картины. Она могла часами рассматривать красочные иллюстрации, а по вечерам просила отца почитать ей, о чем там написано.
   Паула достала альбом с книжной полки, села к письменному столу и стала листать плотные глянцевые страницы в поисках нужных ей иллюстраций. Неожиданно между страницами промелькнуло что-то белое. Вернувшись к тому месту, Паула обнаружила, что это сложенный вдвое листок бумаги. Наверное, она зачем-то делала закладку, когда последний раз смотрела альбом.
   Однако, развернув листок, она обнаружила, что это какое-то письмо, причем ксерокопия. Недоуменно хмурясь, она пробежала глазами первые строчки. По-прежнему ничего не понимая, стала читать дальше и в буквальном смысле приросла к стулу. Кровь бросилась ей в лицо, и листок выпал из ее дрожащих рук.
   Прикрыв глаза, Паула сделала несколько глубоких, успокаивающих вдохов. Такого поворота событий она не ожидала. Никто не ожидал. Немного успокоившись, она снова взяла письмо и прочла еще раз, чтобы убедиться, что ей все это не померещилось. Строчки расплывались у нее перед глазами, когда она читала.
 
    «Дорогой Дэвид, наш горячо любимый сынок!
    Если ты читаешь это письмо, значит, нас уже нет в живых. Мы с отцом написали его и оставили у поверенного мистера Тайсена из адвокатской конторы „Тайсен и Джоули“ на тот случай, если с нами что-то произойдет до того, как тебе исполнится двадцать пять лет. Дело в том, что мы не твои настоящие родители. Мы с Джеймсом очень любили друг друга, но не могли иметь детей, поэтому решили усыновить ребенка. Наверняка ты знаешь, какая это сложная и долгая процедура, но нам повезло. Один состоятельный человек, узнав о нашем желании взять на воспитание какого-нибудь малыша, предложил нам усыновить ребенка своей жены от другого мужчины. Он объяснил это тем, что не желает воспитывать чужого мальчишку, к тому же вся эта история могла отрицательно сказаться на его карьере, а он был крупным политическим деятелем. Не знаю, как ему удалось убедить жену отдать ребенка, но только она согласилась, правда с одним условием: потребовала, чтобы, перед тем как мы заберем ребенка, ее муж оставил нас с ней на несколько минут наедине. Он строго-настрого запретил нам называть ей свои имена, но она и не спрашивала. Она взяла с нас клятву, что, когда мальчику исполнится двадцать пять лет, мы ему расскажем правду о том, кто он на самом деле и кто его настоящие родители. Если он захочет найти ее, она ему объяснит, почему отказалась от него. Она же в свою очередь поклялась, что не станет искать тебя раньше этого срока. Еще она попросила в честь ее дедушки назвать тебя Дэвидом и заставила нас запомнить имя твоего биологического отца.
    Твоего приемного отца как раз перевели в Бирмингем, и мы сразу же уехали. Мы любили и воспитывали тебя так, как бы любили и воспитывали своего родного сына, да ты и есть нам роднее родного. Но мы дали клятву и должны ее выполнить. Твои настоящие родители: леди Вероника Каннингхем Беллинджер и мистер Шон Алан Макмайер.
    Надеемся, сынок, ты не держишь на нас зла, ибо ты самое дорогое, что у нас есть.
    Твои любящие папа и мама, Изабелла и Джеймс Райдер».
 
   Судя по дате, письмо было написано шесть с половиной лет назад.

10

   Паула еще долго сидела потрясенная, пытаясь осмыслить то, о чем прочитала в этом письме. Как оно попало к ним в дом? Кто положил его в альбом? Вдруг перед ее мысленным взором всплыло совершенно четкое воспоминание: вечером она входит в кабинет, чтобы посмотреть что-то в Интернете, и видит, как дядя ставит альбом на полку. Паула тогда решила, что он просто заинтересовался иллюстрациями, поскольку проявлял живой интерес к живописи, но теперь она поняла, что он спрятал в альбом письмо. А буквально через несколько дней у него случился инфаркт и он умер.
   Но отец! Выходит, у леди Вероники была связь не с дядей Шеймусом, а с отцом! И ребенок, который у нее родился, – ребенок ее отца и ее единокровный брат! О господи, вот это новость!
   Спрятав письмо в ящик стола, Паула помчалась сообщить о том, что она узнала, Альберту. В особняке ей ответили, что он уехал в Лондон по срочному делу и вернется вечером. Дозвонившись ему на мобильный, Паула узнала, что его вызвал на встречу нанятый им детектив. Решив не сообщать никаких подробностей по телефону, она лишь сказала, что узнала нечто очень важное и неожиданное. Они договорились, что, как только Альберт вернется домой, он ей сразу позвонит.
   Взволнованная, взбудораженная, Паула не находила себе места. К счастью, миссис Огилви еще не оправилась после визита к зубному врачу, а мама не выходила из своей комнаты и никто не видел, в каком она состоянии.
   Что же получается? – лихорадочно размышляла Паула, нервно меря шагами кабинет. У отца была связь с леди Вероникой, и она забеременела. А он ее бросил? Нет, не может быть. Отец не мог так поступить. Он был глубоко порядочным человеком и не мог бросить женщину с ребенком. Интересно, была ли это случайная связь или они любили друг друга? А если любили, почему расстались? Знал ли отец, что у него где-то есть сын? Как могла леди Вероника отказаться от ребенка? Как сообщить обо всем этом маме и как она это воспримет?
   Эти и десятки других вопросов роились в голове у Паулы, и она не находила на них ответов. Она с нетерпением ждала вечера, когда наконец приедет Альберт и расскажет все, что ему удалось узнать, а она ему поведает о письме, найденном в кабинете.
   В конце концов, не выдержав напряженного ожидания, Паула сказала матери, что ей нужно купить кое-что для оформления студии, села в машину и выехала из городка. Остановив машину на обочине, она вышла и подставила разгоряченное лицо теплому летнему ветерку.
   Если выяснится, что Дэвид Райдер и Винченцо Кантильо – одно лицо (а она сердцем чувствовала, что так оно и есть), значит, у нее есть родной брат, а это просто замечательно. Правда, она пока не знала, как отнесется к этому мама, но почему-то полагала, что та тоже будет рада.
   Не в состоянии долго находиться на одном месте от волнения, Паула еще немного покаталась, и, когда уже направлялась к дому, зазвонил ее мобильный. Это был Альберт. Он сказал, что приехал и ждет ее через пятнадцать минут в пабе «Зеленая утка», расположенном на восточной окраине Кливленда. Сообщив маме, что она встретила подругу и задержится, чтобы поболтать с ней, Паула направилась прямо к «Зеленой утке».
   Народу в зале было не очень много, и Паула сразу заметила сидящего за столиком возле окна Альберта, а с ним Винченцо. Или Дэвида? При ее приближении мужчины встали. Оба широко улыбались.
   Когда все сели, Альберт сказал:
   – Паула, позволь представить тебе Дэвида Райдера, твоего...
   – ...Родного брата, – закончила за него Паула.
   Оба мужчины изумленно воззрились на нее.
   – Так ты все знаешь? – воскликнул Альберт. – А я-то думал, что первым сообщу тебе эту потрясающую новость.
   – Сегодня совершенно случайно я нашла у нас в доме копию письма твоих родителей, Дэвид... Я ведь могу тебя так называть? – с неуверенной улыбкой добавила она, обращаясь к брату.
   – Конечно, сестричка. Долгих пять лет я мечтал об этой минуте, но не смел открыться... Я боялся...
   – Чего? – удивилась Паула.
   – Боялся травмировать миссис Макмайер известием, что у ее мужа сын от другой женщины. Она такая замечательная... Вы обе замечательные, и я боялся потерять вас, поэтому довольствовался возможностью раз в неделю видеть вас, разговаривать с вами.
   – Зря ты не признался нам сразу. Мы столько времени потеряли. Подумать только, у меня есть брат, а я только сейчас об этом узнала!
   Глаза Дэвида подозрительно заблестели.
   – Ты правда рада, Паула? – неуверенно спросил он.
   – Спрашиваешь! Да я всю жизнь мечтала иметь старшего брата! Тем более я счастлива, что этот брат – Винченцо Кантильо, замечательный художник и прекрасный человек. И мама будет счастлива, вот увидишь.
   – Ты действительно так думаешь?
   – Уверена. А сейчас поедем к нам домой, и вы с Альбертом расскажете нам с мамой обо всем подробно и по порядку. Мне не терпится услышать эту историю.
 
   Реакция матери была именно такой, как и предсказывала Паула, хотя она немного волновалась, а на Дэвиде так просто лица не было.
   – Мальчик мой милый! – По лицу миссис Макмайер потекли слезы, когда Паула сказала, кем на самом деле является Дэвид-Винченцо. – Что же ты молчал так долго? Почему сразу не сказал? Мы столько времени потеряли впустую!
   Паула не выдержала и тоже разревелась.
   – Мы с Шоном всегда хотели иметь сына. Жаль, что он не дожил до этого мгновения. Он был бы счастлив, как счастлива сейчас я.
   Дэвид был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова. Даже Альберт почувствовал, что в горле стал ком размером с футбольный мяч.
   Когда страсти немного улеглись, все успокоились и сели пить чай, Дэвид начал свой рассказ:
   – Когда я познакомился с леди Вероникой (я называл ее так, потому что мама и папа для меня те люди, которые меня вырастили), она рассказала мне, с чего началась вся эта история. Тридцать лет назад Вероника Каннингхем была девушкой красивой и довольно ветреной. Ей нравилось, чтобы все мужчины вокруг восхищались ею и падали к ее ногам. Все именно так и было, но только один парень, Шон Макмайер, не обращал на нее никакого внимания. Задетая его равнодушием к ее красоте, она решила во что бы то ни стало влюбить его в себя. К каким уловкам она только ни прибегала, но все было напрасно. Тогда она пошла на хитрость: на одной вечеринке подсыпала ему что-то такое в бокал с выпивкой, в результате чего он быстро опьянел и расслабился и ей удалось его соблазнить. Нельзя сказать, чтобы она сильно любила его, просто не могла смириться, что он не поддается ее чарам. Ее воображение рисовало ей вожделенную картину: Шон, без памяти влюбленный, умоляет ее на коленях выйти за него, а она ему отказывает.
   Все, однако, вышло совсем не так, как надеялась Вероника. Шон на следующий день ничего не помнил и не поверил ей, что они были близки. Он разгадал ее игру и отказывался с ней разговаривать, а вскоре и вовсе уехал в Лондон учиться. Вероника позлилась немного, что ее план не удался, но потом утешилась тем, что ей сделал предложение тридцатисемилетний лорд Беллинджер, богатый человек и успешный бизнесмен. Правда, он был вдовцом и у него был восьмилетний сын от первой жены, но зато брак с ним сулил Веронике шикарную жизнь.