– Ему не нравится, что ты не увлечена им, – заявила миссис Сильверстайн.
   – Что? – уставилась на нее Лео. – Конечно, нет.
   – Хорошо работаешь. Независима. Нравишься клиентам. Есть только один способ угодить такому мужчине – упасть к его ногам.
   – Надеюсь, вы ошибаетесь.
   В дверь постучали. Лео встала.
   – Наверное, принесли ваш лимонный шербет. Но это был не шербет, а Рой с глазами навыкате от ярости.
   – Послушай… – начал он.
   – Не стоит устраивать здесь сцен, – прошипела Лео. – Она не очень хорошо себя чувствует.
   Но Рою было не до рассудительности. Он вытолкал Лео в коридор, орал и тряс ее за плечи.
   – Достаточно, – прозвучал властный голос. Они обернулись.
   – Это вас не касается! – рявкнул Рой.
   – Если разговор личного характера, его следует вести в своих апартаментах. У вас здесь номер?
   – Нет, – ответила Лео, испугавшись перспективы остаться с шефом наедине.
   Мужчина оторвал взгляд от Роя и посмотрел на Лео.
   – Мадемуазель? – безучастно спросил он.
   Лео не узнала его. Она попыталась собраться и вспомнить, но, похоже, истерика Роя вывернула ее мозги наизнанку. Тот факт, что незнакомец посмел обратиться к его сотруднице, привел Роя в бешенство.
   – Тебе следует быть осторожнее, приятель, – заявил он. – Эта штучка всадит тебе нож в спину одним только взглядом.
   У Лео закружилась голова. Она решила, что, должно быть, Рой пронюхал, чья она дочь.
   – Что? – возмущенно спросила она.
   Незнакомец прищурился.
   – Может быть, мне не следует вмешиваться, мадемуазель?
   Лео потрясла головой.
   – Ты уволена, – прорычал Рой.
   Лео побледнела. Она представляла, что скажет отец, услышав такую новость.
   – О господи, – предчувствуя худшее, прошептала она.
   – Разговор окончен, – оборвал ее Рой, – Не хочешь идти на обед? Отлично. Не ходи. И не появляйся больше ни в офисе, ни дома.
   Лео запаниковала.
   – Рой…
   Но он продолжал:
   – И не проси у меня рекомендаций.
   – Послушай, давай все обсудим.
   На щеках Роя появились пятна. Лео показалось, что он собирается ее ударить. Это было настолько невероятно, что она даже не попыталась увернуться. К счастью, незнакомец сохранил хладнокровие. Он преградил путь разбушевавшемуся шефу и глухо отрезал:
   – Нет.
   Это прозвучало тихо, но веско. Рой замер. В жарком воздухе повисла жуткая тишина, не предвещавшая ничего хорошего. Рой, не говоря ни слова, удалился. Лео прислонилась к стене. Ее сердце бешено колотилось. Лишь теперь, когда все уже было позади, она по-настоящему испугалась. Мужчина взял ее под руку.
   – Пойдемте со мной.
   Он довел ее до конца коридора, и через двойные двери они вошли в номер до того, как их кто-нибудь заметил. Не успев осознать, что с ней случилось, Лео оказалась в кресле с высокой спинкой, по которому сразу определила, что находится в президентском номере люкс. Мужчина молча стоял над ней. Он выглядел одновременно нетерпеливым и… каким? Лео вдруг ощутила, что сердце ее предательски замирает.
   – С вами все в порядке? – спросил он наконец.
   Внезапно Лео подумала: я хочу, чтобы он обнял меня. Она не могла поверить, что такая мысль могла прийти ей в голову.
   – Что? – отрешенно спросила она.
   Мужчина недовольно нахмурился. Видимо, обычно люди слушают его более внимательно, сообразила Лео. Теперь, рассмотрев его, она поняла, что в нем есть нечто большее, чем изящество и изысканный костюм. Лицо с резкими чертами было гордым и сдержанным, но привлекательным. А выражение глаз… Должно быть, у меня галлюцинации, лихорадочно подумала Лео. Это не мое поприще. Я не увлекаюсь случайными незнакомцами, и они не увлекаются мной. Уже во второй раз за сегодняшний день я начинаю вести себя как… как не знаю кто. Неужели я и вправду схожу с ума?
   – Я спросил, в порядке ли вы?
   – О, – Лео попыталась взять себя в руки. – Полагаю, что да. Я только не знаю, что делать.
   Он тяжело вздохнул и с явной неприязнью поинтересовался:
   – В каком смысле?
   Если ему так неприятна эта ситуация, почему он не выставит ее вон?
   – Он сказал, чтобы я больше не возвращалась. Но все, что у меня есть, находится в моей квартире…
   Неожиданно ее голос дрогнул. К своему ужасу, Лео поняла, что плачет.
   – Вы живете с этим мужчиной?
   Но Лео не обратила внимания на вопрос.
   – Мне нужно позвонить в Лондон. – Она посмотрела на часы. – И снять комнату. Если, конечно, это возможно в разгар туристического сезона.
   – В таком случае я предлагаю вам свою помощь.
   Он взял трубку. Лео сдвинула брови. Что-то знакомое прозвучало в этой фразе.
   – Мы не встречались?
   – Мы – нет, мисс Роберте.
   Какие необычные глаза! Лео сочла, что при таком смуглом лице глаза должны были бы быть карими, а не странного металлического оттенка. Нечто среднее между глубинами морей и холодной сталью. Может быть, он гипнотизер?
   – Вы знаете мое имя?
   Мужчина улыбнулся.
   – Я умею читать.
   Лео заинтригованно уставилась на него. Властный незнакомец дотронулся рукой до ее плеча. Даже сквозь жакет она ощутила электрический разряд от его мягкого прикосновения. Лео вскочила.
   – Ваша визитка, – учтиво сказал он.
   Лео зарделась. Как глупо! Как не похоже на меня. Как этому человеку удается заставлять меня терять разум? И ощущать то, чего я никогда раньше не испытывала?
   Зазвонил телефон. Незнакомец снял трубку, выслушал.
   – В отеле для вас приготовлен номер. Возьмете ключ у портье.
   – Номер? Здесь? Вы шутите? Они забронированы на недели вперед. Я знаю это точно, так как искала место для опоздавших на конференцию.
   Он утомленно пожал плечами.
   – Должно быть, он вовремя освободился.
   Лео с трудом верилось в это. Но не успела она потребовать объяснений, как в гостиную номера люкс осторожно вошли двое здоровенных мужчин пугающей наружности. Лео повернулась к своему спасителю.
   – Кто вы?
   Мгновение он колебался, затем спокойно ответил:
   – Меня зовут Эмир.
   Подозрение усилилось. Но не успела она задать следующий вопрос, как один из вошедших что-то сказал. Эмир посмотрел на часы.
   – Мне нужно идти. Мустафа проводит вас в вестибюль и убедится, что все в порядке. – Он коротко поклонился и удалился прежде, чем она взяла себя в руки, чтобы поблагодарить его. Это было к лучшему, поскольку Лео вовсе не чувствовала благодарности.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   Лео не очень удивилась, обнаружив, что ее новый номер оказался люксом. Бронзовый кофейный столик был уставлен подарками: вазой с фруктами, блюдом с арабскими сладостями и огромной корзиной с цветами. Посыльный отдал ключ и вышел. Ни он, ни портье в приемной отеля не проявили ни малейшего интереса к тому, что у Лео не было багажа. Это успокаивало. По крайней мере она получила крышу над головой. Наконец девушка посмотрела на часы и решила сделать необходимые звонки.
   Четвертой в списке была ее мать. Лео собиралась оставить сообщение, но Дебора Грум взяла трубку.
   – Мама, извини, но у меня возникли некоторые проблемы, требующие времени для решения.
   – Какие?
   Лео рассказала о поведении Роя. Мать выразила искреннее негодование. Зная бурный темперамент Деборы Грум, Лео молча переждала приступ ярости.
   – Мистер Ормерод не может нарушить наши планы, – захлебывалась на другом конце провода разгневанная мать. – Тебе нужно поесть, а я хочу побыть с тобой. Увидимся вечером.
   – Мне нечего надеть, – уныло ответила Лео.
   – У тебя есть кредитная карточка. – В голосе Деборы Грум послышались веселые нотки. Она всегда сетовала на отсутствие у Лео интереса к одежде. – Думаю, ты достаточно хорошо ориентируешься в этом городе и знаешь, где расположены лучшие бутики. Встретимся внизу. Сейчас же.
   Лео выпросила пятнадцать минут, чтобы сделать остальные звонки, – максимальная уступка, на которую согласилась мать…
   Дебора ждала в вестибюле.
   – У меня есть машина, – бодро сообщила она, – а еще я знаю, куда нужно ехать, так что не пытайся надуть меня и отвезти на распродажу.
   Она целеустремленно потащила дочь к машине. Лео ухмыльнулась и нехотя последовала за ней. В лимузине она откинула голову на спинку сиденья и внимательно посмотрела на мать. Сногсшибательное бело-синее платье Деборы Грум дополнял воротник из органзы. Сдержанное изящество серег не скрывало ни того, что они сделаны из платины, ни того, что синие камни – превосходные сапфиры.
   – Ты смотришься очень дорого, – лениво сказала Лео.
   – А ты выглядишь как бродяга, – парировала она. – Ты специально так одеваешься?
   Лео не обиделась. Уже в одиннадцать лет она была выше матери, а в подростковом возрасте перегнала по росту всех девчонок. Учитель посоветовал ей попытаться зрительно уменьшить рост при помощи одежды простого покроя. Однако Дебора Грум так и не смирилась со стилем, выбранным дочерью. И сейчас Лео, в который раз, терпеливо произнесла:
   – Я одеваюсь так, чтобы сохранять боевой настрой в течение рабочего дня. К тому же, – добавила она, когда мать собралась возразить, – мне нравится моя одежда.
   Дебора Грум повела плечами.
   – Ну, сегодня тебе не обязательно выглядеть служащей. Так что можешь купить что-нибудь симпатичное, хотя бы на один раз. Думаю, ты можешь себе это позволить.
   Лео устало махнула рукой в знак капитуляции. Лимузин между тем подкатил к небольшому магазину. Лео хороню знала эту известную фирму. И, как следствие, цены. Ее сердце упало.
   Дебора проигнорировала робкую попытку отвертеться от ненужной траты денег.
   – Мы купим тебе что-нибудь особенное, – твердо сказала она, выталкивая из машины сопротивляющуюся дочь.
   Лео тяжело вздохнула, но повиновалась.
   В итоге они вышли из магазина, неся в пакете аккуратно уложенные коричневые брюки из жоржета и жакет мягкого абрикосового цвета. Дебора вручила Лео длинный шелковый шарф, отделанный бронзовой и янтарной нитью, для дополнения ансамбля.
   – Спасибо, мама, – Лео была тронута.
   Дебора улыбнулась.
   – Жаль, что ты наденешь это на обед со мной, а не с кем-нибудь другим.
   Неожиданно Лео вспомнила о загадочном спасителе и почувствовала, что краснеет. В душе она прокляла и фарфоровую кожу, которая не позволяла ей скрывать свои чувства, и непонятного Эмира. Как всегда, от цепких глаз матери не укрылось ничего.
   – А-а, понятно, – протянула она и добавила: – Я его знаю?
   – Никого нет, – отрывисто ответила Лео и направилась к лимузину.
   – Дорогая, – начала Дебора, едва шофер захлопнул за ней дверцу, – думаю, нам нужно поговорить.
   Лео недоверчиво уставилась на нее.
   – Мне двадцать четыре года, мама. И я знаю все о птичках и пчелках.
   – Я рада. Но не каждый поймет это, глядя на твою жизнь.
   – Мама… – предупреждающе сказала Лео.
   – Ладно. Я не собираюсь спрашивать тебя о твоих бойфрендах. Я хочу поговорить о замужестве.
   Лео прищурилась.
   – Ты опять выходишь замуж?
   Дебора Грум благосклонно принимала ухаживания своих поклонников, но никогда не изъявляла желания вновь начать семейную жизнь – скорее всего, потому, что боялась позволить мужчине вторгнуться в ее замечательный дом в Холланд-Парк. И сейчас она раздраженно щелкнула языком.
   – Разумеется, нет. Я имею в виду твое замужество.
   Лео была поражена.
   – Но я не собираюсь замуж.
   – А-а, – снова протянула Дебора, поигрывая сережкой, – значит, слухи о тебе и Саймоне Хартли неверны?
   Лео в замешательстве уставилась на нее.
   – Саймон Хартли? Новый папин главный бухгалтер? Я едва знакома с ним.
   – Я думала, он – брат кого-то из твоих школьных подруг.
   Лео изобразила удивление.
   – Клер Хартли, да… Но он лишь ненамного старше нас.
   – Так вы никогда не встречались?
   Лео пожала плечами.
   – Папа привозил его сюда пару месяцев назад. Что-то вроде ознакомительной экскурсии. Все сотрудники «Путешествий во времени» видели его.
   – И как он тебе?
   Лео раздраженно фыркнула.
   – Забудь об этом, мама. Поверь, нет необходимости пытаться выдать меня замуж. Я не такая, как ты, и не думаю, что подхожу для этого.
   К ее удивлению, мать задумалась.
   – Почему? Потому что у тебя слишком много забот, поскольку ты наследница Гордона Грума?
   Лео напряглась. Ну вот, начинается, сейчас она опять будет во всем обвинять отца.
   – Я сама решила работать в компании, – холодно напомнила она.
   Это заявление не остановило Дебору.
   – Лео, ты любила когда-нибудь?
   – Что-что? – И в следующую секунду Лео готова была ударить себя по губам за то, что в спешке стала огрызаться. Дебора восприняла ее реакцию как подтверждение неудач с противоположным полом.
   – Я так и думала, что нет, – сказала Дебора не торжествующе, а, скорее, обеспокоенно. И, наверное, первый раз в жизни не решилась продолжать обсуждение вопроса. Лео привыкла к материнским нотациям и научилась с ними справляться. Однако внезапно умолкшая Дебора Грум была необычным явлением. Все это Лео не поправилось.
   Гарри терпеливо слушал инструкции Эмира, и брови его поднимались все выше и выше. Однако он делал необходимые записи. Последние слова патрона заставили его отложить ручку. Гарри с укором посмотрел на молодого шейха.
   – Что мне сказать вашему отцу?
   – Ничего. Ты поговоришь с моим дядей, министром здравоохранения.
   – Но ожидается, что вы скажете что-нибудь за обедом.
   Эмир криво ухмыльнулся.
   – Ты сделаешь это. В конце концов, ты это написал и будешь более убедителен, чем я.
   Гарри грустно улыбнулся в ответ.
   – Они поймут, – мрачно изрек он. – Что они тогда скажут?
   – Мне все равно, что скажет кучка дантистов, – надменно ответил Эмир.
   – Я говорю не о дантистах, а о ваших дядях; министре здравоохранения, министре финансов, министре энергетики…
   Улыбка Эмира приобрела резкие черты.
   – Мне наплевать, что они подумают.
   – Но ваш отец…
   – Если мой отец будет недостаточно осторожен, я вернусь в университет и займусь археологией.
   Гарри забеспокоился:
   Это моя вина, не так ли? Мне не следовало говорить, что ваши знакомые женщины запрограммированы думать, что вы великолепны. Вы восприняли это как вызов, не так ли?
   – Скажем так: ты выдвинул гипотезу, которую я хочу проверить.
   – Но почему мисс Роберте?
   Эмир заколебался на мгновение. Затем пожал плечами.
   – А почему бы и нет?
   – Вы говорили, что она похожа на черствый хлеб, – напомнил Гарри.
   Четко очерченные брови Эмира изогнулись.
   – Надеюсь, ты не собираешься сообщить ей это, – предупредил он.
   – Я не скажу ровным счетом ничего, – поспешил заверить патрона Гарри. – Я даже близко к ней не подойду.
   Эмир нахмурился.
   – Не глупи. Все равно тебе не удастся отговорить меня от встречи с ней.
   Гарри вдруг осенило, и, придя в восторг от забавной идеи, он решил повеселиться.
   – Если хотите поиграть в обыкновенного парня, то первым делом вам придется самому назначить свидание, как это делают все.
   Повисло тяжелое молчание. Затем Эмир тихонько засмеялся.
   – Ну, конечно же. Я и не подразумевал ничего другого. Это часть развлечения.
   – Развлечения?
   – Конечно, Эксперименты всегда развлекают.
   – Таким образом, она – эксперимент? Вы собираетесь сообщить ей об этом? – осторожно спросил Гарри.
   – Я еще не знаю, что скажу ей, – с обезоруживающей откровенностью ответил Эмир. – Полагаю, частично это зависит от того, что скажет мне она. – Мысль заинтриговала его.
   – Первым делом она назовет ваше имя, титул и годовой доход, – злорадно напомнил Гарри.
   Но Эмира сложно было выбить из колеи.
   – Я подумал об этом. Если она до сих пор не узнала меня, то и не узнает, пока ей кто-нибудь не расскажет.
   – О! Даже если вы убедительно сыграете перед ней свою роль, как насчет других посетителей ресторана?
   – Об этом я тоже подумал. – Эмир был самодоволен, как кот. – Послушай, что ты должен сделать…
   Вернувшись в отель, Лео обнаружила, что отец дважды пытался ей перезвонить. Он оставил несколько телефонов, по которым с ним можно было связаться. Немедленно, как говорилось в сообщении. Значит, он настроен серьезно. Годы общения с отцом научили ее, что лучше столкнуться с его недовольством раньше, чем позже. Она пожала плечами и набрала номер.
   – В чем дело? – резко спросил Гордон Грум, игнорируя вопросы о здоровье и делах.
   Лео вздохнула и коротко обо всем рассказала. Ее отец предпочитал краткие доклады и жутко злился, если кто-то из сотрудников говорил дольше, чем он этого хотел.
   Когда Лео закончила, к ее удивлению, первым делом отец поинтересовался миссис Сильверстайн:
   – Как она?
   – Спит, я думаю.
   – Проверь сейчас и еще раз перед сном, – распорядился он.
   – Конечно, – Лео была тронута.
   – Здесь скрыты большие возможности. На американском рынке туризма полно перспектив для роста, – не обращая внимания на ее реплику, проговорил Гордон.
   Отец остался таким, каким она знала его всегда, однако Лео сдержала усмешку.
   – Я проверю.
   – Как там Ормерод? Справляется?
   – Некоторые здешние обычаи да и само обслуживание слегка устарели, – осторожно заметила она.
   – Видимо, необходима ревизия. – Гордон опять переключил свое внимание на дочь: – А теперь о тебе. Есть смысл заставить Ормерода взять тебя обратно?
   Лео вздрогнула:
   – Нет.
   Ее отец, по всей видимости, принял одно из необсуждаемых решений.
   – Тогда возвращайся в Лондон. Наша спонсорская программа требует пересмотра. Ты можешь заняться этим, пока… – Он осекся.
   – Хорошо.
   Другие отцы, подумала она, обрадовались бы. Другие отцы сказали бы, что рады ее возвращению, и даже поинтересовались бы номером рейса, чтобы встретить ее в аэропорту.
   Но на другом конце провода Гордон резко спросил:
   – Ключи все еще у тебя?
   – Да, – подтвердила она.
   – Увидимся, когда вернешься. – Почти повесив трубку, Гордон вдруг вспомнил: – Кстати, ты ничего не слышала о своей матери?
   – Она здесь. Мы с ней сегодня вечером обедаем.
   – О! Ну, тогда не позволяй ей засорять тебе голову бредовыми идеями, – посоветовал он. – До встречи.
   Гордон повесил трубку. Когда Дебора Грум громко возмущалась поведением Роя Ормерода, Лео успокаивала ее. Теперь же, когда отец ничего не сказал, она вдруг почувствовала себя нелюбимой.
   Проблема в том, что я сама не знаю, чего хочу, сказала себе Лео. Но она никак не могла забыть, как темноглазый незнакомец заступился за нее в коридоре отеля, когда Ормерод готов был ударить ее или еще хуже – унизить ее женское достоинство… Тогда Лео почувствовала… что? Защиту? Заботу? Она состроила недовольную гримасу. Никакого возвращения к детству! – предупредила она себя. Ты всего лишь администратор Грума. И не можешь позволить себе быть размазней.
   Лео заказала обед для себя и для матери. Затем она скинула измявшуюся за день одежду и залезла в ванну. Отель предоставляет все, что тебе нужно, скривилась она, даже зубную щетку и великолепный банный халат.
   Она погрузилась в ароматную пену и расслабилась. Когда зазвонил телефон, она не обратила на него внимания, пытаясь длинной ногой повернуть кран и добавить горячей воды. Похоже, впервые за этот трудный месяц ей не нужно беспокоиться о туре или о накладках в расписании. Она откинула голову на влажный кафель и позволила себе насладиться безответственностью.
   В дверь постучали.
   Мама пришла проверить, выщипала ли она брови.
   Она вынула затычку, вылезла из ванны, завернулась в халат, вышла в прихожую и открыла дверь, пытаясь изобразить гостеприимство. Когда же Лео увидела, кто пришел, улыбка исчезла с ее губ.
   – Вы? Что вам нужно?
   – Очень доброжелательно, – весело отозвался загадочный незнакомец. – Как насчет свидания?
   – Свидания?
   – Обеда, – спешно пояснил он. – Музыка, танцы, приятная беседа. Что еще?
   Лео тряхнула головой, пытаясь сосредоточиться.
   – Но… свидание? Со мной?
   На ее свежем похорошевшем лице отразилось легкое раздражение.
   – А почему бы и нет?
   Потому что мужчины не назначают мне свиданий! Если не знают, кто мой отец.
   – Когда? – наконец спросила она, выигрывая время, чтобы привести в порядок мысли.
   – Сегодня вечером или никогда, – твердо сказал он.
   – Ну, это все решает. – Лео не знала, радоваться ей или расстраиваться. – Вечер занят.
   И она попыталась закрыть дверь. Это не сработало. Мужчина облокотился о дверной косяк так, словно собирался простоять там всю ночь.
   – Отмените.
   Это прозвучало скорее как предложение, чем приказ, однако в его глазах сверкнул вызов. Лео обнаружила, что призывно развязывает пояс на халате, спохватилась и ответила «нет», как чопорная преподавательница из школы благородных девиц.
   Мужчина, стоявший напротив, подавил улыбку.
   – Я бросаю вам вызов.
   Она с пренебрежением посмотрела на него.
   – Полагаю, вы считаете, что это делает вас неотразимым.
   – В любом случае – интересным.
   Его улыбка была более чем интригующей. Сердце ее неожиданно подпрыгнуло, точно его вытолкнули из уютной безопасной норки. Лео недовольно посмотрела на навязчивого незнакомца и честно себе призналась: я не знаю, к чему приведет свидание с этим человеком. Слава богу, я проведу сегодняшний вечер с мамой.
   В этот момент в коридоре очень вовремя появилась Дебора Грум. Лео тяжело вздохнула.
   – Это «да», «нет» или «может быть»? – весело спросил Эмир.
   – Ничего из перечисленного. Привет, мама.
   Незнакомец стремительно обернулся. Дебора не растерялась. Полагая, что у дверей Лео может стоять только Рой Ормерод, она без промедления бросилась в атаку:
   – Как вы смеете являться сюда и мучить мою дочь? Вам мало того, что вы ей нахамили? Я выясню, знает ли об этом ваше руководство.
   Эмир прищурился. В его глазах мелькнула злоба.
   – Я не хотел беспокоить ее, – смиренно сказал он.
   Лео внутренне сжалась.
   – Мама, пожалуйста. Это мистер… – она вовремя вспомнила его имя, – мистер Эмир. Это он помог мне получить номер в отеле.
   – А…
   Мгновение Дебора переваривала полученную информацию. Затем, прицениваясь, оглядела Эмира. Качество его одежды не ускользнуло от ее цепкого взгляда.
   – А! – Дебора Грум заговорила уже совсем другим тоном. Она протянула руку. – Как великодушно с вашей стороны, мистер Эмир. Я – Дебора… э… Робертс, мать Лео.
   – Лео? – прошептал он, наклоняясь к ее руке.
   – Смешно, не так ли? Особенно по сравнению с таким именем, как Леонора. В честь моей бабушки. Но отец всегда называл ее Лео. Так к ней и пристало это имя.
   – Мама, умоляю тебя, – запротестовала Лео. Но никто не обратил внимания на ее возмущенный возглас.
   – Леонора, – произнес он, смакуя.
   Дебора лучезарно улыбнулась.
   – Как приятно, что вы пришли проведать мою дочь.
   Он печально вздохнул.
   – Я надеялся уговорить ее отобедать со мной. Но она уже договорилась с кем-то.
   Дебора покорно наклонила свою милую головку.
   – Ну разве это не странно? Я как раз хотела сообщить Лео, что не настолько хорошо себя чувствую, чтобы идти куда-то сегодня. – Ее плечи театрально опустились. – Эта жара так утомительна.
   Лео не могла поверить в такое предательство.
   – Какая жара, мама? Везде, где ты сегодня побывала, работали кондиционеры.
   Губы Эмира дрогнули, но, будучи отличным стратегом, он промолчал. Дебора быстро нашлась:
   – Ну, в том-то и дело. – Она повернулась к Эмиру. – Мы, англичане, не привыкли к ним. Должно быть, я простудилась.
   И она попыталась изобразить кашель.
   Лео готова была провалиться сквозь землю. Она не сомневалась, что гадкий незнакомец в душе насмехается над ними.
   – Тогда тебе следует остаться у себя, – твердо сказала Лео. – Мы закажем обед в номер.
   Дебора Грум ядовито улыбнулась ей.
   – О, нет, дорогая. Мне лучше побыть одной. Иди и развлекайся с мистером Эмиром.
   Эмир перехватил инициативу до того, как Лео успела прокричать, что меньше всего на свете она хочет провести вечер в его компании.
   – Если вы не возражаете, мисс Роберте, – тщательно скрывая радость, сказал Эмир, – я с удовольствием устрою для вас экскурсию. Скажем, через полчаса.
   И быстро, не давая Лео возможности ответить, он удалился.
   – Мама, – сквозь зубы прошипела Лео, – что ты наделала…
   На лице Деборы не было ни капли раскаяния. – Это как раз то, что тебе нужно, – отрывисто возразила она, выпрямляясь. – Вечер с таким великолепным мужчиной. Что собираешься надеть?
   Дебора открыла дверцу шкафа и опытным взглядом окинула его содержимое.
   – Это подойдет. Достаточно универсально. Как ты считаешь, оно произведет сильное впечатление?
   Лео раздраженно вздохнула.
   – Понятия не имею. Я видела этого человека всего один раз до того, как ты толкнула меня навстречу вечернему фиаско.
   Если Лео думала, что таким образом заставит мать извиниться, то она ошиблась. Дебора была заинтригована.
   – Нужно купить тебе туфли, – заявила она тоном, не допускавшим возражений.
   Лео подняла черные лодочки на низком каблуке и протянула их матери.
   – Они очень удобные.
   Дебора вздохнула.
   – Ну, им и положено быть такими. Ладно, в ванной наверняка есть крем для полировки обуви. Теперь о макияже.
   Лео прекратила всякое сопротивление и предоставила матери возможность заняться ею. Дебора скептически посмотрела на секущиеся концы только что вымытых волос дочери и достала свои маникюрные ножницы.