Reformatio - переобразование, N 263.
   Regeneratio - возрождение, N 263.
   Revelatio - откровение.
   S
   Sapientia - мудрость, N 5, 29.
   Substantia - субстанция, сущность, N 5, 40.
   Spiritus - дух, N 7.
   Series - ряд.
   In serie - по порядку, N 9.
   Sapere - ???, познавать, быть мудрым, (умным, N 145), иметь сведения, мудрствовать, N 12, 14, 30, 69, 117, понимать, смыслить (sapere prae aliis)/
   Sensus - ощущение, N 22, чувство, - смысл.
   Successivus - последовательный, N 29.
   Simultaneus - совокупный (одновременный), N 29.
   Similitudo - подобие, N 18.
   Subjectum - субъект, N 40.
   Sensualiter - чувственно, N 46.
   Series - связь, N 46, ряд.
   Scientia - знание, наука, N 67.
   Stata (tempora et spatia) - остойчивые, определенные (времена и состояния), N 70.
   Status - состояние, N 70.
   Singularia - единичное, N 225.
   Spectare - иметь в виду, взирать, обращаться, N 227, 246, 137.
   Substantiata - составленные из субстанций, N 229.
   Sentire - чувствовать, ощущать, N 89.
   Sistere - проявлять, N 227, представлять.
   Spiritualis mens - духосущество собственно духовное, N 252.
   Scientifica - научное, N 261.
   Substantialis - субстанциальный.
   Substantiatus - составленный из субстанций, N 273.
   Subsistentia - продолжаемость существования, существовательность, существование, N 304.
   T
   Trahere - заимствовать, N 70, брать, извлекать.
   U
   Universum - вселенная, N 4.
   Usus - служение, N 20, употребление, назначение, N 170, 331, исполнение, N 213, 241.
   Universale - всеобщее, N 23.
   Unio - единение, N 35.
   Unicum - единственное, N 44.
   Usus facere - производить, совершать служения, N 142.
   Usus pracstare - приносить служение, N 61.
   V
   Voluntas - воля, N 25.
   Velle - хотеть, произволять, N 30, желать, N 57.
   Varius - различный, разнообразный, N 54.
   Vis - сила, N 65.
   Virtus - сила, N 221, доблесть, добродетель.
   Vox - выражение, N 250, слово, N 281.
   Некоторые слова (особо) в их сравнительно значении.
   N 2
   Interior - внутреннее, более внутреннее.
   Exterior - внешнее, более внешнее.
   N 13
   Intimum - внутреннейшее.
   N 52
   Primus - первый.
   Ultimus - последний.
   In maximus et in minimus - и в большом и в малом.
   N 65
   Supremus - (самый) высший (N 186) superior.
   Medius - средний.
   Infimus - (самый) низший.
   N 119
   Prior - предшествующий.
   Posterior - последующий.
   N 176
   Externus - внешний.
   Internus - внутренний.
   N 184
   Prior - предшествующее, ahterior - предшествующий.
   Posterior - последующее.
   Postremus - конечное.
   Prius - первейшее, первое.
   Incrementa - прибавления, прибывание.
   Incressentia - нарастание.
   Decrementa - убавление, убывание.
   Decrestentia - отложение.
   N 200
   Primus - первый.
   Supremus - высший, высочайший.
   Infimus - самый низший.
   Intimus - самый внутренний.
   Extimus - самый крайний.
   Summus - высочайший, superior - верхний.
   Imus - нижайший.
   Inferior - низший, infimus - самый низший.
   Extremus - крайний.
   Ambitus - окружность (complexus - объем).
   Ascensus - восхождение.
   Descensus - нисхождение.
   N 209
   Complexus - объем (ambitus).
   Basis - основание (fundamentum).
   N 215
   Intentio - намерение.
   Actio - действование.
   Opus - дело.
   Exercitium - упражнение.
   Motus - движение.
   Factum - факт, действие.
   N 221
   Revelare - разоблачать (открывать).
   (aperire - открывать).
   Примечания к некоторым выражениям в S.A de D.A. et de D.S. (составил В.А.Клиновский)
   N 5. Любовь и Мудрость принимаются здесь, во всем сочинении, иногда в прямом, хорошем смысле, иногда - в таком общем, в котором любовь означает и добрую и злую любовь, а мудрость означает и добрую и злую любовь, и также всю область познавания, ведения вообще; как напр. в NN 30, 214, 241.
   N 4. Что Господь есть жизнь сама в себе (in se), или сама по себе, т.е., собственно или сама Жизнь.
   N 7. Все и каждое - omnia et singula.
   N 18. Из чего и следует бесконечное Его совершенство, или, то, что в Нем нет никакого свойства развитого не вполне, т.е., развитого только до некоторой, а не до самой высшей, божественной степени, до бесконечности.
   Примечания (составил В.А.Клиновский)
   Эти примечания составляют только собственные мои мысли об идеях подлинника; но верно ли понял я автора, этого я решить не в состоянии без суждения других, более меня с ним знакомых, - которым и предоставляю себя на суд в большей части этих примечаний.
   N 13. Universaliter et singulariter - всеобще и единично.
   N 19. in toto, in parte et individuo - во всем целом, в каждой части и в каждой особенности.
   N 25. resideo - иметь седалище (местопребывание, residentia? resting-place).
   N 26. Он имеет в словах своих окончание на одно (desinat in unum), похожее, быть может, на наши рифмы.
   N 32. Как живое, так и не живое существует (subsistant). Часто приводимое в книгах автора выражение: "subsistentia est perpetua existentia", (N 152), т.е. "существование в продолжении своем, или, продолжение существования, есть непрерывный ряд начинаний существования", достаточно показывает значение слов: subsistere - продолжать существование, и existere - начинать существование (N 50), в каком большей частью употребляет их автор; но как и то и другое значение может заключаться в одном слове - существовать, то, для краткости, я переводил иногда оба латинские слова этим одним словом, полагая, что самый смысл ясно показывает, где означает оно начало и где продолжение существования.
   N 35. В выражении: "ибо естество божественное есть Божественная Любовь, поелику Божественная Любовь принадлежит Божественной Мудрости, и есть Божественная Мудрость, поелику Божественная Мудрость принадлежит Божественной Любви", - я допустил отступление от выражения подлинника, но, кажется, не от смысла. В подлиннике сказано: "Divina enim Essentia est Divinus Amor, quia est Divinae Sapientiae, et Divina Sapientia, quia est Divini Amoris".
   N 36. Также я отступил в переводе от подлинника в следующем месте: "Sic plus Divini Amoris quam Divinae Sapientiae, aut si plus Divinae Sapientiae quam Divini Amoris, in aliguo opere creato foret non subsistet, nisi quantum ex aeguo insunt, transit quod super est".
   N 52. ultima - последние начала. Слово начало я прибавляю в переводе по примеру английских переводов, употребляющих в таком случае слово principles. акже употребляю я иногда слово предмет, как напр. в N 53.
   N 52. Quod in se est - Сущее само по себе.
   N 55. Так произведение художника есть произведение самой жизни художника, и сходственно с этой жизнью, хотя и нет в нем этой жизни in se.
   127. Господь, видя ангела из Солнца, видит в нем себя самого как бы в зеркале, ибо Он пребывает в ангеле, как бы в отражении; ангел же, видя Господа в Солнце, видит в нем также себя самого, ибо он пребывает в Господе.
   134. Животные не мыслят, и потому независимо от мысли по пространству чуют свое место, как близкое их существу, в какой бы дали от него они ни находились.
   156. Бесконечность времени также невозможна, как и бесконечность пространства.
   160. В мире духовном целые местности могут иногда изменяться в одно мгновение.
   163. Идеи мыслей в мире, все почти, - предметы натуральные, снимки с натуры; так что мысли даже и об отвлеченных предметах облекаются в воображении идеями натуральными, и разуму ничто не представляется в совершенной пустоте и безвременности, но все кажется в пространстве и во времени; тогда как в мире духовном всякое пространство и время заменяется в мыслях идеями состояния воли и ума.
   186. "Quod et quales sunt gradus discreti", т.е., в чем состоят они, каковы их свойства, качества, принадлежности.
   190. Из чего и видно, в чем состоят степени раздельные, что именно в этих степенях от одного существует другое, и через это другое существует третье, называющееся сложным; и что каждая степень в них разделена с другой степенью". В подлиннике сказано: "Ex his patet, quales sunt gradus discreti, quod nempe unum ab altero, et per alterum tertium, quod vocatur compositum; et quod unusquisque gradus ab altero discretus est".
   202. Так, мысля по одним действиям, многие восхваляют или осуждают человека по одним его делам, не принимая в расчет ни целей, ни причин его; меж тем как всякое хорошее само по себе дело может быть очень дурно по цели; как напр. нравственность и добро, так называемые фарисейские; и дело само по себе очень худое может иметь доброе начало в духе, - как напр. ревность в гонении против Христиан от ап.Павла до его обращения, происходившаяся в нем от ревности к Закону, который он почитал за истину.
   215. Так напр. для одной и той же цели, мудрый употребляет лучшие, вернейшие средства, а простой - менее удобные познанию (???).
   220. Под служением (usus) автор разумеет вообще те занятия и то назначение, пользоприношение, по которым каждый есть известный член общества; напр. священник, ученый, художник, судья, воин, негоциант, земледелец, ремесленник.
   224. "Ибо он не может быть вне своих субъектов; так как все проявление их состоит в разнообразно-ощущаемых человеком состояниях этих самых субъектов". В подлиннике это так: "...quia non dantur extra sua subjecta, sunt enim horum status ab homine percepti in variatione qui sistunt illa".
   240. Делать доброе и истинное, т.е., приводить его в действие, проявлять его в своих делах (то же N 251).
   257. "Через эту оболочку продолжают свое существование духовные их тела", т.е., от нее эти тела получили в мире натуральном свою остойчивость, переносимую ими с собою и в мир духовный.
   258. "Восходя через продолженность около двух высших степеней". В подлиннике это так: "assurgens per continuum circumbinos superiores gradus".
   279. "в известном подобии его любви", т.е., все дела у человека суть различные выражения (подобия) одной и той же господствующей его любви.
   361. След., хорошо, т.е., истинно, справедливо могут писать лишь те, которые могут отделяться от чувственности; прочие же в сочинениях своих особенно много могут заблуждаться.
   378. И по-русски говорится также: сердце нежное, чувствительное, доброе, мягкое, кроткое, невинное, чистое, сокрушенное, новое, плотяное, каменное, грубое, (???), злое, человек без сердца, прилагать сердце, иметь одно сердце, полагать в сердце, принимать к сердцу, делать от сердца, повторять сердцу, говорить к сердцу, затворить сердце, (???) сердцем, соглашаться сердцем, любить сердцем, предаться сердцем, друг сердца, сердечный союз, разрыв сердца, сердиться и т.п.
   398. IV. Quod Amor seu voluntas praeparet domum seu thabamum pro futura conjuge, quas est Sapientia seu satellectus. - Pro futura conjuge сказано у автора в женском роде, кажется, только потому, что amor муж. рода, а sapientia - жен. рода; ибо всегда супруга означает у него волю, а супруг разум. Эти же значения я решился удержать и здесь в моем переводе, хотя в других переводах оно обратно, - и, кажется, вернее буквы подлинника. Затруднение здесь в том, что в латинском conjux общего рода; прилагательное же согласовано с ним в жен. роде, может быть, потому, что слово sapientia, к которому оно ближайше относится, женского рода; подобно тому, как по-русски говорится: леность мать, а не отец, всех пороков. Впрочем, далее затрудняет еще другое выражение в значении мудрости, как супруга, ибо сказано: voluntas desponsat sibi sapientiam seu intellectum, et postea ducit illam, seu quasi conjugium cum illa init (N 402), где воля явно представляется супругом, а не супругою.