Софи Уэстон
Египетская ночь
ПРОЛОГ
– Чего мы ждем? – спросил второй пилот. Командир экипажа высунулся из кабины. Вдали блестела на солнце крыша здания аэропорта. Двое мужчин в темных костюмах внимательно осматривали бетонную полосу, на которую приземлился самолет.
– Служба охраны, – коротко сообщил он. Второй пилот впервые летел в экипаже частного самолета, принадлежащего шейху Далмуна.
– Они всегда так делают? Из-за него?
– Да, он влиятельный парень, – кивнул командир.
– Он может стать мишенью?
– Шейх богат и является престолонаследником Далмуна. Конечно, ему необходима охрана.
– Сынок магната? Ну, ему дьявольски повезло, – завистливо усмехнулся второй пилот.
Сотрудники службы охраны закончили проверку. Один из них подал знак рукой, и белый лимузин медленно подкатил к самолету. Придерживая одной рукой фуражку, командир экипажа вышел попрощаться с пассажиром. Легкий утренний ветер трепал белые одежды шейха, когда он шествовал к лимузину. Несмотря на то, что его сопровождала свита, этот человек казался очень одиноким. Прибыли другие машины, в них разместилась служба охраны шейха, и, окруженный ими, лимузин уехал. Командир вернулся в кабину, сел в кресло и откинулся на спинку.
– Что он здесь делает? – лениво спросил второй пилот. – По делам или так, ради удовольствия?
– Думаю, и то и другое. Он уже несколько месяцев не был в Далмуне.
– Почему?
Командир промолчал.
– Я слышал, он был в опале. Его отец хотел, чтобы он снова женился.
– Возможно.
– Так что ты об этом думаешь? Может быть, он уезжал, чтобы найти себе невесту?
Командир не сдержался:
– Эмир Эль-Барбари? Невесту? Не раньше, чем замерзнет ад!
– Служба охраны, – коротко сообщил он. Второй пилот впервые летел в экипаже частного самолета, принадлежащего шейху Далмуна.
– Они всегда так делают? Из-за него?
– Да, он влиятельный парень, – кивнул командир.
– Он может стать мишенью?
– Шейх богат и является престолонаследником Далмуна. Конечно, ему необходима охрана.
– Сынок магната? Ну, ему дьявольски повезло, – завистливо усмехнулся второй пилот.
Сотрудники службы охраны закончили проверку. Один из них подал знак рукой, и белый лимузин медленно подкатил к самолету. Придерживая одной рукой фуражку, командир экипажа вышел попрощаться с пассажиром. Легкий утренний ветер трепал белые одежды шейха, когда он шествовал к лимузину. Несмотря на то, что его сопровождала свита, этот человек казался очень одиноким. Прибыли другие машины, в них разместилась служба охраны шейха, и, окруженный ими, лимузин уехал. Командир вернулся в кабину, сел в кресло и откинулся на спинку.
– Что он здесь делает? – лениво спросил второй пилот. – По делам или так, ради удовольствия?
– Думаю, и то и другое. Он уже несколько месяцев не был в Далмуне.
– Почему?
Командир промолчал.
– Я слышал, он был в опале. Его отец хотел, чтобы он снова женился.
– Возможно.
– Так что ты об этом думаешь? Может быть, он уезжал, чтобы найти себе невесту?
Командир не сдержался:
– Эмир Эль-Барбари? Невесту? Не раньше, чем замерзнет ад!
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Леонора провела по волосам ладонью, испачканной пылью, и тяжело вздохнула. Вестибюль отеля «Нил» был до отказа забит посетителями. Она пропустила три вечеринки, не смогла выкроить время для встречи с мамой, и вот теперь к ней уже в который раз привязалась любопытная клиентка с очередным вопросом.
– В чем дело?
– Кто это? – спросила миссис Сильверстайн, кивая в сторону вращающихся дверей. Длинный белый лимузин с затемненными стеклами в сопровождении двух черных «мерседесов» затормозил у входа в отель. Из машин вышли мужчины в темно-серых костюмах и заняли стратегические позиции. Дверцы лимузина оставались закрытыми. Лео знала, что это значит.
– Скорее всего, король, – безразлично сказала она. У туристического агентства, недавно купленного отцом Лео, не было клиентов королевской крови. – Слава богу, это меня не касается. А вы не видели семью Харрис?
– Король, – зачарованно отозвалась миссис Сильверстайн.
Лео усмехнулась. Ей была симпатична эта женщина.
– Король пустыни, – добавила та.
– Возможно.
Лео решила лишний раз не расстраивать миссис Сильверстайн и не высказала вслух мысль о том, что этот «король» вполне мог окончить Гарвард, свободно говорить на нескольких языках и ездить по пустыне не на верблюде, а в автомобиле с кондиционером. Надоедливая старушка была романтичной натурой, а Лео, из-за своей чрезмерной осведомленности, таковой не являлась.
– Любопытно, кто он?
Лео услышала в ее голосе знакомые нотки.
– Понятия не имею, – твердо ответила она.
Миссис Сильверстайн лукаво покосилась на нее.
– Вы могли бы спросить.
Лео громко рассмеялась, так как последние три недели постоянно слышала от своей клиентки эту фразу.
– Послушайте, – сказала она, – я ваш гид. Я делаю для вас очень многое. Я спрашиваю женщин, сколько им лет, и мужчин, сколько стоит прокормить осла. Но я не собираюсь спрашивать вооруженных головорезов, кого они охраняют. Они судовольствием арестуют меня.
Миссис Сильверстайн рассмеялась. За три недели они научились понимать друг друга.
– Трусишка.
– Прежде всего мне нужно найти Харрисов.
Лео просочилась сквозь толпу к мраморному столику, на котором за композицией из цветов скрывался телефонный аппарат. Между тем около лимузина началась суета: мужчины с мобильными телефонами прокладывали путь, заставляя толпу расступаться, а за ними торжественно шагал высокий широкоплечий человек, одеяние которого развевалось на ветру.
Сильверстайн права, печально подумала Лео, он великолепен. В этот момент человек повернул голову и посмотрел на нее. Лео почувствовала себя так, будто ее ошпарили кипятком.
– Алло? Алло?
В каждой черте его лица сквозило высокомерие. Но, несмотря на это, Лео не смогла отвести от него взгляд, как будто ее загипнотизировали. Она даже не заметила, как миссис Сильверстайл незаметно подкралась и выхватила у нее из рук трубку. Лео, как завороженная, ждала, когда он опять посмотрит на нее.
«Я не такая, – пищал тоненький внутренний голосок, – я не заглядываюсь на очаровательных незнакомцев». Но она проигнорировала это назойливое напоминание, потому что не могла справиться с собой и продолжала стоять как статуя. В человеке, который сопровождал процессию, Лео узнала управляющего отелем. Он кланялся, не обращая ни на кого внимания, и настолько близко подошел к ней, что девушке пришлось резко отступить назад. Лео пребольно ударилась бедром о стол, и ей пришлось схватиться за стойку, чтобы не упасть. Обычно вежливый и обходительный, управляющий даже не заметил этого, зато маленькая неприятность, приключившаяся с Лео, привлекла внимание того, кто стал причиной происшествия. Фигура в белом замерла, и спрятанный за темными очками взгляд вновь устремился на Лео. Именно этого она и ждала. Ее дыхание замедлилось, пол под ногами пошатнулся, и она вцепилась в стойку, как в последнюю опору на земле. Девушку бросало то в жар, то в холод, она чувствовала, что силы вот-вот покинут ее. Облегчение наступило лишь тогда, когда он отвернулся. Лео поникла, все еще сдерживая дыхание. Мышцы превратились в желе. Дрожащей рукой она схватилась за горло.
– Бог мой! – Миссис Сильверстайн бросила на нее проницательный взгляд и положила трубку.
Один повелительный жест, и мужчина в темно-сером костюме подбежал к человеку в белом. Тот чуть наклонил голову, и помощник удивленно воззрился на старушку Сильверстайн и Лео.
Лео была слишком высокой, слишком бледной и слишком неуклюжей. Густые, как у отца, брови придавали ее лицу свирепое выражение. К тому же ее волосы были покрыты пылью, а темно-коричневый костюм уже успел помяться.
Не самый привлекательный вид, подумала Лео, иронизируя над собой. Она привыкла быть обыкновенной и, можно сказать, научилась не думать об этом. Однако на этот раз удивленный взгляд задел ее. После коротких указаний помощник, слегка озадаченный, покорно кивнул и направился к ним.
– Извините, – сказал он по-английски без акцента, – Его Превосходительство спрашивает, в порядке ли вы?
Лео молча кивнула, не в состоянии что-либо ответить. Непонятно почему, но все происходящее слишком потрясло ее. Она была уверена – царственный араб в темных очках пожирает ее глазами.
Миссис Сильверстайн была более пристрастной.
– Как приятно, что Его Превосходительство задает такие вопросы. – Она лучезарно улыбнулась. Затем повернулась к Лео. – Этот мужчина ничем не навредил вам?..
– Навредил мне? – эхом отозвалась Лео и смутилась. Если только он прячет под очками лазерную установку…
– Когда врезался в вас, – терпеливо уточнила миссис Сильверстайн.
Лео вспомнила небольшое столкновение с управляющим.
– А, мистер Ахмед…
Она с усилием взяла себя в руки. Не поднимая глаз, Лео почувствовала, что шейх уже не смотрит на нее. Она так сильно ощущала его присутствие, словно их связывали невидимые нити. Еще никому не удавалось довести ее до такого состояния. Эта ситуация шокировала Лео. Она сглотнула комок в горле и ровно, насколько позволили силы, произнесла:
– Конечно, нет. Все в порядке.
Миссис Сильверстайн подозрительно уставилась на нее.
– Правда? Вы выглядите ужасно бледной. Посланец, впрочем, даже не поинтересовался ее бледностью. Лео поняла, что он не в первый раз передает незнакомой женщине послание. Вот только послания, видимо, бывали более забавными, а женщины – более утонченными и в сто раз более эффектными.
– Могу я что-нибудь сделать для вас, мадам? Она облизала губы, но потом собралась и ответила более спокойно: – Нет, спасибо. Ничего страшного. Мне не нужна помощь. – Затем Лео вспомнила о приличиях: – Поблагодарите, пожалуйста, Его Превосходительство за участие, но в этом не было необходимости.
Она демонстративно отвернулась, однако миссис Сильверстайн не собиралась просто так упускать случай узнать что-то новое, тем более когда дело касалось королей. Она похлопала мужчину по плечу и спросила:
– А кто такой Его Превосходительство?
Телохранитель был настолько удивлен вопросом, что сразу ответил:
– Шейх Эмир Эль-Барбари.
Миссис Сильверстайн была в восторге и эхом повторила: «Шейх». В этот момент араб в темных очках опять вопросительно посмотрел на них. Лео почувствовала, что краснеет. Даже не глядя в его сторону, она ощутила ироничный взгляд, как будто на нее вылили ушат холодной воды. Лео вздрогнула. Как ему это удается? Она начала постепенно возмущаться и вскинула подбородок. Лео всегда была миротворцем, но не на этот раз. Она свирепо посмотрела на него через весь вестибюль, словно предугадав, что встретится с его взглядом. Или ей показалось, или же человек в белом действительно на мгновение остановился. Лео поняла, что он расшифровал ее взгляд и это ему не понравилось. Спасите, он приближается, подумала она, ощущая, как волосы встают дыбом. Спасение нагрянуло неожиданно.
– Дорогая! – послышался голос сзади.
Лео вздрогнула и раздраженно обернулась. В вестибюле было шумно от разговоров на различных языках, но все перекрыл голос ее матери. За годы, проведенные на завтраках в дамских собраниях, голос Деборы Грум достиг таких высот, что мог бы разрезать сталь.
– Дорогая, я здесь, – опять позвала она, повелительно взмахнув рукой, отягощенной множеством украшений.
Заметив мать, Лео мысленно сосчитала до десяти. Она пыталась отговорить Дебору от приезда в самую трудную для агентства неделю, но та проигнорировала слова дочери. Лео взяла себя в руки и отрывисто повторила телохранителю, мявшемуся рядом:
– Спасибо, у меня все в порядке. – И, прекрасно понимая, что он пропустит это мимо ушей, с легкой иронией добавила: – И успокойте, пожалуйста, Его Превосходительство.
Затем более мягко обратилась к миссис Сильверстайн:
– Подождите десять минут. Мне нужно уладить пару дел, а затем, если вы не передумали, я покажу вам пирамиды в Гизе.
– Не торопитесь, – сказала женщина, все еще находясь под впечатлением от общения с царственной особой. – Я пойду в кафе и выпью капуччино. Когда освободитесь, найдете меня там.
Лео благодарно улыбнулась и начала аккуратно и быстро пробираться сквозь толпу.
– Привет, мама, – сказала она, наклонив голову и ощущая ароматное дыхание на щеке, которую почтенная Дебора соблаговолила поцеловать. Затем выпрямилась и осведомилась: – Как отдыхается?
Дебора Грум всегда славилась тем, что быстро переходила к сути.
– Было бы лучше, если бы я иногда видела свою единственную дочь.
Лео с трудом сдержала улыбку.
– Я же предупреждала, что очень занята.
– Но не круглосуточно же.
– Работы на меня свалилось немало, – слегка рассеянно ответила. Лео, наблюдая, как вдалеке Линда Френсис пытается собрать их туристическую группу и усадить в автобус, готовый к отправлению. Его попытки не имели особого успеха. К тому же отсутствовал Рой Ормерод, глава «Путешествий во времени».
– А твой шеф знает, кто ты? – нахмурилась Дебора.
Лео улыбнулась.
– Знает ли он, что я – дочь его босса? Разумеется, нет. Это все изменило бы. Здесь я называюсебя Лео Роберте.
– Иногда я совсем не понимаю твоего отца, – фыркнула Дебора.
Ничего нового. Четырнадцать лет назад она ушла от Гордона Грума, сказав именно эту фразу и оставив ему десятилетнюю дочь.
– Он считает, что для меня же лучше научиться всему самой, как это сделал он, – уже совсем флегматично заметила Лео. – Послушай, мама…
– Ты хочешь сказать, он думает, что, самостоятельно решая все проблемы, ты станешь мальчиком? – резко сказала Дебора.
В глазах Лео вспыхнул огонь. Но в обвинении содержалась доля истины, что заставило ее обуздать гнев и не огрызаться в том же духе. Они обе знали, что Гордон всегда хотел сына. Он даже не скрывал, что его попытки научить Лео вести дела успешны лишь наполовину именно потому, что она девушка, а не юноша.
Дебора Грум вдруг покраснела и замолчала.
– О, прости, моя дорогая, я ведь обещала не затрагивать больше эту тему. – Ее голос был полон раскаяния. – Но когда я вижу тебя в таком состоянии, загнанную как лошадь, я не могу сдержаться.
– Забудь, – ответила Лео и искоса взглянула на часы. Где же Рой? Он должен был расплатиться с водителем автобуса, предназначенного для группы японцев. Если Рой не объявится, Лео придется самой улаживать этот вопрос. Да, и как там Харрисы? Она совсем забыла о них, и теперь, поездка в музей может не состояться.
– Полагаю, у меня нет шансов увидеться с тобой сегодня, – вздохнула ее мать.
Лео почувствовала угрызения совести.
– Ни одного, если только…
– О, Лео, извините меня. Тимоти заперся в ванной и не смог открыть дверь. Я не знала, как поступить. Нам помогла горничная. Мы, наверное, опоздали?
Лео успокоила запыхавшихся Харрисов и отправила их к группе. Затем она вернулась к Деборе, мысленно просматривая свое расписание.
– Послушай, мама, мне нужно отправить еще одну группу, а затем показать клиентке пирамиды. Но на улице жарко, а дама уже в возрасте. Не думаю, что она задержится там надолго. Как насчет чая после полудня?
Дебора воспрянула духом:
– А могу я угостить тебя обедом?
Лео смутилась.
– Ты думаешь, что это не понравилось бы твоему отцу, – поставила диагноз мать. Ее губы дрогнули.
Лео вдруг захотелось взять ее за руку, но она не стала этого делать. Дебора Грум подпрыгнула бы от неожиданности, ведь они не привыкли проявлять чувства таким образом. Поэтому она просто мягко сказала:
– Это не так. Будет официальный обед. Мы устраиваем его в старинном купеческом доме, и приглашены важные «шишки». Я просто обязана присутствовать.
– Если «шишки» настолько важные, то почему этим не может заняться твой босс? – трезво рассудила Дебора.
Лео рассмеялась:
– Рой? Он не…
Но тут она задумалась. Рой любил вращаться в обществе, где можно сфотографироваться с богатыми и знаменитыми. Он называл это расстановкой сетей, то бишь сетевым маркетингом.
– Мама, ты гений. Это как раз для Роя, – сказала Лео и стремительно достала мобильный телефон. Однако, набрав номер, она услышала лишь голос автоответчика, Лео оставила короткое сообщение и отключила связь. – Отлично. Это улажено. А сейчас мне нужно тащить семидесятилетнюю старуху из Нью-Джерси в Гизу.
Дебора Грум недовольно заворчала. Лео посмотрела на нее.
– Что такое?
– Наверняка кто-нибудь из твоих подчиненных мог бы проводить эту бабку к пирамидам.
Лео ухмыльнулась.
– Поскольку я член команды, я выполняю свою часть работы, – спокойно пояснила она.
– Иногда ты очень походишь на своего отца, – проворчала Дебора.
– Спасибо, – улыбнулась Лео.
Дебора Грум не унималась и продолжала выплескивать застарелое раздражение:
– В любом случае я не понимаю, зачем он купил «Путешествия во времени». Почему бы ему не остановиться на отелях? В цивилизованных странах? Чего он хочет от туристического агентства?
– Вкладывай деньги в различные предприятия или умри, – весело сказала Лео. – Ты же знаешь папу… О-ой…
Новое спасение прибыло со стороны кафе. Там миссис Сильверстайн беседовала с настороженным человеком в темно-сером костюме. Лео была уверена, что он из охраны шейха Эль-Барбари.
– Кажется, моя клиентка начинает скучать. Я заеду за тобой в восемь.
И с этими словами она устремилась сквозь толпу в кафе.
Дебора и Гордон Грум разошлись полюбовно. У матери Лео хватало средств на роскошную жизнь, но до сих пор в разговоре она предпочитала язвительно отзываться о бывшем муже-трудоголике. Это было единственной темой, из-за которой у нее с дочерью при каждой встрече возникал спор. Лео пообещала себе, что этим вечером не позволит матери даже упомянуть о Гордоне. Они будут болтать об одежде и косметике, о бойфрендах и об остальных вещах, которые, как считала Дебора, совсем не интересуют ее дочь.
Еще один вечер веселья на закате еще одного замечательного дня, с кривой улыбкой подумала она и отправилась спасать телохранителя.
Команда шейха ворвалась в номер люкс словно армия оккупантов. Один человек сразу ринулся на балкон, другой скрылся в спальне. Управляющий, кланяясь, начал демонстрировать сверхсовременное оборудование гостиной, но вскоре понял, что шейх не слушает его. Помощник понимающе кивнул и оттеснил управляющего к дверям.
– Спасибо, мы сами осмотрим остальные комнаты.
Управляющий подобострастно изогнулся и выскочил вон.
Шейх остался один. Он вышел на балкон и посмотрел на Нил. Река извивалась и блестела под лучами утреннего солнца, как ленивая змея. Посередине виднелось одномачтовое арабское каботажное судно. Его треугольный парус был изогнут, как турецкая сабля. Казалось, что это маленькая игрушка. Шейх прищурился, и не только от блеска воды.
Ну почему в последнее время все кажется игрушечным? Даже люди. Мустафа, начальник службы охраны, скорее похож на робота. И женщина, с которой он увидится сегодня. В какой-то момент он осознал, что больше всего она напоминает разряженную куклу. Впрочем, это относилось ко всем женщинам. За исключением, пожалуй, той долговязой девчонки, которая споткнулась о стойку в вестибюле отеля. Она, конечно, была чересчур высока. И плохо выглядела с пыльными волосами и в темном костюме, смахивавшем на униформу. Но даже такая она не походила на куклу, несмотря на остекленевшие глаза, в которых безошибочно читался неподдельный шок.
Шейх нахмурился. Почему она так испугалась? Он раздраженно хмыкнул. В любом случае он никогда этого не узнает.
В номер вернулся личный помощник и замешкался в дверях. Шейх вздрогнул.
– Я здесь, Гарри, – смиренно сказал он. Помощник осторожно выглянул на балкон.
– Кажется, все в порядке.
Шейх снял темные очки. Глаза его устало улыбались.
– Уверен? Ребята все проверили? Нет ли жучков на телефоне или яда в пирожных?
– Возможно, Мустафа слишком серьезно относится к своим обязанностям, – улыбнулся помощник, – но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом.
Патрон сердито посмотрел на него.
– Чепуха. И мы оба знаем это.
– Похищения людей участились, – невозмутимо возразил помощник.
– Я дома, – нетерпеливо сказал шейх. – В любом случае они крадут богатых иностранцев, а не таких, как я. Отец не даст им ни пенни. Он, скорее, оплатит мое похищение.
Гарри сдержал улыбку. Он не присутствовал при разговоре между отцом и сыном, состоявшемся до отъезда Эмира из Далмуна, но слухи о их ссоре прокатились по всему городу. Дворец назвал это окончательным разрывом. Отец больше не разговаривает с сыном. Поставлен ультиматум. Сын заявил отцу, что более не потерпит вмешательства в его личные дела и не вернется в Далмун, пока старый шейх не примет это условие… Эмир впился глазами в Гарри.
– Можешь не смотреть как глупый верблюд. Я знаю, что ты в курсе всего.
– Я просто слышал сплетни на базаре, так же как и все остальные, – пробубнил помощник.
– Полезно для дела, не так ли?
– Я еще слышал, что сплетни притягивают в город много торговцев.
– Купить кило риса и узнать последние новости о дворцовой грязи, – Эмир грустно улыбнулся. – Так что же говорят?
Гарри начал перечислять:
– Ваш отец хочет вас убить. Вы хотите убить своего отца. Вы снова отказались жениться. Вы настаиваете на женитьбе. – Он оставался серьезным, но насмешливый огонек в глазах выдавал его. – Вы хотите поехать в Голливуд и снять фильм.
– О аллах. С чего это началось?
Гарри был не только личным помощником шейха, но и хорошим другом. Он сказал правду:
– Канны. Прошлый год.
– А, мы говорим о прекрасной Катерине, – наконец сообразил Эмир.
– Или о великолепных Джулии, Ким и Мишель.
– Мне нравятся Канны, – засмеялся Эмир.
– Это заметно по фотографиям, – согласился Гарри.
– Не одобряешь?
– Не мне судить. Я просто интересуюсь.
– Я люблю женщин.
Гарри вспомнил об отказе Эмира снова жениться после того, как его жена погибла в результате несчастного случая на верховой прогулке, но промолчал.
– Мне нравится сумасшедший ход их мыслей, – продолжил Эмир. – Это забавляет меня. Мне нравятся их попытки сделать вид, будто они не знают, что ты смотришь на них. Мне нравится, как они пахнут.
Гарри был удивлен.
– Не все женщины благоухают французскими духами, как ваша Джулия или Катерина.
– Куклы.
– Что?
– Тебе никогда не приходило в голову, сколько оживших кукол я знаю? Они выглядят как люди. Они ходят и говорят как люди. Но когда ты с ними беседуешь, они отвечают лишь то, на что запрограммированы.
– Но они и вправду говорят то, что вы хотите услышать. Так кто же их программирует?
Эмир нетерпеливо пожал плечами.
– Не я. Я хочу… – Пригласить на свидание женщину, которая не запрограммирована сообщить вам, что вы прекрасны? Почему бы не попробовать?
Эмир не обиделся, но и не загорелся идеей.
– Возьмите, к примеру, ту девчонку из вестибюля.
– Ты научился читать мысли?
– Я видел, как вы смотрите на нее, и был весьма удивлен. Она едва ли в вашем вкусе.
Эмир притворно вздрогнул.
– Ты имеешь в виду отсутствие французского аромата? Я знаю. Только пыль и дешевый лосьон от загара. Но при этом тот же набор женских штучек.
– Так почему же вы не сводили с нее глаз? – заинтригованно спросил Гарри.
Мгновение Эмир колебался, затем пожал плечами.
– Покажите истощенному человеку черствый хлеб, и он забудет о том, что когда-то ел икру.
– Черствый хлеб? Бедная женщина.
– Я буду помнить вкус икры, пока будет жива моя память, – озорно проговорил Эмир.
Посещение Гизы оказалось не очень удачным. Как Лео и ожидала, миссис Сильверстайн настояла на осмотре каждой пирамиды и не поддалась на уговоры пропустить гробницу Хеопса, что включало в себя крутой подъем, треть которого нужно было преодолевать согнувшись. В результате в конце путешествия старушка сильно устала, хотя и не призналась в этом. С момента прибытия в Египет миссис Сильверстайн стремилась увидеть все и, несмотря на преклонный возраст и ревматизм, использовала любую возможность для этого. Когда другие туристы отдыхали, миссис Сильверстайн в испепеляющий полуденный знои любовалась фауной пустыни или местными жителями.
– Эта женщина никогда не останавливается, – жаловался Рой Ормерод, просматривая доклады агентов. – Она доведет себя до изнеможения, а мы будем виноваты. Ради бога, замедли ее темп.
Но, присоединившись однажды к этой группе, Лео прониклась симпатией к миссис Сильверстайн. Она была жизнерадостной образованной женщиной, жадной до новых ощущений, о которых долгие годы не могла и мечтать.
Лео восхищалась ею и вместо того, чтобы следовать инструкциям Роя, старалась сделать так, чтобы миссис Сильверстайн увидела в Египте все, что хотела. А это было непросто.
К моменту возвращения в отель миссис Сильверстайн уже тяжело дышала, а кожа на ее лице приобрела болезненный оттенок. Лео проводила женщину до номера и уложила в постель. Затем позвала горничную и заказала прохладительный напиток, а сама меж тем прикладывала ко лбу старушки влажное полотенце.
– Я думаю, следует позвать врача, – обеспокоенно сказала она.
Миссис Сильверстайн покачала головой.
– Пилюли, – прошептала она, – в моей сумке. Лео достала лекарство и протянула миссис Сильверстайн. Та проглотила его и откинулась на подушки, прикрыв глаза. Через некоторое время на ее щеках заиграл румянец. Зазвонил телефон, и Лео, волнуясь, подняла трубку.
– Миссис Сильверстайн? – спросил знакомый резкий голос. Даже когда Рой Ормерод пытался расположить к себе людей, его голос звучал грубо. – Меня интересует, куда отправилась мисс Роберте, когда покинула вас?
Лео слегка успокоилась.
– Это я, Рой. Миссис Сильверстайн почувствовала себя плохо, и я…
Тот не дал ей закончить:
– Чем ты там занимаешься?! Я же сказал; отговори эту сумасшедшую старуху от экскурсии и не предоставляй ей индивидуального гида. Ты должна была вернуться в офис. И что ты имела в виду, оставив сообщение по поводу обеда? Ты должна быть там. Это входит в твои обязанности…
Он говорил еще несколько минут. Миссис Сильверстайн открыла глаза и явно прислушивалась к реву, доносившемуся из трубки. Наконец Лео решила прервать Роя.
– Мы поговорим об этом в офисе, – твердо сказала она и посмотрела на часы. – Я выхожу. Буду через полчаса.
– Нет. Я уже…
Но она бросила трубку.
– Проблемы? – спросила миссис Сильверстайн.
– Ничего страшного.
– Дело во мне?
– Нет, – ответила Лео.
Впрочем, это была правда. Рой начал войну, как только она прибыла из Лондона.
– В чем дело?
– Кто это? – спросила миссис Сильверстайн, кивая в сторону вращающихся дверей. Длинный белый лимузин с затемненными стеклами в сопровождении двух черных «мерседесов» затормозил у входа в отель. Из машин вышли мужчины в темно-серых костюмах и заняли стратегические позиции. Дверцы лимузина оставались закрытыми. Лео знала, что это значит.
– Скорее всего, король, – безразлично сказала она. У туристического агентства, недавно купленного отцом Лео, не было клиентов королевской крови. – Слава богу, это меня не касается. А вы не видели семью Харрис?
– Король, – зачарованно отозвалась миссис Сильверстайн.
Лео усмехнулась. Ей была симпатична эта женщина.
– Король пустыни, – добавила та.
– Возможно.
Лео решила лишний раз не расстраивать миссис Сильверстайн и не высказала вслух мысль о том, что этот «король» вполне мог окончить Гарвард, свободно говорить на нескольких языках и ездить по пустыне не на верблюде, а в автомобиле с кондиционером. Надоедливая старушка была романтичной натурой, а Лео, из-за своей чрезмерной осведомленности, таковой не являлась.
– Любопытно, кто он?
Лео услышала в ее голосе знакомые нотки.
– Понятия не имею, – твердо ответила она.
Миссис Сильверстайн лукаво покосилась на нее.
– Вы могли бы спросить.
Лео громко рассмеялась, так как последние три недели постоянно слышала от своей клиентки эту фразу.
– Послушайте, – сказала она, – я ваш гид. Я делаю для вас очень многое. Я спрашиваю женщин, сколько им лет, и мужчин, сколько стоит прокормить осла. Но я не собираюсь спрашивать вооруженных головорезов, кого они охраняют. Они судовольствием арестуют меня.
Миссис Сильверстайн рассмеялась. За три недели они научились понимать друг друга.
– Трусишка.
– Прежде всего мне нужно найти Харрисов.
Лео просочилась сквозь толпу к мраморному столику, на котором за композицией из цветов скрывался телефонный аппарат. Между тем около лимузина началась суета: мужчины с мобильными телефонами прокладывали путь, заставляя толпу расступаться, а за ними торжественно шагал высокий широкоплечий человек, одеяние которого развевалось на ветру.
Сильверстайн права, печально подумала Лео, он великолепен. В этот момент человек повернул голову и посмотрел на нее. Лео почувствовала себя так, будто ее ошпарили кипятком.
– Алло? Алло?
В каждой черте его лица сквозило высокомерие. Но, несмотря на это, Лео не смогла отвести от него взгляд, как будто ее загипнотизировали. Она даже не заметила, как миссис Сильверстайл незаметно подкралась и выхватила у нее из рук трубку. Лео, как завороженная, ждала, когда он опять посмотрит на нее.
«Я не такая, – пищал тоненький внутренний голосок, – я не заглядываюсь на очаровательных незнакомцев». Но она проигнорировала это назойливое напоминание, потому что не могла справиться с собой и продолжала стоять как статуя. В человеке, который сопровождал процессию, Лео узнала управляющего отелем. Он кланялся, не обращая ни на кого внимания, и настолько близко подошел к ней, что девушке пришлось резко отступить назад. Лео пребольно ударилась бедром о стол, и ей пришлось схватиться за стойку, чтобы не упасть. Обычно вежливый и обходительный, управляющий даже не заметил этого, зато маленькая неприятность, приключившаяся с Лео, привлекла внимание того, кто стал причиной происшествия. Фигура в белом замерла, и спрятанный за темными очками взгляд вновь устремился на Лео. Именно этого она и ждала. Ее дыхание замедлилось, пол под ногами пошатнулся, и она вцепилась в стойку, как в последнюю опору на земле. Девушку бросало то в жар, то в холод, она чувствовала, что силы вот-вот покинут ее. Облегчение наступило лишь тогда, когда он отвернулся. Лео поникла, все еще сдерживая дыхание. Мышцы превратились в желе. Дрожащей рукой она схватилась за горло.
– Бог мой! – Миссис Сильверстайн бросила на нее проницательный взгляд и положила трубку.
Один повелительный жест, и мужчина в темно-сером костюме подбежал к человеку в белом. Тот чуть наклонил голову, и помощник удивленно воззрился на старушку Сильверстайн и Лео.
Лео была слишком высокой, слишком бледной и слишком неуклюжей. Густые, как у отца, брови придавали ее лицу свирепое выражение. К тому же ее волосы были покрыты пылью, а темно-коричневый костюм уже успел помяться.
Не самый привлекательный вид, подумала Лео, иронизируя над собой. Она привыкла быть обыкновенной и, можно сказать, научилась не думать об этом. Однако на этот раз удивленный взгляд задел ее. После коротких указаний помощник, слегка озадаченный, покорно кивнул и направился к ним.
– Извините, – сказал он по-английски без акцента, – Его Превосходительство спрашивает, в порядке ли вы?
Лео молча кивнула, не в состоянии что-либо ответить. Непонятно почему, но все происходящее слишком потрясло ее. Она была уверена – царственный араб в темных очках пожирает ее глазами.
Миссис Сильверстайн была более пристрастной.
– Как приятно, что Его Превосходительство задает такие вопросы. – Она лучезарно улыбнулась. Затем повернулась к Лео. – Этот мужчина ничем не навредил вам?..
– Навредил мне? – эхом отозвалась Лео и смутилась. Если только он прячет под очками лазерную установку…
– Когда врезался в вас, – терпеливо уточнила миссис Сильверстайн.
Лео вспомнила небольшое столкновение с управляющим.
– А, мистер Ахмед…
Она с усилием взяла себя в руки. Не поднимая глаз, Лео почувствовала, что шейх уже не смотрит на нее. Она так сильно ощущала его присутствие, словно их связывали невидимые нити. Еще никому не удавалось довести ее до такого состояния. Эта ситуация шокировала Лео. Она сглотнула комок в горле и ровно, насколько позволили силы, произнесла:
– Конечно, нет. Все в порядке.
Миссис Сильверстайн подозрительно уставилась на нее.
– Правда? Вы выглядите ужасно бледной. Посланец, впрочем, даже не поинтересовался ее бледностью. Лео поняла, что он не в первый раз передает незнакомой женщине послание. Вот только послания, видимо, бывали более забавными, а женщины – более утонченными и в сто раз более эффектными.
– Могу я что-нибудь сделать для вас, мадам? Она облизала губы, но потом собралась и ответила более спокойно: – Нет, спасибо. Ничего страшного. Мне не нужна помощь. – Затем Лео вспомнила о приличиях: – Поблагодарите, пожалуйста, Его Превосходительство за участие, но в этом не было необходимости.
Она демонстративно отвернулась, однако миссис Сильверстайн не собиралась просто так упускать случай узнать что-то новое, тем более когда дело касалось королей. Она похлопала мужчину по плечу и спросила:
– А кто такой Его Превосходительство?
Телохранитель был настолько удивлен вопросом, что сразу ответил:
– Шейх Эмир Эль-Барбари.
Миссис Сильверстайн была в восторге и эхом повторила: «Шейх». В этот момент араб в темных очках опять вопросительно посмотрел на них. Лео почувствовала, что краснеет. Даже не глядя в его сторону, она ощутила ироничный взгляд, как будто на нее вылили ушат холодной воды. Лео вздрогнула. Как ему это удается? Она начала постепенно возмущаться и вскинула подбородок. Лео всегда была миротворцем, но не на этот раз. Она свирепо посмотрела на него через весь вестибюль, словно предугадав, что встретится с его взглядом. Или ей показалось, или же человек в белом действительно на мгновение остановился. Лео поняла, что он расшифровал ее взгляд и это ему не понравилось. Спасите, он приближается, подумала она, ощущая, как волосы встают дыбом. Спасение нагрянуло неожиданно.
– Дорогая! – послышался голос сзади.
Лео вздрогнула и раздраженно обернулась. В вестибюле было шумно от разговоров на различных языках, но все перекрыл голос ее матери. За годы, проведенные на завтраках в дамских собраниях, голос Деборы Грум достиг таких высот, что мог бы разрезать сталь.
– Дорогая, я здесь, – опять позвала она, повелительно взмахнув рукой, отягощенной множеством украшений.
Заметив мать, Лео мысленно сосчитала до десяти. Она пыталась отговорить Дебору от приезда в самую трудную для агентства неделю, но та проигнорировала слова дочери. Лео взяла себя в руки и отрывисто повторила телохранителю, мявшемуся рядом:
– Спасибо, у меня все в порядке. – И, прекрасно понимая, что он пропустит это мимо ушей, с легкой иронией добавила: – И успокойте, пожалуйста, Его Превосходительство.
Затем более мягко обратилась к миссис Сильверстайн:
– Подождите десять минут. Мне нужно уладить пару дел, а затем, если вы не передумали, я покажу вам пирамиды в Гизе.
– Не торопитесь, – сказала женщина, все еще находясь под впечатлением от общения с царственной особой. – Я пойду в кафе и выпью капуччино. Когда освободитесь, найдете меня там.
Лео благодарно улыбнулась и начала аккуратно и быстро пробираться сквозь толпу.
– Привет, мама, – сказала она, наклонив голову и ощущая ароматное дыхание на щеке, которую почтенная Дебора соблаговолила поцеловать. Затем выпрямилась и осведомилась: – Как отдыхается?
Дебора Грум всегда славилась тем, что быстро переходила к сути.
– Было бы лучше, если бы я иногда видела свою единственную дочь.
Лео с трудом сдержала улыбку.
– Я же предупреждала, что очень занята.
– Но не круглосуточно же.
– Работы на меня свалилось немало, – слегка рассеянно ответила. Лео, наблюдая, как вдалеке Линда Френсис пытается собрать их туристическую группу и усадить в автобус, готовый к отправлению. Его попытки не имели особого успеха. К тому же отсутствовал Рой Ормерод, глава «Путешествий во времени».
– А твой шеф знает, кто ты? – нахмурилась Дебора.
Лео улыбнулась.
– Знает ли он, что я – дочь его босса? Разумеется, нет. Это все изменило бы. Здесь я называюсебя Лео Роберте.
– Иногда я совсем не понимаю твоего отца, – фыркнула Дебора.
Ничего нового. Четырнадцать лет назад она ушла от Гордона Грума, сказав именно эту фразу и оставив ему десятилетнюю дочь.
– Он считает, что для меня же лучше научиться всему самой, как это сделал он, – уже совсем флегматично заметила Лео. – Послушай, мама…
– Ты хочешь сказать, он думает, что, самостоятельно решая все проблемы, ты станешь мальчиком? – резко сказала Дебора.
В глазах Лео вспыхнул огонь. Но в обвинении содержалась доля истины, что заставило ее обуздать гнев и не огрызаться в том же духе. Они обе знали, что Гордон всегда хотел сына. Он даже не скрывал, что его попытки научить Лео вести дела успешны лишь наполовину именно потому, что она девушка, а не юноша.
Дебора Грум вдруг покраснела и замолчала.
– О, прости, моя дорогая, я ведь обещала не затрагивать больше эту тему. – Ее голос был полон раскаяния. – Но когда я вижу тебя в таком состоянии, загнанную как лошадь, я не могу сдержаться.
– Забудь, – ответила Лео и искоса взглянула на часы. Где же Рой? Он должен был расплатиться с водителем автобуса, предназначенного для группы японцев. Если Рой не объявится, Лео придется самой улаживать этот вопрос. Да, и как там Харрисы? Она совсем забыла о них, и теперь, поездка в музей может не состояться.
– Полагаю, у меня нет шансов увидеться с тобой сегодня, – вздохнула ее мать.
Лео почувствовала угрызения совести.
– Ни одного, если только…
– О, Лео, извините меня. Тимоти заперся в ванной и не смог открыть дверь. Я не знала, как поступить. Нам помогла горничная. Мы, наверное, опоздали?
Лео успокоила запыхавшихся Харрисов и отправила их к группе. Затем она вернулась к Деборе, мысленно просматривая свое расписание.
– Послушай, мама, мне нужно отправить еще одну группу, а затем показать клиентке пирамиды. Но на улице жарко, а дама уже в возрасте. Не думаю, что она задержится там надолго. Как насчет чая после полудня?
Дебора воспрянула духом:
– А могу я угостить тебя обедом?
Лео смутилась.
– Ты думаешь, что это не понравилось бы твоему отцу, – поставила диагноз мать. Ее губы дрогнули.
Лео вдруг захотелось взять ее за руку, но она не стала этого делать. Дебора Грум подпрыгнула бы от неожиданности, ведь они не привыкли проявлять чувства таким образом. Поэтому она просто мягко сказала:
– Это не так. Будет официальный обед. Мы устраиваем его в старинном купеческом доме, и приглашены важные «шишки». Я просто обязана присутствовать.
– Если «шишки» настолько важные, то почему этим не может заняться твой босс? – трезво рассудила Дебора.
Лео рассмеялась:
– Рой? Он не…
Но тут она задумалась. Рой любил вращаться в обществе, где можно сфотографироваться с богатыми и знаменитыми. Он называл это расстановкой сетей, то бишь сетевым маркетингом.
– Мама, ты гений. Это как раз для Роя, – сказала Лео и стремительно достала мобильный телефон. Однако, набрав номер, она услышала лишь голос автоответчика, Лео оставила короткое сообщение и отключила связь. – Отлично. Это улажено. А сейчас мне нужно тащить семидесятилетнюю старуху из Нью-Джерси в Гизу.
Дебора Грум недовольно заворчала. Лео посмотрела на нее.
– Что такое?
– Наверняка кто-нибудь из твоих подчиненных мог бы проводить эту бабку к пирамидам.
Лео ухмыльнулась.
– Поскольку я член команды, я выполняю свою часть работы, – спокойно пояснила она.
– Иногда ты очень походишь на своего отца, – проворчала Дебора.
– Спасибо, – улыбнулась Лео.
Дебора Грум не унималась и продолжала выплескивать застарелое раздражение:
– В любом случае я не понимаю, зачем он купил «Путешествия во времени». Почему бы ему не остановиться на отелях? В цивилизованных странах? Чего он хочет от туристического агентства?
– Вкладывай деньги в различные предприятия или умри, – весело сказала Лео. – Ты же знаешь папу… О-ой…
Новое спасение прибыло со стороны кафе. Там миссис Сильверстайн беседовала с настороженным человеком в темно-сером костюме. Лео была уверена, что он из охраны шейха Эль-Барбари.
– Кажется, моя клиентка начинает скучать. Я заеду за тобой в восемь.
И с этими словами она устремилась сквозь толпу в кафе.
Дебора и Гордон Грум разошлись полюбовно. У матери Лео хватало средств на роскошную жизнь, но до сих пор в разговоре она предпочитала язвительно отзываться о бывшем муже-трудоголике. Это было единственной темой, из-за которой у нее с дочерью при каждой встрече возникал спор. Лео пообещала себе, что этим вечером не позволит матери даже упомянуть о Гордоне. Они будут болтать об одежде и косметике, о бойфрендах и об остальных вещах, которые, как считала Дебора, совсем не интересуют ее дочь.
Еще один вечер веселья на закате еще одного замечательного дня, с кривой улыбкой подумала она и отправилась спасать телохранителя.
Команда шейха ворвалась в номер люкс словно армия оккупантов. Один человек сразу ринулся на балкон, другой скрылся в спальне. Управляющий, кланяясь, начал демонстрировать сверхсовременное оборудование гостиной, но вскоре понял, что шейх не слушает его. Помощник понимающе кивнул и оттеснил управляющего к дверям.
– Спасибо, мы сами осмотрим остальные комнаты.
Управляющий подобострастно изогнулся и выскочил вон.
Шейх остался один. Он вышел на балкон и посмотрел на Нил. Река извивалась и блестела под лучами утреннего солнца, как ленивая змея. Посередине виднелось одномачтовое арабское каботажное судно. Его треугольный парус был изогнут, как турецкая сабля. Казалось, что это маленькая игрушка. Шейх прищурился, и не только от блеска воды.
Ну почему в последнее время все кажется игрушечным? Даже люди. Мустафа, начальник службы охраны, скорее похож на робота. И женщина, с которой он увидится сегодня. В какой-то момент он осознал, что больше всего она напоминает разряженную куклу. Впрочем, это относилось ко всем женщинам. За исключением, пожалуй, той долговязой девчонки, которая споткнулась о стойку в вестибюле отеля. Она, конечно, была чересчур высока. И плохо выглядела с пыльными волосами и в темном костюме, смахивавшем на униформу. Но даже такая она не походила на куклу, несмотря на остекленевшие глаза, в которых безошибочно читался неподдельный шок.
Шейх нахмурился. Почему она так испугалась? Он раздраженно хмыкнул. В любом случае он никогда этого не узнает.
В номер вернулся личный помощник и замешкался в дверях. Шейх вздрогнул.
– Я здесь, Гарри, – смиренно сказал он. Помощник осторожно выглянул на балкон.
– Кажется, все в порядке.
Шейх снял темные очки. Глаза его устало улыбались.
– Уверен? Ребята все проверили? Нет ли жучков на телефоне или яда в пирожных?
– Возможно, Мустафа слишком серьезно относится к своим обязанностям, – улыбнулся помощник, – но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом.
Патрон сердито посмотрел на него.
– Чепуха. И мы оба знаем это.
– Похищения людей участились, – невозмутимо возразил помощник.
– Я дома, – нетерпеливо сказал шейх. – В любом случае они крадут богатых иностранцев, а не таких, как я. Отец не даст им ни пенни. Он, скорее, оплатит мое похищение.
Гарри сдержал улыбку. Он не присутствовал при разговоре между отцом и сыном, состоявшемся до отъезда Эмира из Далмуна, но слухи о их ссоре прокатились по всему городу. Дворец назвал это окончательным разрывом. Отец больше не разговаривает с сыном. Поставлен ультиматум. Сын заявил отцу, что более не потерпит вмешательства в его личные дела и не вернется в Далмун, пока старый шейх не примет это условие… Эмир впился глазами в Гарри.
– Можешь не смотреть как глупый верблюд. Я знаю, что ты в курсе всего.
– Я просто слышал сплетни на базаре, так же как и все остальные, – пробубнил помощник.
– Полезно для дела, не так ли?
– Я еще слышал, что сплетни притягивают в город много торговцев.
– Купить кило риса и узнать последние новости о дворцовой грязи, – Эмир грустно улыбнулся. – Так что же говорят?
Гарри начал перечислять:
– Ваш отец хочет вас убить. Вы хотите убить своего отца. Вы снова отказались жениться. Вы настаиваете на женитьбе. – Он оставался серьезным, но насмешливый огонек в глазах выдавал его. – Вы хотите поехать в Голливуд и снять фильм.
– О аллах. С чего это началось?
Гарри был не только личным помощником шейха, но и хорошим другом. Он сказал правду:
– Канны. Прошлый год.
– А, мы говорим о прекрасной Катерине, – наконец сообразил Эмир.
– Или о великолепных Джулии, Ким и Мишель.
– Мне нравятся Канны, – засмеялся Эмир.
– Это заметно по фотографиям, – согласился Гарри.
– Не одобряешь?
– Не мне судить. Я просто интересуюсь.
– Я люблю женщин.
Гарри вспомнил об отказе Эмира снова жениться после того, как его жена погибла в результате несчастного случая на верховой прогулке, но промолчал.
– Мне нравится сумасшедший ход их мыслей, – продолжил Эмир. – Это забавляет меня. Мне нравятся их попытки сделать вид, будто они не знают, что ты смотришь на них. Мне нравится, как они пахнут.
Гарри был удивлен.
– Не все женщины благоухают французскими духами, как ваша Джулия или Катерина.
– Куклы.
– Что?
– Тебе никогда не приходило в голову, сколько оживших кукол я знаю? Они выглядят как люди. Они ходят и говорят как люди. Но когда ты с ними беседуешь, они отвечают лишь то, на что запрограммированы.
– Но они и вправду говорят то, что вы хотите услышать. Так кто же их программирует?
Эмир нетерпеливо пожал плечами.
– Не я. Я хочу… – Пригласить на свидание женщину, которая не запрограммирована сообщить вам, что вы прекрасны? Почему бы не попробовать?
Эмир не обиделся, но и не загорелся идеей.
– Возьмите, к примеру, ту девчонку из вестибюля.
– Ты научился читать мысли?
– Я видел, как вы смотрите на нее, и был весьма удивлен. Она едва ли в вашем вкусе.
Эмир притворно вздрогнул.
– Ты имеешь в виду отсутствие французского аромата? Я знаю. Только пыль и дешевый лосьон от загара. Но при этом тот же набор женских штучек.
– Так почему же вы не сводили с нее глаз? – заинтригованно спросил Гарри.
Мгновение Эмир колебался, затем пожал плечами.
– Покажите истощенному человеку черствый хлеб, и он забудет о том, что когда-то ел икру.
– Черствый хлеб? Бедная женщина.
– Я буду помнить вкус икры, пока будет жива моя память, – озорно проговорил Эмир.
Посещение Гизы оказалось не очень удачным. Как Лео и ожидала, миссис Сильверстайн настояла на осмотре каждой пирамиды и не поддалась на уговоры пропустить гробницу Хеопса, что включало в себя крутой подъем, треть которого нужно было преодолевать согнувшись. В результате в конце путешествия старушка сильно устала, хотя и не призналась в этом. С момента прибытия в Египет миссис Сильверстайн стремилась увидеть все и, несмотря на преклонный возраст и ревматизм, использовала любую возможность для этого. Когда другие туристы отдыхали, миссис Сильверстайн в испепеляющий полуденный знои любовалась фауной пустыни или местными жителями.
– Эта женщина никогда не останавливается, – жаловался Рой Ормерод, просматривая доклады агентов. – Она доведет себя до изнеможения, а мы будем виноваты. Ради бога, замедли ее темп.
Но, присоединившись однажды к этой группе, Лео прониклась симпатией к миссис Сильверстайн. Она была жизнерадостной образованной женщиной, жадной до новых ощущений, о которых долгие годы не могла и мечтать.
Лео восхищалась ею и вместо того, чтобы следовать инструкциям Роя, старалась сделать так, чтобы миссис Сильверстайн увидела в Египте все, что хотела. А это было непросто.
К моменту возвращения в отель миссис Сильверстайн уже тяжело дышала, а кожа на ее лице приобрела болезненный оттенок. Лео проводила женщину до номера и уложила в постель. Затем позвала горничную и заказала прохладительный напиток, а сама меж тем прикладывала ко лбу старушки влажное полотенце.
– Я думаю, следует позвать врача, – обеспокоенно сказала она.
Миссис Сильверстайн покачала головой.
– Пилюли, – прошептала она, – в моей сумке. Лео достала лекарство и протянула миссис Сильверстайн. Та проглотила его и откинулась на подушки, прикрыв глаза. Через некоторое время на ее щеках заиграл румянец. Зазвонил телефон, и Лео, волнуясь, подняла трубку.
– Миссис Сильверстайн? – спросил знакомый резкий голос. Даже когда Рой Ормерод пытался расположить к себе людей, его голос звучал грубо. – Меня интересует, куда отправилась мисс Роберте, когда покинула вас?
Лео слегка успокоилась.
– Это я, Рой. Миссис Сильверстайн почувствовала себя плохо, и я…
Тот не дал ей закончить:
– Чем ты там занимаешься?! Я же сказал; отговори эту сумасшедшую старуху от экскурсии и не предоставляй ей индивидуального гида. Ты должна была вернуться в офис. И что ты имела в виду, оставив сообщение по поводу обеда? Ты должна быть там. Это входит в твои обязанности…
Он говорил еще несколько минут. Миссис Сильверстайн открыла глаза и явно прислушивалась к реву, доносившемуся из трубки. Наконец Лео решила прервать Роя.
– Мы поговорим об этом в офисе, – твердо сказала она и посмотрела на часы. – Я выхожу. Буду через полчаса.
– Нет. Я уже…
Но она бросила трубку.
– Проблемы? – спросила миссис Сильверстайн.
– Ничего страшного.
– Дело во мне?
– Нет, – ответила Лео.
Впрочем, это была правда. Рой начал войну, как только она прибыла из Лондона.