______________
* Главный бог на Блитцовском - М.Т.
- Ты ее узнаешь, мой мальчик, мое сокровище! Ступай без промедления к Екатерине Арагонской, попроси ее включить мыслефон и прокрути запись с самого начала. Там вся история земной цивилизации. Ступай, и да благословит тебя Грэк!
Галаада точно ветром сдуло. Он всегда таков в минуты волнения.
Когда я вернулся к ребятам, Лема Гулливера уже осенила новая идея. Я сел и выслушал его. Идея заключалась в организации компании по сбыту моей "Лжи". Лем так и выразился. По его словам, никто на Блитцовском не смог бы конкурировать с такой компанией. Она поглотила бы все концерны на своих собственных условиях и монополизировала бы всю торговлю этим товаром. А что касается акционерного капитала, за ним дело не станет. Никаких сомнений, никаких забот - мы сами должны вложить средства в маленький синдикат и разводнить акционерный капитал{43}.
- Разводняй свою бабушку, - огрызнулся Груд. - Все это - толчение воды в ступе. Миллион тонн перетолчешь, толку - чуть.
- Пустяки! - возразил Лем. - Поживем - увидим. Главное - правильно начать, а там уж дело пойдет как по маслу. Прежде всего надо придумать название для компании - внушительное, впечатляющее название - ну, предлагайте!
- "Стандард ойл", - сказал я.
- Что это такое?
- Колоссальная корпорация на Земле, самая богатая.
- Идет! Решено - нарекаем компанию "Стандард ойл". А теперь...
- Гек! - прервал Лема Груд. - Такую ложь за один прием не сбудешь. Ни один народ не сможет проглотить ее целиком.
- А кто говорил про один прием? В этом нет никакой нужды. Мы продадим ложь в рассрочку, и они купят ее частями - ровно столько, сколько смогут принять на веру за один раз. А в промежутках будут приходить в себя.
- Меня это устраивает - выглядит солидно. А кто займется основанием предприятия?
- Баттерс.
- Баттерс? Этот дизентерийный микроб, спекулянт и биржевой игрок?
- Да, он подходит: знает, как вести игру.
- Игру-то он знает, - заметил Дэйв Копперфилд. - А ты доверишь ему положить наши денежки в свой сейф?
- Нет, будем держать их в печке и наймем двух пожарных, чтоб сменяли друг друга на вахте через четыре часа.
- Ладно - уговорил! А Баттерс не сочтет себя униженным?
- Баттерсы не так устроены.
Черт бы их подрал, они и впрямь задумали дело! В жизни не наблюдал подобного легкомыслия! За пять минут их можно втянуть в любую аферу. Идея Лема вконец разорит меня! Родители перестанут посылать своих сыновей в мой институт, если морали их станет обучать лжец из компании "Ложь инкорпорейтед"*. Если "Стандард ойл" потерпит крах, прощай, спокойная легкая жизнь, мне останется лишь шарманка да мартышка - тяжелый, непрестанный унизительный труд!
______________
* Примерно в середине второго десятилетия я стал преподавать этику. Дополнительный заработок обеспечил мне кое-какие удобства, и я был очень рад. Я сам написал объявление на квадратном куске жести и вешал его себе на спину, когда играл на шарманке. Оно почему-то не привлекало внимание окружающих, и тогда я прикрепил его к входной двери:
ПРЕПОДАВАНИЕ
В ОБЛАСТИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭТИКИ
ТОРГОВОЙ ЭТИКИ
ЦЕРКОВНОЙ ЭТИКИ
И ПРОСТО ЭТИКИ
У меня тотчас появились ученики, и занятия пошли полным ходом. Многие говорили, что в этике я, пожалуй, сильнее, чем в музыке. Это походило на лесть, но они, кажется, были вполне искренни. Я же склонен принимать все похвалы за чистую монету.
Я был в панике, и не без основания. Надо немедленно положить конец гибельной затее. Но как? Убеждением? И думать нечего! Убеждением золотые мечты из горячих голов не изгнать. Но есть другой способ один-единственный: проникнуться этой идеей и превозносить ее до небес.
Мой ум работал лихорадочно быстро, на полную катушку. Слышно было, как в голове одна за другой прокручиваются мысли. Я отклонял идею за идеей: все не то... А время летело.
Наконец, в самый критический момент меня осенило, и я понял, что спасен! Смятение, тревогу, ужас как рукой сняло.
- Ребята... - спокойно начал я.
XXI
Тут я сделал паузу. Это лучший способ привлечь к себе внимание шумной и возбужденной компании молодежи. Начните говорить и сделайте паузу. Они ее тотчас заметят, хоть и пропустили ваши слова мимо ушей. Болтовня стихает, все взоры устремляются к вам - внимательные, вопрошающие. Вы представляете им возможность созерцать вас секунд восемь, а то и девять, напустив на себя вид человека, витающего в облаках. Потом, будто очнувшись, вы слегка вздрагиваете, еще больше возбуждая их аппетит; у них уже слюнки текут от нетерпения. И вот тогда вы говорите безразличным тоном:
- Ну, что, пошли по домам? Который час?
Теперь все козыри у вас на руках. Они разочарованы. Они чувствуют, что вы чуть было не сказали нечто важное, а теперь пытаетесь утаить это от них из осторожности, не иначе. Они, естественно, алчут узнать, о чем вы умолчали. "Да так, ерунда, ничего особенного", - небрежно говорите вы. Но они уже вознамерились вызнать тайну во что бы то ни стало. Они настаивают, они упорствуют, они говорят, что шагу не сделают, пока вы им не выложите все. Вот теперь порядок. Вы целиком завладели их вниманием, вы возбуждаете их любопытство, симпатию. Теперь они проглотят что угодно. Можно начинать, что я и сделал:
- Все это мелочь, но если хотите слушать, - пожалуйста. Только чур не винить меня, если вам будет неинтересно. Я уже предупреждал, что это мелочь. По крайней мере, сейчас...
- Что ты подразумеваешь под этим - сейчас? - поинтересовался Дэйв Копперфилд.
- А то, что я предложил бы нечто интересное, если бы... В общем, речь идет об идее, которая пришла мне в голову сегодня, по пути сюда. Я было загорелся, подумал: может, нам удастся наскрести небольшой капиталец, и, признаюсь, идея показалась мне очень заманчивой. Но теперь это не важно, никакой спешки нет, никто кроме меня его не отыщет, десять лет будет искать - не найдет, так что можно не беспокоиться - никуда оно не денется. А года эдак через два-три, когда "Стандард ойл" будет крепко стоять на ногах, мы... Ну до чего же хорошее название! Оно даст компании ход, вот увидите! Не имей мы ничего больше, одно название гарантировало бы успех. Я совершенно уверен, что года через три, от силы - четыре "Стандард ойл"...
- К черту "Стандард ойл", не отвлекайся, - вспылил Лем Гулливер, - что у тебя за идея?
- Вот именно, - дружно поддержали его остальные, - выкладывай свою идею, Гек!
- Я вовсе не против того, чтоб рассказать, тем более что никуда оно не денется, годы пролежит, и никто, кроме меня, не узнает, где оно находится. А что касается сохранения тайны, то золото хорошо тем...
- Золото! - хрипло вскричали они, задохнувшись от изумления, с алчным огнем в глазах. - Где оно? Скажи, где оно, хватит тянуть кота за хвост!
- Друзья, успокойтесь, прошу вас, не горячитесь. Мы должны проявить благоразумие. Нельзя браться за все сразу. Уверяю вас: дело терпит. Давайте обождем - это самое разумное, а потом, через шесть-семь лет, когда "Стандард ойл"...
- Гром и молния! Пусть "Стандард ойл" обождет, - возмутилась вся компания. - Говори начистоту, Гек, где золото?
- Ну, ладно, - сдался я, - если все вы единодушны в своем желании повременить со "Стандард ойл", пока мы...
- Да, да, согласны, полностью согласны позабыть об этой затее, пока не сорвем куш, и ты сам дай слово. А сейчас рассказывай, да без утайки!
Я понял, что мой Институт прикладной этики спасен.
- Хорошо, я изложу вам суть дела, думаю, оно вас заинтересует.
Я взял с них обязательство хранить тайну, обставив эту церемонию с подобающей торжественностью, и рассказал им историю до того занимательную, что у них глаза и зубы разгорелись. Приятели слушали меня с напряженным вниманием, не дыша. Я рассказал им, что Главный Моляр - лишь часть извивающейся цепи бурых скалистых гор-исполинов, протянувшейся бог знает как далеко, может быть, на тысячи миль. Сама горная порода представляет собой конгломерат гранита, песчаника, полевого шпата, урановой смолки, ляпис-лазури, габитуса, футурум антиквариата, философского камня, мыльного камня, точильного камня, базальта, каменной соли, английской соли и всевозможной другой руды, содержащей золото, - россыпное или в материнской породе{44}. Местность - пересеченная, труднопроходимая, необитаемая; на исследование одной сотни миль у меня ушло несколько месяцев, но я остался доволен тем, что увидел. Я отметил там одно очень перспективное место, где собрался заложить шахту; дело стало за деньгами. И вот теперь полагаю, что час пробил! По душе ли вам такая затея?
- Спрашиваешь! Еще бы!
Итак, с шахтой было решено. Энтузиазм становился все горячее и горячее, пока не дошел до точки кипения. "Стандард ойл" лопнула, как мыльный пузырь. Мы разошлись по домам в приподнятом настроении.
По правде говоря, я не знал, стоит моя затея чего-нибудь или нет. Но, тем не менее, я питал самые радужные надежды. Я сопоставил кое-какие факты и сделал заключение. Блитцовский, несомненно, знавал лучшие дни, потому что имел обыкновение обращаться к дантисту. Из бедняков и людей, потерпевших финансовый крах, лишь те, кто имел в прошлом большие деньги и высокое положение, могли позволить себе такую расточительность.
Я был доволен тем, как провел эту игру. Люди, загоревшиеся грандиозной идеей, цинично и холодно встретят всякое новое предложение, если их умоляют обратить на него внимание. Но если предложение делается с безразличным видом и как бы нехотя, их любопытство распаляется, и они сами умоляют открыть им это новое.
XXII
Екатерина сказала мне, что включила мыслефон для сэра Галаада, и он был вне себя от восхищения и изумления от моей Истории Земли. Потом он умчался вместе с мыслефоном, решив, что запрется дома и будет изучать запись, пока хватит сил.
Я спас свой Институт прикладной этики, вклинив шахту по добыче золота между ним и "Стандард ойл". Шахта понадобилась мне в критической ситуации, я выдумал ее, чтобы заполнить брешь, но теперь, когда моя выдумка привела приятелей в сумасшедший восторг, надо было защищать золотоносную шахту либо выдумывать взамен нечто более красочное и богатое. Я перебирал множество вариантов - шахта по добыче изумрудов, опалов, алмазов, но отверг их один за другим: планета Блитцовского навряд ли богата этими драгоценными камнями. Пришлось вернуться к идее золотоносной шахты. Я убеждал себя, что моя надежда не так уж бесплодна, и чем больше я обольщался ею, чем больше убеждал себя в ее разумности, тем менее иллюзорной она мне казалась. Только так и надо обращаться с надеждой, ибо она схожа с растением - стоит любовно разрыхлить и полить землю, и она даст три всхода там, где раньше не было ни одного. Конечно, если и сажать нечего, дело идет медленней и трудней, но если есть семечко - неважно какое, любое подойдет, - дело продвигается быстрее. Я нашел семечко. Во сне. Я посадил его. Сон привиделся мне вовремя. Я верю в кое-что увиденное во сне. Иногда. А в этот сон не поверил, потому что не знал тогда, на что он может сгодиться. Сон, приснившийся однажды, пустяк, лишенный всякого смысла, но повторяющийся сон - совсем другое дело, он чаще всего приходит неспроста. Мне снился именно такой сон. Удивляюсь, как я раньше до этого не додумался. Сон был прекрасный и очень складный. Сначала мне снилось, что я терпеливо прогрызаю себе путь в длиннющем и тонком нерве нижнего коренного зуба Блитцовского. Я чувствовал, как исполин раскачивался от боли. Это продолжалось несколько недель, пока наконец я не обнаружил огромную впадину, впечатляющую, грандиозную впадину, окруженную отвесными скалами-стенами; освещенные матовым светом вечных сумерек, они уходили вершинами далеко-далеко в густой мрак: в это время рот Блитцовского был закрыт.
Вскоре я снова увидел тот же сон, но на этот раз впадина была заполнена - Блитцовский побывал у дантиста, порожденного моей фантазией. Через некоторое время я снова увидел этот сон. Мне снилось, что порода, заполнявшая впадину, прозрачна. В ней ясно различались три пласта, каждый примерно в треть мили толщиной (по микробской шкале мер). Верхний слой был сизого цвета, средний - цвета окисленного серебра, а нижний - желтый.
Я вызвал в памяти все три сна и принялся их анализировать. Сначала меня одолевали сомнения, но терпеливый и упорный труд не пропал даром. Когда наконец пришло время собирать урожай, он оказался хорошим. Я был на грани экстаза. Шахта существовала - пусть иллюзорная, весьма иллюзорная, но все-таки она существовала! Я видел ее так отчетливо, будто она была перед глазами: верхний слой в треть мили толщиной - цемент, средний слой амальгама, нижний слой - золотой, хорошее, чистое, высокопробное золото, двадцать три карата!
А запасы... Шутки ради я попробовал прикинуть запасы. Вскоре громада цифр целиком завладела моим воображением. Как это было естественно - вот она, наша природа! Я занялся подсчетом запасов шутки ради, но минут через пятнадцать с головой ушел в работу. Это тоже вполне естественно. Я был так поглощен подсчетом, что незаметно для меня сквозь призму моего воображения иллюзорное золото превращалось в чистый металл, а мечта становилась реальностью. По крайней мере, я обретал уверенность, а уверенность легко переходит в твердое убеждение. Так я пришел к твердому убеждению, что мой сон - честное и совершенно достоверное отображение реальности. Я отбросил все сомнения, которые закрадывались в душу, я свято верил, что сказочное сокровище, погребенное в основании зуба Блитцовского, ждет нас! От уверенности до твердого убеждения всего один шаг, и я сделал его очень легко. А сделав, я был готов сказать любому: "Это не предположение, я знаю, что там есть золото". Все люди устроены на один лад. А будь мы совершеннее, мы ни у кого бы не вызывали интереса. При самом придирчивом, точном подсчете выходило, что золота в шахте с половину земной дробинки, не меньше. Колоссальное, немыслимое количество, от которого перехватывало дух! Тем не менее оно существовало, воплощенное в многозначном числе, - так просто не отмахнешься!
С чем сравнить столь удивительное месторождение? С Клондайком?{45} Такое сравнение вызывало улыбку. Клондайк рядом с ним был все равно что денежный ящик уличного торговца. Может быть, с гигантским рудным столбом? Давайте подумаем. Гигантский рудный столб был обнаружен в Неваде за семь лет до моего появления на свет - огромное тело богатейшей серебряной руды, равного которому нет в мире. Его открыли два рабочих-поденщика; они тайком сговорились с трактирщиком и маклером, купили за бесценок землю и через неделю-другую стали мультимиллионерами. Но и гигантский рудный столб казался сущей мелочью, безделкой по сравнению с бесценным сокровищем, запрятанным в глубине зуба Блитцовского. Крупица золота ценой в две тысячи слэш различима под земным микроскопом лишь при увеличении в тысячу семьсот пятьдесят шесть раз. Пусть кто-нибудь другой, если есть охота, подсчитает, сколько стоил зуб Блитцовского, - я уже устал. От всего этого неслыханного богатства у меня закружилась голова, я был словно пьяный - пьяный от счастья. Никогда раньше у меня не было мало-мальски приличной суммы, я не представлял, что делать с такими деньгами, я потерял голову - на несколько минут. Прежде я не был алчным до денег, но теперь я алкал! Какая неожиданная перемена произошла со мной! Да, мы и впрямь странно устроены!
А что скажут приятели, когда я сообщу им эту новость? Что они почувствуют, когда опомнятся от потрясения и поймут, какое баснословное богатство им привалило? Вот именно, что они почувствуют, когда сообразят, что не могут истратить свой годовой доход, даже если наймут в помощники всю императорскую семью?
Мне не терпелось поскорее созвать приятелей и преподнести им потрясающее известие. Я потянулся к телефону.
- Погоди! - услышал я внутренний голос. - Не делай опрометчивого шага, подумай!
Я подчинился таинственному импульсу и стал размышлять.
Я напряженно думал целый час. Потом вздохнул и сказал себе: "Да, так будет по совести, ведь это я обнаружил шахту, если б не я, ее никто никогда бы не отыскал. Если они получат по одной двенадцатой от общей суммы, а я ни на бэш больше, это будет элементарная несправедливость!" Я думал, думал и решил, что мне причитается половина, а другую половину они поделят между собой. Это решение показалось мне справедливым, и я почувствовал удовлетворение. Я опять протянул руку к телефону и... Таинственный внутренний голос снова остановил меня.
Я раздумывал еще час. Они, конечно, не сумеют распорядиться такими деньгами - это невозможно. Хватит с них и трети, с их-то скромными запросами и непривычностью к... Я потянулся к телефону.
После долгого глубокого раздумья я понял, что им не под силу разумно распорядиться и четвертью такой фантастической суммы. Пожалуй, даже ее десятой частью. Ведь, сорви они такой куш, как одна десятая, коварный, ядовитый дух спекуляции наверняка растлит их, разложит морально. По какому же праву я искушаю молодых и неопытных...
Нет, нет и еще раз нет! Я не могу пойти на такое предательство! Я не сомкну глаз, если стану виновником их морального падения! Сама мысль об этом больше, чем я в состоянии...
Итак, решено: для их же блага я возьму все золото себе. Тогда им ничто не будет угрожать, и мысль о том, что я сохранил в чистоте их души, отныне будет мне достойной наградой, и нет награды приятнее и выше.
Но я не хочу лишать их доли в привалившем мне богатстве. Они получат часть амальгамы. Они отработают оба пласта и получат часть амальгамы в награду за свой труд. Я еще подумаю, какую часть им выделить. К тому же они могут взять себе весь цемент. Я пошел спать{46}.
Комментарии
"Три тысячи лет среди микробов
(Жизнеописание микроба с примечаниями,
сделанными той же рукой семь тысяч лет спустя)"
Перевод с микробского Марка Твена. 1905 г.
Three Thousand years Among the Microbes.
By a microbe. With notes added by the Same Hand
7000 years later.
Translated from the original Microbic by Mark Twain)
Перевод выполнен по изданию:
Mark Twain' s Satires and Burlesques.
Berkeley - Los Angeles, 1967.
1 В первоначальном варианте вместо мага упоминалась Мэри Бекер Эдди. Раздосадованная неким сомнительным заявлением рассказчика, она воспользовалась своей сверхъестественной силой и превратила его в микроб холеры.
2 "Суфласк" - слово, придуманное Твеном. На "микробском" языке означает "микроб".
3 Судя по записным книжкам Твена, замысел повести возник у него в 1884 году, когда он читал гранки "Гекльберри Финна". Отсюда - некоторая перекличка. Герой повести именует себя Геком, а Блитцовский, как и отец Гека, - бродяга.
4 Моляр - коренной зуб.
5 "...стали именовать "великодушной ассимиляцией". - Намек на исход испано-американской войны 1898 г. В ходе войны США захватили Пуэрто-Рико, о.Гуам, Филиппины, оккупировали Кубу, формально объявленную независимой.
6 "Hispaniola sataniensis" - "Испанских сатанинских" микробов в природе не существует. Использовать "ученую" латынь - излюбленный пародийный прием М.Твена. Видимость достоверности его выдумке придает соседство с анатомическим термином. "Trigonum" - нижняя часть мочевого пузыря.
7 Луговые собачки - грызуны семейства беличьих.
8 "Seiner...". - Иронический титул, пародирует длину немецких составных слов.
9 Септ (зд.) - племя, клан.
10 "...останки превратились в окаменелость". - Марк Твен собирался подробнее остановиться на этой теме. Он и раньше обуздывал увлечение своих соотечественников "чудесами" ("Окаменелый человек"), а теперь намеревался высмеять стремление "ученых мужей" теоретизировать, опираясь на ничтожное количество фактов. Герой упоминает об окаменелых бронтозаврах, открытых в Вайоминге: "Теперь мне и не верится, что мы считали бронтозавра доадамовой коровой".
11 М.Твен дал приятелям рассказчика имена друзей своего детства, живших в Ганнибале.
12 ..."каменщики" Кромарти - очевидно, речь идет о масонах "шотландского обряда", наиболее могущественного ордена масонов.
13 Лодж Оливер (1851 - 1940) - английский физик.
14 "Carpe diem..." - "Миг уловляй, меньше всего веря грядущему" (Гораций. Книга I, ода XI. - Оды. Пер. Н.И.Шатерникова. М., 1935). "Перевод" Гека - пародийная шутка М.Твена.
15 Бербанк Лютер (1849-1926) - американский селекционер-дарвинист.
16 "И кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два" (Мф. 5: 41). В английском здесь игра слов. "Твен" по-английски "два".
17 "...срубил вишневое деревце". - Твен пародирует хрестоматийный рассказ о детстве первого американского президента. Дж. Вашингтон, срубив вишневое деревце, сознался в своем проступке отцу, добавив, что не может лгать.
18 "Россфелт". - Марк Твен намеренно искажает фамилию президента Теодора Рузвельта.
19 "Салли с нашей улицы" - популярная песня английского поэта и композитора Генри Кэри (1687-1743). Вероятно, ему же принадлежит и другая "Со мною не хитри".
20 "Прекрасный Дун" - стихотворение Р.Бернса. "Красотки из Баффало" см. комментарий 26 к "№ 44, Таинственный незнакомец".
21 Прообраз Мэгги - Лаура Райт, в которую Марк Твен был влюблен в юности.
22 "...пал под Марафоном или Филиппинами". - М.Твен показывает путаницу, царящую в голове рассказчика. Наполеон I (1769-1821), как известно, умер на о. Св.Елены. Марафон - древнее селение в Аттике (Греция). Джордж Вашингтон (1732-1799) командовал армией колонистов в Войне за независимость в Сев. Америке и, естественно, не мог возглавлять гессенцев, рекрутов из прусского герцогства Гессен-Кассель, воевавших на стороне Англии. Многие исследователи, подчеркивая памфлетный характер повести, связывают ее с памфлетами Твена начала века, в которых он гневно обличал политику империалистических захватов, в частности порабощение Филиппин.
23 "...сэр Джон Франклин и его брат Бенджамин". - Пародийное смешение лиц и событий. Джон Франклин (1786-1847) - известный английский полярный исследователь. Бенджамин Франклин (1706-1790) - американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости США и Конституции. Вормсский съезд 1521 года осудил Мартина Лютера как еретика. Жерминаль и фрюктидор - седьмой и двенадцатый месяцы французского революционного календаря, установленного Конвентом в 1793 г.
24 "...сказал Дарвин..." - шутка М.Твена. Ч.Дарвин (1809-1882) английский естествоиспытатель. Основной труд - "Происхождение видов путем естественного отбора"; Сократ (470/469-399 до н.э.) - древнегреческий философ, для последующих эпох - воплощение идеала мудреца; Ж.Кювье (1769-1832) - французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии.
25 Лемюэль Гулливер. - Назвав одного из приятелей Гека Лемюэлем Гулливером, а другого Лурбрулгрудом (Лурбрулгруд - столица королевства Бробдингнег в "Путешествиях Лемюэля Гулливера" Д.Свифта), Марк Твен тем самым подчеркнул несомненное влияние Д.Свифта на свое произведение. Рип ван Винкль - герой одноименного произведения Вашингтона Ирвинга (1819). Гай Мэннеринг - герой одноименного произведения Вальтера Скотта (1815). Догберри - комический персонаж комедии У.Шекспира "Много шума из ничего". Полковник Малберри Селлерс - персонаж романа М.Твена "Американский претендент". Людовик XIV - король Франции (1643-1715). Царь Ирод (ок. 73-4 до н.э.) царь Иудеи с 40 г. В Новом завете ему приписывается "избиение младенцев" при известии о рождении Христа.
26 Geschwister - родня (нем.).
27 recherche - изысканно (фр.).
28 М.Твен пародирует книгу "Наука и здоровье, с толкованием Библии" Мэри Бекер Эдди (см. сноску 32 к "№ 44, Таинственный незнакомец").
29 "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними..." (Мф. 7: 12).
30 "Идите по всему миру..." (Мк. 16: 15).
31 Отцы церкви - видные христианские церковные деятели и богословы Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, Иероним, Августин Блаженный и др.
32 Баррель (англ. barrel - бочонок) - мера вместимости и объема в США и Англии; нефтяной баррель в США - ок. 159 л.
33 Альпари - полное соответствие номинальной цены бумажных денег металлической валюте.
34 Морганатический брак (от лат. matrimonium ad morganaticum) - "брак с утренним подарком". Когда европейские монархи женились на женщинах не королевского рода, они подавали невесте левую руку во время обряда, что означало: брак не дает права престолонаследии ни жене, ни детям, а утром жена получала в компенсацию дорогой подарок.
35 "...портными, дубильщиками и лесорубами". - М.Твен обыгрывает прозвища и фамилии американских президентов. Лесоруб - прозвище А.Линкольна, фамилия двенадцатого президента США - 3.Тейлор, что значит "портной".
36 Суинк. - В староанглийском языке было существительное "swink", означавшее "тяжелый труд".
37 "Печалью туманится моря лик..." - стихи Томаса Рида (1822-1872), американского художника-портретиста и поэта.
38 Из книги американского профессора Г.У.Конна "Жизнь микробов" (1897) Марк Твен почерпнул много полезных сведений.
39 Bund - лига, конфедерация стран (нем.).
40 Галаад - один из рыцарей "Круглого стола" (см. примечание 46 к "№ 44, Таинственный незнакомец"), воплощение рыцарских добродетелей.
41 Кубинская война. - Имеется в виду испано-американская война. В битве при Сан-Хуане американская кавалерия одержала победу (см. также примечание 5).
42 "...не посылайте эти деньги в Китай". - Деньги посылались в Китай американским миссионерам "для распространения евангельского учения". В 1899 г. в Китае вспыхнуло ихэтуаньское ("боксерское") восстание, жестоко подавленное в 1901 г. войсками европейских держав, царской Россией, Японией и США. М.Твен горячо выступал в защиту восставших, против интервенции.
43 "...и разводнить акционерный капитал". - Разводнение - выпуск акций на сумму, превышающую величину капитала, действительно вложенного в предприятие.
44 "...горная порода представляет собой..." - Перечисление "пород" мистификация М.Твена.
45 Клондайк - золотоносный район на северо-западе Канады, где в начале века возникла "золотая лихорадка". В 1861-1862 гг. и 1864-1865 гг. Марк Твен занимался разведкой серебра в Неваде.
46 "Я пошел спать". - В одном из писем редактору Ф.А.Дюнеке М.Твен сообщает: "Я с головой ушел в работу над новой книгой. Она доставляет мне больше удовольствия, чем любая другая за последние двадцать лет". Однако сохранилось письмо Твена Твичелу, в котором Твен упоминает, что прекратил работу над рукописью. Это письмо и дневниковая запись автора от 30 августа 1906 г. не дают оснований считать повесть законченным произведением, хотя главная линия - моральная деградация героя - доведена до логического конца. Гек, герой и рассказчик, выступавший обличителем Скоробогатии, сам заражен духом наживы.
Развивая литературные традиции Д.Свифта, Марк Твен обличает имперские притязания своей родины, кастовость "демократического общества", буржуазную цивилизацию в целом. Он окончательно развенчивает "Христианскую науку", низвергает с престола ее "царицу" - шарлатанку М.Бекер Эдди, блистательно завершает свой извечный спор с богословами, доводя до абсурда идею рая, куда по логике вещей попадут и микробы, разносчики болезней.
Твена всегда отличало обостренное внимание к окружающему миру. Особый интерес он, судя по художественным произведениям и дневниковым записям, проявлял к развитию естественных наук. Они преломились в творчестве Твена в фантастико-гротесковой форме антиутопии, представили мир в неожиданном ракурсе. Невольно вспоминается афоризм Б.Шоу: "Будущие открытия, которые потом станут научными фактами, приходят на ум таким, как я, в виде шутки".
Традиции позднего Твена четко прослеживаются в творчестве многих современных американских авторов и прежде всего - в антиутопиях Курта Воннегута.
Людмила Биндеман
* Главный бог на Блитцовском - М.Т.
- Ты ее узнаешь, мой мальчик, мое сокровище! Ступай без промедления к Екатерине Арагонской, попроси ее включить мыслефон и прокрути запись с самого начала. Там вся история земной цивилизации. Ступай, и да благословит тебя Грэк!
Галаада точно ветром сдуло. Он всегда таков в минуты волнения.
Когда я вернулся к ребятам, Лема Гулливера уже осенила новая идея. Я сел и выслушал его. Идея заключалась в организации компании по сбыту моей "Лжи". Лем так и выразился. По его словам, никто на Блитцовском не смог бы конкурировать с такой компанией. Она поглотила бы все концерны на своих собственных условиях и монополизировала бы всю торговлю этим товаром. А что касается акционерного капитала, за ним дело не станет. Никаких сомнений, никаких забот - мы сами должны вложить средства в маленький синдикат и разводнить акционерный капитал{43}.
- Разводняй свою бабушку, - огрызнулся Груд. - Все это - толчение воды в ступе. Миллион тонн перетолчешь, толку - чуть.
- Пустяки! - возразил Лем. - Поживем - увидим. Главное - правильно начать, а там уж дело пойдет как по маслу. Прежде всего надо придумать название для компании - внушительное, впечатляющее название - ну, предлагайте!
- "Стандард ойл", - сказал я.
- Что это такое?
- Колоссальная корпорация на Земле, самая богатая.
- Идет! Решено - нарекаем компанию "Стандард ойл". А теперь...
- Гек! - прервал Лема Груд. - Такую ложь за один прием не сбудешь. Ни один народ не сможет проглотить ее целиком.
- А кто говорил про один прием? В этом нет никакой нужды. Мы продадим ложь в рассрочку, и они купят ее частями - ровно столько, сколько смогут принять на веру за один раз. А в промежутках будут приходить в себя.
- Меня это устраивает - выглядит солидно. А кто займется основанием предприятия?
- Баттерс.
- Баттерс? Этот дизентерийный микроб, спекулянт и биржевой игрок?
- Да, он подходит: знает, как вести игру.
- Игру-то он знает, - заметил Дэйв Копперфилд. - А ты доверишь ему положить наши денежки в свой сейф?
- Нет, будем держать их в печке и наймем двух пожарных, чтоб сменяли друг друга на вахте через четыре часа.
- Ладно - уговорил! А Баттерс не сочтет себя униженным?
- Баттерсы не так устроены.
Черт бы их подрал, они и впрямь задумали дело! В жизни не наблюдал подобного легкомыслия! За пять минут их можно втянуть в любую аферу. Идея Лема вконец разорит меня! Родители перестанут посылать своих сыновей в мой институт, если морали их станет обучать лжец из компании "Ложь инкорпорейтед"*. Если "Стандард ойл" потерпит крах, прощай, спокойная легкая жизнь, мне останется лишь шарманка да мартышка - тяжелый, непрестанный унизительный труд!
______________
* Примерно в середине второго десятилетия я стал преподавать этику. Дополнительный заработок обеспечил мне кое-какие удобства, и я был очень рад. Я сам написал объявление на квадратном куске жести и вешал его себе на спину, когда играл на шарманке. Оно почему-то не привлекало внимание окружающих, и тогда я прикрепил его к входной двери:
ПРЕПОДАВАНИЕ
В ОБЛАСТИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭТИКИ
ТОРГОВОЙ ЭТИКИ
ЦЕРКОВНОЙ ЭТИКИ
И ПРОСТО ЭТИКИ
У меня тотчас появились ученики, и занятия пошли полным ходом. Многие говорили, что в этике я, пожалуй, сильнее, чем в музыке. Это походило на лесть, но они, кажется, были вполне искренни. Я же склонен принимать все похвалы за чистую монету.
Я был в панике, и не без основания. Надо немедленно положить конец гибельной затее. Но как? Убеждением? И думать нечего! Убеждением золотые мечты из горячих голов не изгнать. Но есть другой способ один-единственный: проникнуться этой идеей и превозносить ее до небес.
Мой ум работал лихорадочно быстро, на полную катушку. Слышно было, как в голове одна за другой прокручиваются мысли. Я отклонял идею за идеей: все не то... А время летело.
Наконец, в самый критический момент меня осенило, и я понял, что спасен! Смятение, тревогу, ужас как рукой сняло.
- Ребята... - спокойно начал я.
XXI
Тут я сделал паузу. Это лучший способ привлечь к себе внимание шумной и возбужденной компании молодежи. Начните говорить и сделайте паузу. Они ее тотчас заметят, хоть и пропустили ваши слова мимо ушей. Болтовня стихает, все взоры устремляются к вам - внимательные, вопрошающие. Вы представляете им возможность созерцать вас секунд восемь, а то и девять, напустив на себя вид человека, витающего в облаках. Потом, будто очнувшись, вы слегка вздрагиваете, еще больше возбуждая их аппетит; у них уже слюнки текут от нетерпения. И вот тогда вы говорите безразличным тоном:
- Ну, что, пошли по домам? Который час?
Теперь все козыри у вас на руках. Они разочарованы. Они чувствуют, что вы чуть было не сказали нечто важное, а теперь пытаетесь утаить это от них из осторожности, не иначе. Они, естественно, алчут узнать, о чем вы умолчали. "Да так, ерунда, ничего особенного", - небрежно говорите вы. Но они уже вознамерились вызнать тайну во что бы то ни стало. Они настаивают, они упорствуют, они говорят, что шагу не сделают, пока вы им не выложите все. Вот теперь порядок. Вы целиком завладели их вниманием, вы возбуждаете их любопытство, симпатию. Теперь они проглотят что угодно. Можно начинать, что я и сделал:
- Все это мелочь, но если хотите слушать, - пожалуйста. Только чур не винить меня, если вам будет неинтересно. Я уже предупреждал, что это мелочь. По крайней мере, сейчас...
- Что ты подразумеваешь под этим - сейчас? - поинтересовался Дэйв Копперфилд.
- А то, что я предложил бы нечто интересное, если бы... В общем, речь идет об идее, которая пришла мне в голову сегодня, по пути сюда. Я было загорелся, подумал: может, нам удастся наскрести небольшой капиталец, и, признаюсь, идея показалась мне очень заманчивой. Но теперь это не важно, никакой спешки нет, никто кроме меня его не отыщет, десять лет будет искать - не найдет, так что можно не беспокоиться - никуда оно не денется. А года эдак через два-три, когда "Стандард ойл" будет крепко стоять на ногах, мы... Ну до чего же хорошее название! Оно даст компании ход, вот увидите! Не имей мы ничего больше, одно название гарантировало бы успех. Я совершенно уверен, что года через три, от силы - четыре "Стандард ойл"...
- К черту "Стандард ойл", не отвлекайся, - вспылил Лем Гулливер, - что у тебя за идея?
- Вот именно, - дружно поддержали его остальные, - выкладывай свою идею, Гек!
- Я вовсе не против того, чтоб рассказать, тем более что никуда оно не денется, годы пролежит, и никто, кроме меня, не узнает, где оно находится. А что касается сохранения тайны, то золото хорошо тем...
- Золото! - хрипло вскричали они, задохнувшись от изумления, с алчным огнем в глазах. - Где оно? Скажи, где оно, хватит тянуть кота за хвост!
- Друзья, успокойтесь, прошу вас, не горячитесь. Мы должны проявить благоразумие. Нельзя браться за все сразу. Уверяю вас: дело терпит. Давайте обождем - это самое разумное, а потом, через шесть-семь лет, когда "Стандард ойл"...
- Гром и молния! Пусть "Стандард ойл" обождет, - возмутилась вся компания. - Говори начистоту, Гек, где золото?
- Ну, ладно, - сдался я, - если все вы единодушны в своем желании повременить со "Стандард ойл", пока мы...
- Да, да, согласны, полностью согласны позабыть об этой затее, пока не сорвем куш, и ты сам дай слово. А сейчас рассказывай, да без утайки!
Я понял, что мой Институт прикладной этики спасен.
- Хорошо, я изложу вам суть дела, думаю, оно вас заинтересует.
Я взял с них обязательство хранить тайну, обставив эту церемонию с подобающей торжественностью, и рассказал им историю до того занимательную, что у них глаза и зубы разгорелись. Приятели слушали меня с напряженным вниманием, не дыша. Я рассказал им, что Главный Моляр - лишь часть извивающейся цепи бурых скалистых гор-исполинов, протянувшейся бог знает как далеко, может быть, на тысячи миль. Сама горная порода представляет собой конгломерат гранита, песчаника, полевого шпата, урановой смолки, ляпис-лазури, габитуса, футурум антиквариата, философского камня, мыльного камня, точильного камня, базальта, каменной соли, английской соли и всевозможной другой руды, содержащей золото, - россыпное или в материнской породе{44}. Местность - пересеченная, труднопроходимая, необитаемая; на исследование одной сотни миль у меня ушло несколько месяцев, но я остался доволен тем, что увидел. Я отметил там одно очень перспективное место, где собрался заложить шахту; дело стало за деньгами. И вот теперь полагаю, что час пробил! По душе ли вам такая затея?
- Спрашиваешь! Еще бы!
Итак, с шахтой было решено. Энтузиазм становился все горячее и горячее, пока не дошел до точки кипения. "Стандард ойл" лопнула, как мыльный пузырь. Мы разошлись по домам в приподнятом настроении.
По правде говоря, я не знал, стоит моя затея чего-нибудь или нет. Но, тем не менее, я питал самые радужные надежды. Я сопоставил кое-какие факты и сделал заключение. Блитцовский, несомненно, знавал лучшие дни, потому что имел обыкновение обращаться к дантисту. Из бедняков и людей, потерпевших финансовый крах, лишь те, кто имел в прошлом большие деньги и высокое положение, могли позволить себе такую расточительность.
Я был доволен тем, как провел эту игру. Люди, загоревшиеся грандиозной идеей, цинично и холодно встретят всякое новое предложение, если их умоляют обратить на него внимание. Но если предложение делается с безразличным видом и как бы нехотя, их любопытство распаляется, и они сами умоляют открыть им это новое.
XXII
Екатерина сказала мне, что включила мыслефон для сэра Галаада, и он был вне себя от восхищения и изумления от моей Истории Земли. Потом он умчался вместе с мыслефоном, решив, что запрется дома и будет изучать запись, пока хватит сил.
Я спас свой Институт прикладной этики, вклинив шахту по добыче золота между ним и "Стандард ойл". Шахта понадобилась мне в критической ситуации, я выдумал ее, чтобы заполнить брешь, но теперь, когда моя выдумка привела приятелей в сумасшедший восторг, надо было защищать золотоносную шахту либо выдумывать взамен нечто более красочное и богатое. Я перебирал множество вариантов - шахта по добыче изумрудов, опалов, алмазов, но отверг их один за другим: планета Блитцовского навряд ли богата этими драгоценными камнями. Пришлось вернуться к идее золотоносной шахты. Я убеждал себя, что моя надежда не так уж бесплодна, и чем больше я обольщался ею, чем больше убеждал себя в ее разумности, тем менее иллюзорной она мне казалась. Только так и надо обращаться с надеждой, ибо она схожа с растением - стоит любовно разрыхлить и полить землю, и она даст три всхода там, где раньше не было ни одного. Конечно, если и сажать нечего, дело идет медленней и трудней, но если есть семечко - неважно какое, любое подойдет, - дело продвигается быстрее. Я нашел семечко. Во сне. Я посадил его. Сон привиделся мне вовремя. Я верю в кое-что увиденное во сне. Иногда. А в этот сон не поверил, потому что не знал тогда, на что он может сгодиться. Сон, приснившийся однажды, пустяк, лишенный всякого смысла, но повторяющийся сон - совсем другое дело, он чаще всего приходит неспроста. Мне снился именно такой сон. Удивляюсь, как я раньше до этого не додумался. Сон был прекрасный и очень складный. Сначала мне снилось, что я терпеливо прогрызаю себе путь в длиннющем и тонком нерве нижнего коренного зуба Блитцовского. Я чувствовал, как исполин раскачивался от боли. Это продолжалось несколько недель, пока наконец я не обнаружил огромную впадину, впечатляющую, грандиозную впадину, окруженную отвесными скалами-стенами; освещенные матовым светом вечных сумерек, они уходили вершинами далеко-далеко в густой мрак: в это время рот Блитцовского был закрыт.
Вскоре я снова увидел тот же сон, но на этот раз впадина была заполнена - Блитцовский побывал у дантиста, порожденного моей фантазией. Через некоторое время я снова увидел этот сон. Мне снилось, что порода, заполнявшая впадину, прозрачна. В ней ясно различались три пласта, каждый примерно в треть мили толщиной (по микробской шкале мер). Верхний слой был сизого цвета, средний - цвета окисленного серебра, а нижний - желтый.
Я вызвал в памяти все три сна и принялся их анализировать. Сначала меня одолевали сомнения, но терпеливый и упорный труд не пропал даром. Когда наконец пришло время собирать урожай, он оказался хорошим. Я был на грани экстаза. Шахта существовала - пусть иллюзорная, весьма иллюзорная, но все-таки она существовала! Я видел ее так отчетливо, будто она была перед глазами: верхний слой в треть мили толщиной - цемент, средний слой амальгама, нижний слой - золотой, хорошее, чистое, высокопробное золото, двадцать три карата!
А запасы... Шутки ради я попробовал прикинуть запасы. Вскоре громада цифр целиком завладела моим воображением. Как это было естественно - вот она, наша природа! Я занялся подсчетом запасов шутки ради, но минут через пятнадцать с головой ушел в работу. Это тоже вполне естественно. Я был так поглощен подсчетом, что незаметно для меня сквозь призму моего воображения иллюзорное золото превращалось в чистый металл, а мечта становилась реальностью. По крайней мере, я обретал уверенность, а уверенность легко переходит в твердое убеждение. Так я пришел к твердому убеждению, что мой сон - честное и совершенно достоверное отображение реальности. Я отбросил все сомнения, которые закрадывались в душу, я свято верил, что сказочное сокровище, погребенное в основании зуба Блитцовского, ждет нас! От уверенности до твердого убеждения всего один шаг, и я сделал его очень легко. А сделав, я был готов сказать любому: "Это не предположение, я знаю, что там есть золото". Все люди устроены на один лад. А будь мы совершеннее, мы ни у кого бы не вызывали интереса. При самом придирчивом, точном подсчете выходило, что золота в шахте с половину земной дробинки, не меньше. Колоссальное, немыслимое количество, от которого перехватывало дух! Тем не менее оно существовало, воплощенное в многозначном числе, - так просто не отмахнешься!
С чем сравнить столь удивительное месторождение? С Клондайком?{45} Такое сравнение вызывало улыбку. Клондайк рядом с ним был все равно что денежный ящик уличного торговца. Может быть, с гигантским рудным столбом? Давайте подумаем. Гигантский рудный столб был обнаружен в Неваде за семь лет до моего появления на свет - огромное тело богатейшей серебряной руды, равного которому нет в мире. Его открыли два рабочих-поденщика; они тайком сговорились с трактирщиком и маклером, купили за бесценок землю и через неделю-другую стали мультимиллионерами. Но и гигантский рудный столб казался сущей мелочью, безделкой по сравнению с бесценным сокровищем, запрятанным в глубине зуба Блитцовского. Крупица золота ценой в две тысячи слэш различима под земным микроскопом лишь при увеличении в тысячу семьсот пятьдесят шесть раз. Пусть кто-нибудь другой, если есть охота, подсчитает, сколько стоил зуб Блитцовского, - я уже устал. От всего этого неслыханного богатства у меня закружилась голова, я был словно пьяный - пьяный от счастья. Никогда раньше у меня не было мало-мальски приличной суммы, я не представлял, что делать с такими деньгами, я потерял голову - на несколько минут. Прежде я не был алчным до денег, но теперь я алкал! Какая неожиданная перемена произошла со мной! Да, мы и впрямь странно устроены!
А что скажут приятели, когда я сообщу им эту новость? Что они почувствуют, когда опомнятся от потрясения и поймут, какое баснословное богатство им привалило? Вот именно, что они почувствуют, когда сообразят, что не могут истратить свой годовой доход, даже если наймут в помощники всю императорскую семью?
Мне не терпелось поскорее созвать приятелей и преподнести им потрясающее известие. Я потянулся к телефону.
- Погоди! - услышал я внутренний голос. - Не делай опрометчивого шага, подумай!
Я подчинился таинственному импульсу и стал размышлять.
Я напряженно думал целый час. Потом вздохнул и сказал себе: "Да, так будет по совести, ведь это я обнаружил шахту, если б не я, ее никто никогда бы не отыскал. Если они получат по одной двенадцатой от общей суммы, а я ни на бэш больше, это будет элементарная несправедливость!" Я думал, думал и решил, что мне причитается половина, а другую половину они поделят между собой. Это решение показалось мне справедливым, и я почувствовал удовлетворение. Я опять протянул руку к телефону и... Таинственный внутренний голос снова остановил меня.
Я раздумывал еще час. Они, конечно, не сумеют распорядиться такими деньгами - это невозможно. Хватит с них и трети, с их-то скромными запросами и непривычностью к... Я потянулся к телефону.
После долгого глубокого раздумья я понял, что им не под силу разумно распорядиться и четвертью такой фантастической суммы. Пожалуй, даже ее десятой частью. Ведь, сорви они такой куш, как одна десятая, коварный, ядовитый дух спекуляции наверняка растлит их, разложит морально. По какому же праву я искушаю молодых и неопытных...
Нет, нет и еще раз нет! Я не могу пойти на такое предательство! Я не сомкну глаз, если стану виновником их морального падения! Сама мысль об этом больше, чем я в состоянии...
Итак, решено: для их же блага я возьму все золото себе. Тогда им ничто не будет угрожать, и мысль о том, что я сохранил в чистоте их души, отныне будет мне достойной наградой, и нет награды приятнее и выше.
Но я не хочу лишать их доли в привалившем мне богатстве. Они получат часть амальгамы. Они отработают оба пласта и получат часть амальгамы в награду за свой труд. Я еще подумаю, какую часть им выделить. К тому же они могут взять себе весь цемент. Я пошел спать{46}.
Комментарии
"Три тысячи лет среди микробов
(Жизнеописание микроба с примечаниями,
сделанными той же рукой семь тысяч лет спустя)"
Перевод с микробского Марка Твена. 1905 г.
Three Thousand years Among the Microbes.
By a microbe. With notes added by the Same Hand
7000 years later.
Translated from the original Microbic by Mark Twain)
Перевод выполнен по изданию:
Mark Twain' s Satires and Burlesques.
Berkeley - Los Angeles, 1967.
1 В первоначальном варианте вместо мага упоминалась Мэри Бекер Эдди. Раздосадованная неким сомнительным заявлением рассказчика, она воспользовалась своей сверхъестественной силой и превратила его в микроб холеры.
2 "Суфласк" - слово, придуманное Твеном. На "микробском" языке означает "микроб".
3 Судя по записным книжкам Твена, замысел повести возник у него в 1884 году, когда он читал гранки "Гекльберри Финна". Отсюда - некоторая перекличка. Герой повести именует себя Геком, а Блитцовский, как и отец Гека, - бродяга.
4 Моляр - коренной зуб.
5 "...стали именовать "великодушной ассимиляцией". - Намек на исход испано-американской войны 1898 г. В ходе войны США захватили Пуэрто-Рико, о.Гуам, Филиппины, оккупировали Кубу, формально объявленную независимой.
6 "Hispaniola sataniensis" - "Испанских сатанинских" микробов в природе не существует. Использовать "ученую" латынь - излюбленный пародийный прием М.Твена. Видимость достоверности его выдумке придает соседство с анатомическим термином. "Trigonum" - нижняя часть мочевого пузыря.
7 Луговые собачки - грызуны семейства беличьих.
8 "Seiner...". - Иронический титул, пародирует длину немецких составных слов.
9 Септ (зд.) - племя, клан.
10 "...останки превратились в окаменелость". - Марк Твен собирался подробнее остановиться на этой теме. Он и раньше обуздывал увлечение своих соотечественников "чудесами" ("Окаменелый человек"), а теперь намеревался высмеять стремление "ученых мужей" теоретизировать, опираясь на ничтожное количество фактов. Герой упоминает об окаменелых бронтозаврах, открытых в Вайоминге: "Теперь мне и не верится, что мы считали бронтозавра доадамовой коровой".
11 М.Твен дал приятелям рассказчика имена друзей своего детства, живших в Ганнибале.
12 ..."каменщики" Кромарти - очевидно, речь идет о масонах "шотландского обряда", наиболее могущественного ордена масонов.
13 Лодж Оливер (1851 - 1940) - английский физик.
14 "Carpe diem..." - "Миг уловляй, меньше всего веря грядущему" (Гораций. Книга I, ода XI. - Оды. Пер. Н.И.Шатерникова. М., 1935). "Перевод" Гека - пародийная шутка М.Твена.
15 Бербанк Лютер (1849-1926) - американский селекционер-дарвинист.
16 "И кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два" (Мф. 5: 41). В английском здесь игра слов. "Твен" по-английски "два".
17 "...срубил вишневое деревце". - Твен пародирует хрестоматийный рассказ о детстве первого американского президента. Дж. Вашингтон, срубив вишневое деревце, сознался в своем проступке отцу, добавив, что не может лгать.
18 "Россфелт". - Марк Твен намеренно искажает фамилию президента Теодора Рузвельта.
19 "Салли с нашей улицы" - популярная песня английского поэта и композитора Генри Кэри (1687-1743). Вероятно, ему же принадлежит и другая "Со мною не хитри".
20 "Прекрасный Дун" - стихотворение Р.Бернса. "Красотки из Баффало" см. комментарий 26 к "№ 44, Таинственный незнакомец".
21 Прообраз Мэгги - Лаура Райт, в которую Марк Твен был влюблен в юности.
22 "...пал под Марафоном или Филиппинами". - М.Твен показывает путаницу, царящую в голове рассказчика. Наполеон I (1769-1821), как известно, умер на о. Св.Елены. Марафон - древнее селение в Аттике (Греция). Джордж Вашингтон (1732-1799) командовал армией колонистов в Войне за независимость в Сев. Америке и, естественно, не мог возглавлять гессенцев, рекрутов из прусского герцогства Гессен-Кассель, воевавших на стороне Англии. Многие исследователи, подчеркивая памфлетный характер повести, связывают ее с памфлетами Твена начала века, в которых он гневно обличал политику империалистических захватов, в частности порабощение Филиппин.
23 "...сэр Джон Франклин и его брат Бенджамин". - Пародийное смешение лиц и событий. Джон Франклин (1786-1847) - известный английский полярный исследователь. Бенджамин Франклин (1706-1790) - американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости США и Конституции. Вормсский съезд 1521 года осудил Мартина Лютера как еретика. Жерминаль и фрюктидор - седьмой и двенадцатый месяцы французского революционного календаря, установленного Конвентом в 1793 г.
24 "...сказал Дарвин..." - шутка М.Твена. Ч.Дарвин (1809-1882) английский естествоиспытатель. Основной труд - "Происхождение видов путем естественного отбора"; Сократ (470/469-399 до н.э.) - древнегреческий философ, для последующих эпох - воплощение идеала мудреца; Ж.Кювье (1769-1832) - французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии.
25 Лемюэль Гулливер. - Назвав одного из приятелей Гека Лемюэлем Гулливером, а другого Лурбрулгрудом (Лурбрулгруд - столица королевства Бробдингнег в "Путешествиях Лемюэля Гулливера" Д.Свифта), Марк Твен тем самым подчеркнул несомненное влияние Д.Свифта на свое произведение. Рип ван Винкль - герой одноименного произведения Вашингтона Ирвинга (1819). Гай Мэннеринг - герой одноименного произведения Вальтера Скотта (1815). Догберри - комический персонаж комедии У.Шекспира "Много шума из ничего". Полковник Малберри Селлерс - персонаж романа М.Твена "Американский претендент". Людовик XIV - король Франции (1643-1715). Царь Ирод (ок. 73-4 до н.э.) царь Иудеи с 40 г. В Новом завете ему приписывается "избиение младенцев" при известии о рождении Христа.
26 Geschwister - родня (нем.).
27 recherche - изысканно (фр.).
28 М.Твен пародирует книгу "Наука и здоровье, с толкованием Библии" Мэри Бекер Эдди (см. сноску 32 к "№ 44, Таинственный незнакомец").
29 "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними..." (Мф. 7: 12).
30 "Идите по всему миру..." (Мк. 16: 15).
31 Отцы церкви - видные христианские церковные деятели и богословы Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, Иероним, Августин Блаженный и др.
32 Баррель (англ. barrel - бочонок) - мера вместимости и объема в США и Англии; нефтяной баррель в США - ок. 159 л.
33 Альпари - полное соответствие номинальной цены бумажных денег металлической валюте.
34 Морганатический брак (от лат. matrimonium ad morganaticum) - "брак с утренним подарком". Когда европейские монархи женились на женщинах не королевского рода, они подавали невесте левую руку во время обряда, что означало: брак не дает права престолонаследии ни жене, ни детям, а утром жена получала в компенсацию дорогой подарок.
35 "...портными, дубильщиками и лесорубами". - М.Твен обыгрывает прозвища и фамилии американских президентов. Лесоруб - прозвище А.Линкольна, фамилия двенадцатого президента США - 3.Тейлор, что значит "портной".
36 Суинк. - В староанглийском языке было существительное "swink", означавшее "тяжелый труд".
37 "Печалью туманится моря лик..." - стихи Томаса Рида (1822-1872), американского художника-портретиста и поэта.
38 Из книги американского профессора Г.У.Конна "Жизнь микробов" (1897) Марк Твен почерпнул много полезных сведений.
39 Bund - лига, конфедерация стран (нем.).
40 Галаад - один из рыцарей "Круглого стола" (см. примечание 46 к "№ 44, Таинственный незнакомец"), воплощение рыцарских добродетелей.
41 Кубинская война. - Имеется в виду испано-американская война. В битве при Сан-Хуане американская кавалерия одержала победу (см. также примечание 5).
42 "...не посылайте эти деньги в Китай". - Деньги посылались в Китай американским миссионерам "для распространения евангельского учения". В 1899 г. в Китае вспыхнуло ихэтуаньское ("боксерское") восстание, жестоко подавленное в 1901 г. войсками европейских держав, царской Россией, Японией и США. М.Твен горячо выступал в защиту восставших, против интервенции.
43 "...и разводнить акционерный капитал". - Разводнение - выпуск акций на сумму, превышающую величину капитала, действительно вложенного в предприятие.
44 "...горная порода представляет собой..." - Перечисление "пород" мистификация М.Твена.
45 Клондайк - золотоносный район на северо-западе Канады, где в начале века возникла "золотая лихорадка". В 1861-1862 гг. и 1864-1865 гг. Марк Твен занимался разведкой серебра в Неваде.
46 "Я пошел спать". - В одном из писем редактору Ф.А.Дюнеке М.Твен сообщает: "Я с головой ушел в работу над новой книгой. Она доставляет мне больше удовольствия, чем любая другая за последние двадцать лет". Однако сохранилось письмо Твена Твичелу, в котором Твен упоминает, что прекратил работу над рукописью. Это письмо и дневниковая запись автора от 30 августа 1906 г. не дают оснований считать повесть законченным произведением, хотя главная линия - моральная деградация героя - доведена до логического конца. Гек, герой и рассказчик, выступавший обличителем Скоробогатии, сам заражен духом наживы.
Развивая литературные традиции Д.Свифта, Марк Твен обличает имперские притязания своей родины, кастовость "демократического общества", буржуазную цивилизацию в целом. Он окончательно развенчивает "Христианскую науку", низвергает с престола ее "царицу" - шарлатанку М.Бекер Эдди, блистательно завершает свой извечный спор с богословами, доводя до абсурда идею рая, куда по логике вещей попадут и микробы, разносчики болезней.
Твена всегда отличало обостренное внимание к окружающему миру. Особый интерес он, судя по художественным произведениям и дневниковым записям, проявлял к развитию естественных наук. Они преломились в творчестве Твена в фантастико-гротесковой форме антиутопии, представили мир в неожиданном ракурсе. Невольно вспоминается афоризм Б.Шоу: "Будущие открытия, которые потом станут научными фактами, приходят на ум таким, как я, в виде шутки".
Традиции позднего Твена четко прослеживаются в творчестве многих современных американских авторов и прежде всего - в антиутопиях Курта Воннегута.
Людмила Биндеман