– Леди Дэниела поехала одна? – уже более спокойным тоном продолжал расспрашивать Морган.
   – Нет, милорд, ваш слуга Ферри настоял на том, чтобы сопровождать ее.
   Мысленно поблагодарив догадливого Ферри, Морган решил не бросаться немедленно за ней следом, а дождаться ее дома. Как бы ему ни хотелось поговорить с Дэниелой, он понимал, что ей сейчас предстоит нелегкая миссия и он будет там лишним.
 
   Дэниела вернулась домой уже далеко за полночь. Она была так измучена, что едва добралась до спальни.
   А ведь завтра рано утром она должна поехать в Лондон, чтобы навестить больного отца. Она с ужасом думала о том, как рассказать ему обо всем, что произошло. Но как бы ни было ей трудно, Дэниела понимала, что будет еще хуже, если он услышит обо всем от кого-нибудь другого, не столь деликатного и осторожного. Слухи в Лондоне распространяются со скоростью лесного пожара, уж кому, как не ей, знать об этом.
   Дэниела вошла в свою комнату, освещенную слабым светом одинокой свечи, и сразу же начала раздеваться. Она не стала будить горничную, предпочитая остаться в одиночестве.
   Она уже начала расстегивать нижнюю сорочку, как неожиданно почувствовала на себе чей-то взгляд, оглянулась и тихо вскрикнула, заметив в глубине комнаты высокую мужскую фигуру.
   Мужчина шагнул вперед, попав в тусклый круг света, и приложил палец к губам.
   – Морган! – выдохнула Дэниела.
   – Умоляю, не останавливайся, – чуть хрипло произнес он, кивнув на грудь, которую она тщетно пыталась прикрыть, – Это становится все более захватывающим.
   Сердце Дэниелы бешено забилось. Во всей его позе, взгляде, улыбке сейчас не было и намека на то, что он сердит на нее. Нет! Сейчас его взгляд излучал столько чувственной энергии, что мог бы зажечь и мраморную статую. Не в силах отвести завороженного взгляда от любимого лица, она увидела, как он развязал шейный платок и принялся расстегивать ворот сорочки. Но затем до нее дошла вся невозможность происходящего, и она воскликнула:
   – Ты не должен был приходить сюда!
   – Разве? – Его чувственные губы, которые умели так жарко целовать, чуть растянулись в насмешливой улыбке. – Но, как видишь, я все-таки пришел.
   Он приблизился к ней, мягко, чуть лениво, и замер, словно тигр перед тем, как прыгнуть на жертву.
   – Нам надо поговорить, Дэниела! – Но последняя ссора еще не забылась, и боль обиды оказалась слишком свежа.
   – Нам не о чем разговаривать. Все уже сказано. Прошу тебя, оставь меня в покое!
   Но Морган не обратил внимания на ее резкость, слишком хорошо понимая, чем она вызвана. Он подошел еще ближе и взял ее за руки.
   – Это не так, моя милая леди-разбойница, ведь я еще не сказал тебе, как я благодарен за то, что ты спасла мне жизнь.
   Недавняя картина мгновенно всплыла в памяти Дэниелы, она невольно вздрогнула и попыталась отнять руки.
   – Никогда не думала, что у меня хватит смелости выстрелить в человека! – чуть дрожащим голосом сказала она.
   – Я понимаю, чего тебе это стоило, и благодарю небо за твою мгновенную реакцию. Если бы не ты, меня скорее всего уже не было бы в живых.
   – Тогда за что ты на меня так рассердился?
   – Ты меня совсем не поняла. Впрочем, я сам в этом виноват. – Морган поднял руку и ласково провел по ее щеке согнутыми пальцами. – Я был просто в ужасе... Меньше всего на свете мне бы хотелось, чтобы ты стала свидетельницей этой отвратительной сцены. Я хотел сам все рассказать тебе на следующий день, когда ты приедешь. У меня ничего не вышло... твое упрямство и отвага спутали мои планы.
   Он отвел с ее лица волосы, а Дэниела, словно зачарованная, смотрела на него, не веря своим ушам.
   – Я знал, что все это будет очень тяжело для тебя, и хотел оградить от лишней боли. Представляешь, каково мне было, когда я понял, что ты все-таки пробралась в библиотеку и слышала все...
   Дэниела не знала, плакать ей или смеяться. Она прижала руку к груди, стараясь унять бешеный ритм сердца. Итак, все ее страхи и переживания были напрасны, она по-прежнему ему не безразлична! Но все же она побоялась задавать вопрос, ответ на который значил для нее так много. Вместо этого она спросила:
   – Почему ты заподозрил Бэзила и Флетчера в измене?
   – Ну, что касается Бэзила, то на эту мысль меня навел портрет Болтона, тот, что висит в Мерривуде. Он мне кого-то напоминал, но только я все никак не мог вспомнить кого.
   Теперь и Дэниела вспомнила, что человек, изображенный на портрете, всегда казался ей знакомым. Но мысль о его сходстве с Бэзилом никогда не приходила ей в голову.
   – Бедняга Денни все время твердил о каких-то двух привидениях, которых он встретил в лесу. Те что-то закапывали, и Денни решил, что это был клад. Одного он назвал «старый лорд». Сначала я подумал, что он говорил о твоем отце, я еще не знал, насколько сильно граф пострадал в результате того происшествия. Однако потом мне пришло в голову, уж не мог ли это быть Болтон, тайно вернувшийся домой, и не закапывали ли они тело несчастного Бригса? Казалось, что тогда все сходится. Я еще раз поговорил с Денни и выяснил, что он действительно видел «дух» Болтона. И еще за одно я очень тебе благодарен. Ты одна уверяла меня, что Бригс честный человек и едва ли мог связаться с якобитами. Остальные утверждали обратное.
   – Мне это до сих пор непонятно.
   Морган провел рукой по пышным волосам Дэниелы, плащом рассыпавшимся по ее плечам.
   – Какие у тебя изумительные волосы, – тихо сказал он, пропуская шелковистые пряди сквозь пальцы и любуясь отблесками света в них. – Они так же прекрасны, как ты сама.
   Дэниела подозрительно взглянула на него, решив, что он над ней смеется. Но выражение его лица и восхищенный взгляд сказали ей, что он совершенно искренен.
   – Я думаю, – между тем продолжал он, отвечая на ее вопрос, – что Бэзил и Флетчер сами распустили слух по поводу Бригса. Но ты задала мне еще одну головоломку, когда рассказала о дневнике твоей матери. Я все удивлялся, почему она отдала его именно Бэзилу и почему он так тщательно его прячет. Заметив его несомненное сходство с Болтоном, я подумал, уж нет ли в дневнике ответов на вопросы, которые нас всех волнуют и которые Бэзил очень хочет ото всех скрыть.
   – Но как он попал к тебе в руки?
   – Каюсь, я обшарил кабинет твоего братца, Он хранил свои сокровища в потайном ящике письменного стола. Дневник и письма Болтона сыну полностью подтвердили мои предположения. Стал ясен и мотив убийства Уолтера Бригса.
   Морган помолчал несколько мгновений, продолжая перебирать роскошные локоны Дэниелы.
   – Ты была сегодня у священника... Как там бедная Нелл? Очень убивается по мужу?
   – Конечно, это был очень сильный удар... но она уже почти перестала надеяться, что когда-нибудь увидит его живым. Ведь Нелл никогда не верила, что муж мог украсть деньги и сбежать. Теперь ее утешает, что доброе имя Уолтера будет полностью восстановлено.
   Дэниела тяжело вздохнула.
   – Завтра я должна ехать в Лондон. Надо рассказать отцу обо всем, что здесь произошло.
   – Отцу? – нахмурился Морган. – Но разве он не в Бате?
   – Доббс сказал, что отцу стало хуже и он вернулся, чтобы показаться врачам.
   – Что ж, это даже лучше. Я отвезу тебя. Я тоже должен ехать к королю, чтобы вновь подать прошение по моему делу.
   – Надеешься, что теперь, когда ты разоблачил заговорщиков, король будет более благосклонен к тебе?
   – Надеюсь, хотя почти уверен, что король найдет любой предлог, чтобы мне отказать. Ему слишком не нравится моя репутация. Мой кузен женат и уже имеет наследника, я же...
   Морган не договорил, лишь пожал плечами с шутливым раскаянием. А Дэниела ощутила болезненный укол в сердце. Она мысленно продолжила его фразу, которая могла бы звучать так: «А я едва не женился на женщине, репутация которой окончательно загублена».
   Заметив, как она напряглась, Морган положил руки ей на плечи и притянул к себе.
   – Ну, хватит об этом. Я пришел сюда еще с одной целью, миледи. Я хочу попросить вас... Но нет, сначала это.
   И он пылко прильнул к ее губам. Дэниела была так удивлена, что даже не пыталась сопротивляться. А в следующий момент его страсть захватила и ее. В ней вспыхнуло желание, и ее ответный поцелуй сказал ему очень многое.
   Наконец, задыхаясь, Морган оторвался от ее губ.
   – Так о чем вы хотели попросить меня, милорд? – спросила с улыбкой Дэниела.
   – Ты выйдешь за меня замуж?
   Дэниела ожидала чего угодно, но только не этого. От изумления она чуть отпрянула и неожиданно резко выпалила:
   – С какой стати?
   Такая реакция смутила Моргана. А он-то всегда полагал, что стоит ему произнести заветные слова – и любая женщина, даже самая гордая, бросится ему на шею.
   На несколько мгновений повисло неловкое молчание. Наконец Морган пробормотал:
   – Ну, ты ведь понимаешь, король будет счастлив, если я женюсь... Мне нужна твоя помощь. Ты же знаешь, как это важно для меня.
   Дэниела подавила вздох. Это был совсем не тот ответ, на который она втайне надеялась. Так, значит, вовсе не любовь движет Морганом, а просто необходимость жениться, чтобы угодить королю.
   – Скажи, что выйдешь за меня замуж, Дэниела, – в голосе Моргана слышалось явное нетерпение.
   Дэниела постаралась как можно холоднее взглянуть на единственного человека, которого любила, и сказала:
   – Я не выйду за тебя замуж.
   Такого ответа Морган не ожидал.
   – Но почему? Ради бога! Ведь еще совсем недавно ты, кажется...
   – Тебе нужна другая жена, – перебила его девушка, стараясь, чтобы голос не выдал ее чувств. – Красивая, милая, покладистая, утонченная леди до кончиков ногтей, такая, как леди Элизабет. Я никогда не смогу стать такой же, как она.
   – И слава богу! – с чувством пробормотал Морган вполголоса.
   – И мне тоже нужен другой муж, – продолжала Дэниела, чуть повысив голос от возбуждения. – Я хочу выйти замуж за человека, который относился бы ко мне с уважением, как к равной, а не как к слабой, безмозглой дурочке, которой можно только командовать и ожидать, что она будет покорно все выполнять.
   – Я никогда не относился к тебе как к слабой и тем более дурочке! – воскликнул начинающий выходить из себя Морган. – Я всего лишь хотел уберечь тебя от душевных потрясений и ненужных мучений. А что до командования, так не родился еще такой мужчина, который мог бы с тобой справиться! – В голосе Моргана явственно послышалось отчаяние. – Проклятие, Дэниела! Ты должна выйти за меня! Мы же обручены!
   – Глупости! Мы не обручены!
   – Как же не обручены, когда я объявил всему свету, что ты моя невеста, когда вытаскивал тебя из тэппенхемской тюрьмы? Насколько я могу судить, сейчас об этом говорит весь Лондон. Ты не можешь взять свое слово обратно!
   – А я, кажется, тебе его не давала!
   – Но этого-то никто не знает! Ты только подумай, каково будет мне, когда в обществе узнают, что единственная женщина, которой я сделал-таки предложение, отказала мне!
   – Ты всегда можешь сказать, что сам меня бросил.
   – Но это будет еще хуже! Этого мне король и вовсе не простит! Джентльмен, дорожащий своей репутацией, никогда не разрывает помолвку. Прошу тебя, Дэниела! Не унижай меня своим отказом. – В глазах Моргана блеснул насмешливый огонек. – Подумай о моей репутации!
   – Да уж, могу себе представить, – с иронией заметила Дэниела, – твоя репутация действительна будет погублена. Сам Морган Парнелл наконец решил жениться и получил отказ от какой-то Дэниелы Уинслоу.
   Она отвернулась и попыталась вывернуться из его рук.
   – Но ты забываешь об одном, – тихо продолжила она уже серьезно. – Женившись на женщине с такой репутацией, как у меня, ты навсегда простишься со своими планами. Король никогда не одобрит твой выбор.
   Морган взмахнул рукой, словно отметая последний довод, как несущественный. Какое ему дело до короля и его милостей, сейчас решался гораздо более важный для него вопрос, ибо без Дэниелы он уже не представлял себе своей жизни.
   – Послушай меня, Дэниела! – взмолился он, не зная, какие еще аргументы привести, чтобы переломить упрямство этой гордой, независимой и такой ранимой девушки. – Ты сегодня спасла мне жизнь. И теперь самое меньшее, что я могу сделать, – это просить тебя разделить ее со мной.
   – Черт возьми, Морган! – Дэниела уже чуть не кричала, в ее голосе звенели слезы. – Я не позволю тебе ломать свою жизнь и жениться на мне из благодарности!
   – Благодарности! – в свою очередь завопил Морган. – Ад и сто чертей! Кто говорит здесь о благодарности! Я хочу жениться на тебе по одной-единственной причине – потому что люблю тебя! Пойми, я никогда никого так не любил, потому что я только теперь понял, что ты единственная женщина, с которой я хочу прожить всю свою жизнь и которую хочу видеть матерью моих детей. Наших детей.
   Дэниела молча, в изумлении смотрела на него. Этих слов она ждала так долго и почти не верила в то, что он когда-нибудь их произнесет.
   – Ты любишь меня? – недоверчиво переспросила она. – Но почему же ты никогда мне этого раньше не говорил?
   Морган чуть опешил от ее вопроса, но потом ответил уже более спокойно:
   – Понимаешь, когда человек никогда раньше не любил, ему требуется время, чтобы осознать свои чувства. Это все равно как лихорадка. Ты понимаешь, что чувствуешь себя как-то не так, но не сразу догадываешься, что с тобой происходит.
   – Ты сравниваешь любовь ко мне с лихорадкой? – фыркнула Дэниела. – Неужели я вызываю в тебе столь болезненные чувства?
   – Ты вызываешь во мне самые прекрасные и восхитительные чувства, любимая. Ты просто сама не знаешь, какая ты удивительная женщина! Ты ведь создана для любви!
   Дэниела хотела было возразить; ей на память сразу пришли многочисленные насмешки, которыми ее осыпали брат и сестры. Но Морган не позволил ей произнести ни слова.
   Он вновь прижал ее к себе и поцеловал, вложив в этот поцелуй столько любви и нежности, что Дэниела поверила ему сразу и безоговорочно. Он не лукавил, он и вправду видел ее такой. И Дэниела забыла обо всем на свете, растворившись в этом новом, упоительном ощущении, – она впервые почувствовала себя любимой и желанной.
   Неожиданно Морган отстранился. Дэниела открыла глаза и увидела, что по его лицу пробежала тень, а во взгляде мелькнула тревога. И она почувствовала эту тревогу так, будто сама переживала ее.
   – Что с тобой? – спросила она обеспокоено.
   – Ты ведь так мне и не сказала, Дэниела, ты-то сама меня любишь?
   Девушка счастливо улыбнулась.
   – Люблю. Очень. Больше жизни! – Казалось, у Моргана от этих слов гора свалилась с плеч. Он вновь повеселел.
   – Так, значит, ты выйдешь за меня замуж? – уверенным тоном произнес он, и это было скорее утверждение, чем вопрос.
   Ах, как хотелось Дэниеле ответить «да!», но она молчала, только грустно посмотрела на Моргана.
   Тот вновь заволновался:
   – Дэниела!
   Девушка в ответ отрицательно покачала головой.
   – Ты забыл, какая у меня репутация в свете! Я не могу войти в твою семью, как бы мне этого ни хотелось. Подумай о своем брате и его жене! Я-то ведь знаю, как Джером ревностно относится к репутации женщины. Подумай, какие сплетни поползут по Лондону! Ах, ты просто еще не знаешь, что это такое – слышать со всех сторон злобный шепот, едва только войдешь в гостиную!
   – Меня не испугают какие-то там сплетни. Да и потом, все это случилось так давно! Все и думать об этом забыли.
   – Пока я сижу тихо у себя в поместье, да, но стоит мне стать твоей женой... «Вы только подумайте! Женой самого лорда Парнелла!» – очень похоже передразнила Дэниела одну известную лондонскую сплетницу, – как они тут же вытащат на свет ту старую историю, отряхнут с нее пыль и начнут размахивать ею направо и налево. Люди злопамятны. Такого мне никогда не простят!
   Морган понимал, что она права, но хотел ее успокоить.
   – Ты ведь не виновата! А потому можешь гордо держать свою милую головку. Зло было причинено тебе.
   – Только ты да Шарлотта так считаете – Ригсби очень ловко убедил всех в обратном.
   – Мерзавец! – пробормотал Морган. – Ведь ты была тогда совсем девочкой.
   – Да. Мне тогда только исполнилось семнадцать, и я еще не чувствовала себя вполне взрослой. Представь себе: этакий гадкий утенок, худющая, длинная, неуклюжая; надо мной смеялись и не всегда скрывали это от меня. И когда Ригсби, которого многие считали завидным женихом, начал оказывать мне знаки внимания, я была очень польщена.
   В голосе Дэниелы звучала боль, и Морган покрепче обнял ее, словно пытаясь защитить от тяжелых воспоминаний.
   – Даже Бэзил был доволен – не за меня, конечно. Ригсби был завсегдатаем кружка Тони Дентона, и Бэзил надеялся проникнуть туда с его помощью.
   – Так вот почему он так охотно поверил Ригсби, а не тебе!
   Морган снова поцеловал Дэниелу и ласково прошептал:
   – Забудь Бэзила. Забудь Ригсби. Они остались в прошлом, а нас с тобой ждет будущее, восхитительное будущее вместе! Вот увидишь! У нас все будет иначе. Мы поженимся, и наше счастье будет зависеть только от нас двоих!
   Но Дэниела понимала, что за это будущее Моргану придется заплатить слишком высокую цену. Он должен будет распроститься со своей мечтой. Она не могла принять такую жертву, она уже все решила. Но как же больно произносить слова, от которых у самой разрывается сердце.
   – Я не могу выйти за тебя, – тихо сказала Дэниела, отводя взгляд.
   – Не можешь? Или не хочешь? – Морган смотрел на нее так, будто не верил ни одному ее слову. – Но почему? Только не говори опять, что все дело в твоей репутации. Это полная чепуха!
   – Это не чепуха, – настаивала девушка. – Ты сам говорил, что король воспользуется любым предлогом, чтобы отказать тебе, что у твоего кузена больше шансов, так как у него есть достойная жена и наследник, а тебя король считает вертопрахом и поверит, что ты остепенился, только тогда, когда ты женишься на какой-нибудь святоше. Так неужели ты думаешь, что твой брак с женщиной, известной в свете как развратная, легкомысленная дурочка – а именно такой Ригсби и его дружки постарались меня изобразить – склонит чашу весов в твою сторону?
   – Все это не так уж важно, Дэниела!
   – А для меня важно! Я слишком люблю тебя, чтобы разрушить твою жизнь!
   Морган сел в кресло и притянул ее к себе на колени.
   – А я слишком люблю тебя, Дэниела, чтобы потерять. Я не смогу без тебя жить. Ну подумай сама, как мы сможем с тобой жить, если не поженимся?
   Дэниела прижалась к его плечу.
   – Наверное, я все же стану твоей любовницей. В конце концов, ничего другого от меня в свете и не ждут. – Ее голос был полон горечи. – Так зачем противиться неизбежному? Другого варианта все равно нет.
   – Нет, есть! – Морган приподнял пальцем ее подбородок и заглянул в глаза. – Ты станешь не любовницей мне, а женой. И матерью моих детей!
   Если честно, у Дэниелы уже не было больше сил спорить с ним.
   – Давай обсудим это завтра. У нас будет долгий путь до Лондона. А сейчас я безумно устала.
   Морган с раскаянием воскликнул:
   – Ну конечно, любимая! Для тебя это был очень тяжелый день. Только позволь мне остаться с тобой. Клянусь, я ничего не стану просить у тебя. Ты будешь просто спать в моих объятиях, а я буду охранять твой сон.
   И Морган сдержал слово. Но когда он лежал, нежно прижимая ее к себе, жар его тела невольно воспламенил Дэниелу, заставив ее грезить о более интимных ласках. Его желание стало ее желанием, его страсть – ее страстью. Дэниела обняла его и прошептала, почти касаясь своими губами его губ:
   – Люби меня, Морган, пожалуйста. – А после они лежали, сплетясь телами, не в силах оторваться друг от друга, переполненные удивительной нежностью и благодарностью за посланное им чудо.
   Дэниела думала о том, каково ей будет в роли любовницы Моргана. Она будет наслаждаться любовью с ним и терпеть презрение общества. В конце концов, презрение она уже испытала, причем за грех, которого не совершала. Так почему бы не сделать наконец то, в чем ее так долго обвиняли? Тем более если это так приятно? Первый раз Дэниела подумала об этом без горечи.
   А Морган, который нежно теребил губами мочку ее уха, точно подслушал ее мысли и шепнул ласково:
   – Ничего не бойся, любовь моя, все будет хорошо. Я обещаю, что сделаю все, чтобы мы смогли пожениться.
   Он произнес это так тихо, что его голос показался Дэниеле легким дуновением свежего ночного ветерка. Она улыбнулась и вздохнула. Как приятно, что он так думает, пусть это даже и невозможно.

21

   Несмотря на возражение Дэниелы, Морган все же настоял на том, чтобы отправиться вместе с ней к отцу. И теперь, стоя перед дверью их лондонского дома, Дэниела мысленно благодарила его за это. Меньше всего ей бы хотелось остаться сейчас одной и разговаривать с отцом с глазу на глаз. И еще она думала, что Морган – человек удивительный, если, не считаясь со своими интересами, готов поддержать ее в трудную минуту.
   Дэниела бросила на него еще один незаметный взгляд и в очередной раз с тайной гордостью подумала о том, как же он красив. А как изумительно на нем сидит шелковый темно-синий камзол и белоснежные панталоны! Какой мужчина! Ах, если бы только она могла осмелиться принять его предложение! Дэниела позволила себе несколько мгновений помечтать о том, как она представляет его своему отцу как будущего мужа. Если бы только это было возможно! На свете не было бы женщины счастливее ее!
   Морган тем временем снова громко постучал. Наконец дверь распахнулась, и на пороге появилась привлекательная, но несколько полноватая женщина, одетая, несмотря на ранний час, в вечернее красное шелковое платье, отделанное пышными кружевами. Ее блестящие черные волосы были рассыпаны по роскошным обнаженным плечам. При виде посетителей на лице женщины появилось подозрительное и, как показалось Дэниеле, даже враждебное выражение.
   – Прошу прощения за столь ранний визит, – произнес Морган со всей возможной учтивостью, – я лорд Морган Парнелл, а это леди Дэниела Уинслоу. Она пришла навестить своего отца, лорда Крофтона.
   Однако его учтивость не нашла должного отклика. Женщина довольно резко заявила, с вызовом глядя на Дэниелу:
   – Граф не принимает посетителей.
   Дэниела растерялась. Неужели эта наглая особа собирается выставить их из дома, даже не доложив об их приезде отцу?!
   – Я уверен, что свою дочь он примет непременно, – не терпящим возражений тоном заявил Морган. Именно так разговаривал герцог Уэстли, когда хотел произвести соответствующее впечатление и нагнать страху. – Миледи проделала трудный путь из Уорикшира в связи с очень важным делом. Передайте это его милости и не заставляйте нас ждать!
   Бросив довольно откровенный взгляд на Моргана, женщина исчезла за дверью.
   – Какова наглость! – возмущенно воскликнула Дэниела, причем она сама была не совсем уверена, что вызвало в ней большее негодование – наглость служанки или тот призывно-восхищенный взгляд, которым та одарила Моргана.
   К чести этого джентльмена следует сказать, что он ничего не заметил.
   Через несколько минут женщина вернулась и холодно произнесла:
   – Граф вас примет.
   Она провела посетителей в небогато обставленную гостиную, где в инвалидном кресле сидел граф Крофтон. За последние месяцы болезни он так изменился, что Дэниела его еле узнала. Когда-то энергичный, жизнерадостный, крупный мужчина превратился в высохшего сгорбленного старика. Обычно загорелое от постоянных верховых прогулок лицо сейчас казалось неестественно бледным, почти восковым. Гримаса мучительной боли искажала его благородные черты.
   Дэниела в нерешительности остановилась. Она не знала, что ей делать. Как ей сказать то, что она должна сказать, – ведь это означало еще больше увеличить его страдания!
   Поняв, что переживает сейчас его любимая женщина, Морган взял Дэниелу за руку и слегка сжал ее, словно напоминая, что он здесь, рядом, и она всегда может рассчитывать на него.
   – Какой неожиданный визит, Дэниела, – произнес граф почти без всякого выражения. – Что ж, присаживайся, – и он указал рукой на софу, стоящую против его кресла.
   Дэниела послушно села; Морган остался стоять рядом.
   Женщина в красном платье также, по-видимому, не собиралась никуда уходить. Она подошла к графу и встала рядом с ним.
   – Идите, Бетси, – устало сказал Крофтон. На какое-то мгновение Дэниеле показалось, что женщина собирается возразить, однако в конце концов она резко повернулась и вышла из комнаты.
   – Кто это, отец? – спросила Дэниела. Граф, казалось, смутился.
   – Это... моя сиделка.
   Морган с трудом подавил усмешку. Дэниела, строго взглянула на него и вновь перевела взгляд на отца.
   – Что привело тебя в Лондон, дитя мое? – все тем же усталым голосом спросил отец. – И кто этот джентльмен?
   – К сожалению, я привезла тебе плохие вести, отец, – неуверенно начала Дэниела, оглядываясь на Моргана, словно ища у него поддержки. Морган ободряюще улыбнулся.
   – Что ж, последнее время я не жду хороших известий, – все тем же отстраненным, усталым тоном заметил граф – Начни с самой плохой.
   – Видишь ли, Уолтер Бригс...
   На мгновение в глазах графа вспыхнуло беспокойство.
   – Неужели что-то случилось с Уолтером? Какое несчастье! Как Гринмонт сможет обойтись без него!
   Дэниела растерянно моргнула, затем осторожно спросила:
   – А разве Бэзил ничего не рассказывал тебе о краже?
   – О краже? Какой еще краже?
   – Видишь ли, Уолтер Бригс пропал три месяца назад, и вместе с ним исчезли важные бумаги и пятьдесят тысяч фунтов. Бэзил заявил, что это Бригс взял наши деньги и скрылся с ними.