— Отец проводит эксперименты, — пояснил Дэвид. — Он пытается раскрыть секреты этой водоросли. Он вымачивал ее, растворял в кислотах и органических растворителях, сжигал в огне, помещал в центрифугу. Когда-нибудь… — юноша окинул взглядом столы, заставленные лабораторной посудой, ретортами, автоклавами и перегонными кубами, — когда-нибудь настанут другие времена. Но сейчас этим некогда заниматься.
 
   Мы поднялись на самый верхний ярус. Странно, но хозяин не спешил выйти нам навстречу.
   — Маэва, где он может быть? — забеспокоился Дэвид.
   — Он плохо себя чувствует, Дэвид, — тяжело дыша, ответила девушка. — Он уже давно не выходит в океан. Наверное, он спит.
   Маэва слегка дотронулась до плеча Дэвида, и я вновь удивился: у нее между пальцами были перепонки!
   — Ты должен забрать отца на поверхность, — со вздохом сказала морская нимфа. — Иначе он умрет.
   — Для начала его надо найти, — нахмурился Дэвид и стал оглядываться по сторонам.
   Комната, в которую мы попали, наверное, была когда-то роскошной гостиной. Одну из стен снизу доверху занимали стеллажи с книгами. Я заметил научные трактаты и книги по философии вперемежку с приключенческими романами и детективами. На самых широких полках стояли альбомы с репродукциями — судя по тому, что на них лежал слой пыли, это были книги покойной матери Дэвида.
   В этой комнате тоже громоздились приборы и лабораторное оборудование. Похоже, хозяин подводного замка потерял интерес ко всем делам, кроме научных опытов. Маркировка на нераспакованных коробках с техникой и химическими реактивами говорила о том, что они куплены в Маринии, но оформлены на подставных адресатов. Здесь была кобальтовая «бомба» — сосуд, в котором создавалось высокое внутреннее давление. «Бомба» была упрятана в тяжеленный свинцовый футляр. Рядом стояли новый электрический автоклав, для которого не нашлось места внизу, большой гидравлический пресс, способный создавать давление, во много раз превышающее давление воды во впадине. Пробирки, гиподермические иглы, полупустые бутыли, на которых рукой Крэкена были сделаны торопливые, только ему понятные пометки.
   Но самыми странными в этой комнате были… окна. Окна были тщательно зашторены красивыми, со вкусом подобранными портьерами. Стоило отодвинуть одну из портьер, и за стеклом открывался… подлинный, объемный пейзаж. В небо уходили высокие сосны, у подножья гор зеленели луга, горные вершины сверкали снегом.
   Я удивленно смотрел на эту красоту.
   — Стереофотография, — слегка улыбнувшись, сказал Дэвид. Он не переставал скользить взглядом по углам комнаты. — Это было сделано для моей матери. Она была родом из Колорадо и всегда скучала по родным каньонам…
   — Дэвид! Нам надо спешить, — умоляющим тоном сказала Маэва.
   — Я даже не знаю, что делать! — вздохнул Крэкен. — Может быть, нам рассеяться и начать планомерный обыск по всем ярусам? Но…
   Он так и не закончил фразу.
   Откуда-то снаружи донесся страшный скрежет, а потом комнату наполнил ровный шум из десятков скрытых динамиков.
   — Внимание! Внимание! — говорил электронный сторож. — На базу совершено нападение! На базу совершено нападение!
   — Дэвид, надо что-нибудь делать! — срывающимся голосом произнес Фэрфэйн. — Забудь про своего отца. Нас атакуют амфибии, они…
   Но Дэвид не слушал его.
   Пройдя в угол комнаты, он стал что-то искать среди нагромождения приборов и водолазного снаряжения.
   — Отец! — неожиданно громко закричал он.
   Мы бросились к Дэвиду.
   В углу на низкой кушетке сидел изможденный сгорбленный старик. Он спал в этой огромной, забитой вещами комнате и проснулся только после сигнала электронного сторожа.
   Его лицо было спокойным, глаза смотрели устало, но осмысленно. Некогда пышная борода спуталась и поредела.
   — Дэвид! — спокойно произнес он. — Я не мог понять, где ты пропадаешь. Как славно, что ты привел сюда своих друзей!

17
КРЭКЕН ИЗ ПОДВОДНОГО ЗАМКА

   Мы посмотрели на старого Крэкена и переглянулись. В глазах всех моих товарищей и Маэвы я прочитал одну и ту же мысль.
   У Джейсона Крэкена что-то случилось с памятью.
   Между тем старик склонил голову в вежливом поклоне.
   — Добро пожаловать! Я очень рад всех вас видеть!
   Когда-то это был здоровый и сильный человек. Я мог судить об этом по его телосложению. Но сейчас на него было жалко смотреть. Его обвисшая кожа приобрела какой-то странный зеленоватый оттенок. Седые волосы торчали неопрятными космами, седая борода спуталась. От того денди, которого описывал дядя Стюарт, не осталось и следа. Джейсон Крэкен спал, не снимая своего лабораторного халата — некогда белого, а теперь запятнанного и мятого. Опустив глаза, старик сокрушенно покачал головой.
   — Как видите, я не готов к приему гостей. Приношу вам свои извинения. Мне крайне неприятно принимать друзей моего сына в таком беспорядке. Но причиной всему мои научные опыты. Я посвящаю им все свое время, без остатка. И все равно не успеваю…
   Дэвид не выдержал и прервал его:
   — Отец, тебе надо как следует отдохнуть! А я покажу гостям твои владения…
   Он не успел договорить. В динамиках снова раздался зловещий голос электронного сторожа:
   — Внимание! Внимание! Внимание!
   Дэвид подал нам знак, и мы тихо вышли из комнаты. Через несколько секунд он последовал за нами.
   — С отцом все будет в порядке, — пояснил он. — А сейчас пойдемте в центр управления базой.
   Центр управления оказался небольшой комнатой в самом нижнем ярусе. На нескольких телевизионных экранах виднелось изображение разных участков морского дна вокруг купола.
   Посмотрев на экраны, я не заметил ничего угрожающего.
   — Еще слишком рано, — улыбнулся Дэвид. — Робот-наблюдатель оповещает о появлении подводных судов задолго до того, как они приближаются к куполу. Некоторое время их еще не будет в кадре.
   — Их? — переспросил я.
   — Возможно, это будет не только «Касатка», — пожал плечами Дэвид. — У мятежников есть еще и батискаф — тот, который они отняли у меня. А может быть, есть и другие подводные аппараты.
   Услышавший это Гидеон нахмурился.
   — Значит, они не отстали от нас! А я-то подумал, что, после взрыва реактора на «Дельфине» они посчитали нас погибшими.
   — Ведь я говорила вам! — взволнованно вмешалась в разговор девушка. — За нами наблюдали. Извини, Дэвид, мне надо было быть внимательнее…
   — Маэва! Какие могут быть извинения? Ты спасла нам жизнь! — Дэвид нежно взял ее за руку. Потом еще раз обвел взглядом экраны и озабоченно покачал головой.
   — Мне надо посмотреть, как там отец… Джим, ты не хочешь пойти вместе со мной? Остальным лучше остаться здесь и поглядывать на мониторы.
   — Договорились, — спокойным бархатным голосом ответил за всех Гидеон. — Кстати, я вижу здесь пульт управления ракетным огнем «Марк-19». Значит, должна быть и ракетная установка? Прекрасно! Если понадобится, мы сможем ударить по ним прямо отсюда. У меня есть опыт обращения с этой системой…
   — Я не думаю, что у тебя что-нибудь получится, — с сожалением сказал Дэвид.
   — А почему бы и нет? — не понял его Гидеон.
   — Эта система неисправна. Когда амфибии начали мятеж, они первым делом вывели из строя технику. Так что, если они нападут, нам будет практически нечем защищаться.
   Услышав эти слова, я несколько приуныл. Нечем сражаться! И даже не на чем уплыть отсюда!
   Но не успели мы выйти из комнаты, как Гидеон уже принялся за ремонт системы управления огнем — он стал вскрывать защитные панели и проверять поврежденные провода. Ремонт такой системы был почти нереальной задачей, но Гидеон и прежде брался за решение нереальных задач.
   Когда мы вернулись в большую гостиную, отец Дэвида опять спал. Дэвид осторожно прикоснулся к его плечу.
   Джейсон Крэкен потер заспанные глаза и, моргая, уставился на сына. Правда, на этот раз в его взгляде не было того наивного удивления, с которым он встретил нас полчаса назад. Похоже, он сумел восстановить в памяти последовательность событий — и был весьма удручен происходящим.
   — Дэвид! — сокрушенно покачав головой, произнес он. — Дэвид.
   Старый Крэкен тяжело вздохнул и встал на ноги.
   Подойдя нетвердой походкой к столу, он взял маленькую мензурку, наполнил ее прозрачной жидкостью из стоявшей тут же бутыли и залпом выпил. После этого вернулся к нам — улыбающийся и заметно приободренный.
   — Садитесь, — сказал он и решительным жестом сбросил с кресел стопки книг. — Я совершенно потерял твой след, Дэвид! Поэтому я очень рад, что ты нашелся!
   Дэвид хотел уступить свое кресло отцу, но тот, категорически взмахнув рукой, присел на край кушетки и стал расправлять поредевшую бороду.
   — Отец, у тебя болезненный вид! — не удержался Дэвид.
   — Считай, что это негативные последствия моих экспериментов. — Он мельком взглянул на странные зеленоватые пятна на своих руках. — Я слишком часто выступал в них в роли подопытной крысы. Но у меня найдутся силы — по крайней мере, для того, чтобы вернуть то, что у меня отняли! И Джо Тренчер скоро убедится в этом!
   В его глазах появился диковатый блеск, как у горячечного больного или безумца. Он протянул к нам свои худые старческие руки.
   — Отец, они атакуют базу! — нетерпеливо сказал Дэвид. — Разве ты до сих пор не понял этого? Робот дал предупреждение десять минут назад!
   Джейсон Крэкен пренебрежительно встряхнул головой.
   — На моем веку таких атак было немало, — пробурчал он. — Но я по-прежнему здесь. И останусь здесь до самой смерти. А когда я умру, мое дело продолжишь ты, Дэвид!
   Он поднялся с кушетки и, слегка пошатываясь, подошел к столу и потянулся за новой мензуркой бесцветной жидкости. Что бы это ни было, но это явно добавляло ему сил.
   — Я проучу Тренчера! — решительным тоном произнес Джейсон Крэкен. — Он будет таким же ручным, как подводные ящеры!
   С видом императора, садящегося на трон, он снова уселся на свою обшарпанную кушетку.
   — Значит, ты — Джим Иден? — обратился он ко мне. — Рад приветствовать тебя во впадине Тонга! Признаться, я никогда не думал, что буду нуждаться в той помощи, которую мне много лет назад пообещал твой дядя. Но негодяй Тренчер и его люди взбунтовались против меня!
   Сейчас в старике странным образом сочетались неистовая ярость и депрессия.
   — Тренчер! — воскликнул он. — Поверь мне, Джим Иден, если бы не я, амфибии до сих пор жили бы как животные! Я нашел их в таком состоянии — они прятались в подводных пещерах. Будь я тщеславен, я бы только и говорил, что я, я создал их! Это было бы недалеко от истины. Но они проявили такую неблагодарность! Подняли мятеж! Нет, я раздавлю их вместе с их ящерами, они узнают, кто здесь хозяин…
   Неожиданно он оборвал свою грозную речь на самой высокой ноте и посмотрел на нас диким взглядом.
   Дэвид пересел на кушетку и принялся успокаивать отца. Глядя на них, трудно было понять, кто здесь отец, а кто — ребенок.
   Но в одном у меня не было сомнений. Джейсон Крэкен был близок к помешательству.
 
   Надо признать, что в промежутках между приступами неукротимой ярости Крэкен-старший рассуждал вполне здраво.
   Дэвид успокоил его, и потом мы довольно долго сидели, беседовали, ждали… Трудно сказать, чего же мы ждали!
   В нашем «спектакле» наступил какой-то странный антракт. Электронный сторож был отключен, так как его грозные предупреждения потеряли всякий смысл. И все-таки война продолжалась! Мятежники еще не обстреливали нас ракетами, но они отнюдь не изменили своих планов. Джо Тренчер находился за пределами досягаемости сонаров и готовился нанести решающий удар по подводному замку.
   А нам было нечем защищаться.
   Я знал, что Гидеон пытается восстановить поврежденную систему управления огнем, но это была долгая и кропотливая работа. Если целой команде специалистов на нее требовалось не меньше недели, чего можно было ждать» от одиночки-дилетанта!
   И все же, находясь здесь, рядом с Дэвидом и его отцом, я совершенно не испытывал страха.
   Джейсон Крэкен вновь успокоился и стал вспоминать моих отца и дядю. Я удивлялся, с какой точностью он воссоздавал все подробности событий, которые произошли несколько десятилетий назад! Но вспомнить о том, что произошло в прошлом месяце, когда Дэвид призвал нас отправиться к нему на помощь, владелец подводной крепости не мог.
   — Поговори с ним о его научных опытах, — незаметно прошептал мне Дэвид. — Эта тема не выводит его из равновесия.
   Я не заставил себя упрашивать.
   — А вы не могли бы рассказать о тех странных водорослях, которые растут на склонах впадины? — с серьезным видом спросил я. — Мне приходилось бывать на морском дне, но я никогда не встречал ничего подобного.
   Он кивнул — величаво, как орел, слегка прикрыв при этом глаза.
   — Ты и не мог встретить такое, Джим Иден. Жизнь океанских глубин строится по принципу воронки. Повсюду — но только не здесь. Ты понял, что я имею в виду?
   Я заинтересованно покачал головой. Даже сейчас, в минуту нешуточной опасности, я не мог не увлечься рассказами этого странного старика.
   — Что-то подобное мне говорил преподаватель в академии, — сказал я. — Да… он говорил, что жизнь океана — это «воронка», заполняемая сверху. Возле самой поверхности, там, куда проникают солнечные лучи, живут самые мелкие организмы. Они служат пищей для более крупных обитателей моря. Тех поедают еще более крупные, и так далее. Чем ближе к поверхности, тем сытнее жизнь. А к узкому горлышку «воронки» доходят лишь жалкие крохи…
   — Совершенно верно! — согласился старик. — Только здесь действует другая «воронка», повернутая широким концом вниз. Эти водоросли… — он внимательно, почти с подозрением посмотрел на меня, — эти водоросли — самая большая тайна впадины Тонга, Джим Иден. В них — ключ ко всем прочим чудесам моей империи. Дело в том, что эти растения сами вырабатывают энергию. Внутри их идет ядерная реакция!
   Пока мне еще не удалось проникнуть во все тайны водорослей. Я пытался это сделать. Виновник реакции, которая происходит в водорослях, — крайне нестойкий изотоп калия, растворенный в морской воде. Мне не удалось воспроизвести эту реакцию в искусственных условиях. Пока еще нет. Но я сделаю это!
   Он встал и медленными шагами направился к лабораторному столу. Налив себе еще одну мензурку странного эликсира старик задумчиво посмотрел на нее и потом поставил на стол, даже не пригубив.
   По-видимому, мысль о загадках впадины Тонга тонизировала его не меньше прозрачного эликсира. Я начал понимать, за счет чего этот одинокий и больной человек так долго противостоял всем невзгодам. Им двигала та неукротимая страсть, которая отмечает великих людей… и маньяков.
 
   — Теперь ты знаешь, — продолжил Джейсон Крэкен, — что здесь действует перевернутся «воронка жизни». Водорослям, которые сами вырабатывают энергию, не нужен солнечный свет. Они служат пищей для самых мелких организмов. А теми, в свою очередь, питаются более крупные — морские ящеры, люди-амфибии…
   — Ящеры… — задумчиво повторил я. — Дэвид рассказывал мне, что они могут представлять серьезную опасность. Это правда?
   — Опасность? — Старик с удивлением взглянул на сына, а потом, словно бы его кто-то подстегнул, взял со стола мензурку и залпом выпил ее. — Опасность? О, Дэвид, тебе едва ли стоит опасаться ящеров! Они не могут повредить купол!
   Старик вновь посмотрел на меня и заговорил с интонацией профессора, читающего лекцию студентам:
   — Все дело в том, что у ящеров существует проблема продолжения рода. Эти рептилии не могут откладывать яйца на самом дне впадины, там их раздавит огромным давлением. Поэтому каждый год в определенное время они плывут к вершине этой горы делать кладку. Уже много веков эти ящеры откладывают яйца в одних и тех же пещерах — и именно на пути к этим пещерам я возвел свой подводный замок!
   Крэкен-отец с удовлетворением покачал головой, словно лишний раз хвалил себя за эту идею.
   — Пока рептилии подчинялись мне, я не преграждал им дорогу. Но теперь… теперь они не смогут попасть в свои пещеры! Впадина Тонга принадлежит мне, и только я буду устанавливать здесь законы!
   Он замолчал и пристально посмотрел на меня.
   — Возможно, одному мне не справиться с ними, — признал старик. — Ящеров слишком много… Но ведь здесь вы! Вы и все ваши товарищи должны помочь мне. Не беспокойтесь, я заплачу вам. Я не поскуплюсь — ведь мне принадлежат все сокровища впадины Тонга! Весь ее жемчуг! Я нашел способ увеличивать продуктивность моллюсков, как это сделали много лет назад на своих жемчужных плантациях японцы. Обычные методы здесь не годятся. Дело в том, что жемчужины Тонга имеют радиоактивное ядро, аналогичное по составу клеткам светящейся водоросли. Мои опыты увенчались успехом, Джим Иден, скоро я соберу первый урожай!
   Он подошел поближе и, склонившись к нам, зашептал:
   — За вашу помощь я мог бы дать вам миллион таких жемчужин! Кстати, ты, Джим Иден, должен помочь мне безвозмездно — этого требует клятва, данная твоим отцом и дядей. Что ты скажешь на это? Поможешь ли ты мне отстоять империю впадины Тонга?
   В его глазах все ярче разгорался огонь безумия.
   — Слушай, что ты должен сделать! — срываясь на крик, сказал Крэкен. — Твой подводный крейсер «Дельфин» должен атаковать и уничтожить корабль Джо Тренчера. А с помощью оружия, которым оснащена моя база, мы расправимся с ящерами. Я поставил здесь мощнейшую ракетную установку с самой современной системой управления огнем. Недостатка в боеприпасах нет! Разделайтесь с Джо Тренчером, а я возьму на себя ящеров. Ну как, Джим Иден?
   Он замер в ожидании моего ответа. В лице старого Крэкена было столько решимости, что я и сам на какую-то секунду проникся его идеей — и забыл о некоторых объективных обстоятельствах.
   Например, о том, что «Дельфина» больше не существует. Или о том, что уникальная ракетная установка выведена из строя мятежниками.
   Мы с Дэвидом переглянулись, а потом посмотрели на старика. Безумный огонь в его глазах начал угасать, его мысли уносились все дальше и дальше… Он слишком долго воевал с океаном и поставил на себе слишком много рискованных экспериментов.
   Старик разработал прекрасный тактический план — за тем небольшим исключением, что корабль, на который он рассчитывал, уже утонул, а ракетная установка не стреляла.
   Я не знал, что ответить ему.
   Но то, что произошло дальше, позволило мне оставить вопрос Джейсона Крэкена без ответа.
   За дверью послышались чьи-то торопливые шаги, и в гостиную, задыхаясь, влетела Маэва.
   — Дэвид! — взволнованно закричала она. — Дэвид, они уже здесь! Целое стадо ящеров и подводный крейсер!
   Мы бросились к двери. Но прежде чем мы выбежали в коридор, гостиная содрогнулась от мощного взрыва. «Касатка» выпустила первую ракету. Сражение за впадину Тонга началось!

18
СРАЖЕНИЕ ЗА ВПАДИНУ ТОНГА

   — Поднимайтесь наверх! — прокричала Маэва. — Наверх, к ракетной установке! Гидеон не смог починить систему дистанционного управления огнем, но он пытается наладить стрельбу прямо из орудийной башни.
   Вслед за Дэвидом я стал подниматься по узкой металлической лестнице.
   Когда мы вбежали в орудийную башню, Гидеон даже не обратил на нас внимания. Вскрыв облицовочную панель, он копался в проводах и резисторах.
   — Гидеон! — крикнул я и тут же прижался к стене, потому что купол задрожал от нового взрыва. Они серьезно взялись за дело!
   Орудийная башня была тесной и плохо освещенной. Вдобавок ко всему сюда поднимался загрязненный воздух из лабораторий в нижних ярусах. Здесь было несколько маленьких окошек, а точнее, амбразур, через которые мало что можно было увидеть. Сквозь покрытое иденитом стекло я сумел разглядеть только изогнутую мерцающую поверхность купола и неровные выступы горной породы.
   Кроме того, в темноте иногда слабо фосфоресцировали оболочки каких-то глубоководных обитателей.
   — Ты что-нибудь видишь? — спросил я Дэвида.
   — Нет, — он покачал головой. — Без сонара мы, конечно, ничего не рассмотрим. По-моему, Гидеон как раз его и ремонтирует. Вести стрельбу ракетами можно только с помощью сонара. Но в орудийной башне никто не появлялся по крайней мере пятнадцать лет. Ракетной установкой всегда управляли снизу. А там все разломано…
   Гидеон обменялся с нами несколькими словами и опять погрузился в работу. Нетрудно было заметить, что он нервничает.
   Ракетная установка занимала практически все помещение орудийной башни. У нее были изящные обтекаемые формы, и все же она являлась беспощадной машиной для уничтожения. Заряженные в специальный барабан ракеты были совсем небольшими по размеру — чуть больше моей руки.
   — Выглядит немного старомодно, правда? — словно прочитав мои мысли, спросил Дэвид. — Но одной такой ракетой можно уничтожить подводный крейсер. Она моментально разрушает иденитовый слой, а остальное делает давление воды. В ракеты вмонтирован прямоточный воздушно-реактивный двигатель — он использует обычную морскую воду, нагреваемую до газообразного состояния.
   Тем временем Гидеон с радостным восклицанием достал из комплекта запасных частей какую-то деталь и принялся монтировать ее к основному блоку.
   — Теперь должно работать! — подмигнул он и щелкнул тумблером.
   Затаив дыхание, мы стали ждать.
   Послышалось приглушенное жужжание мотора. Орудийная башня вздрогнула и стала медленно поворачиваться. Засветился экран сонара.
   — Получилось! — крикнул Дэвид.
   — Похоже, что да. — Гидеон похлопал ладонью по округлой части установки. — Главной проблемой был основной блок сонара. Он используется для наведения ракеты. Без сонара мы стреляли бы вслепую. А теперь мы, по крайней мере, будем видеть то, что делаем.
   Я с волнением всмотрелся в экран сонара. Это был очень старый монитор, он давал маленькую и искаженную «картинку» — как если бы вы смотрели с обратной стороны в трубу дешевенького телескопа. (Я невольно вспомнил яркие и четкие «картинки» сонаров в классах академии.)
   И все же, приглядевшись, я смог различить детали подводного ландшафта. Я увидел уходящий вдаль пологий склон горы, скалистое ущелье — то самое, по которому поднимались к своим пещерам ящеры.
   Я не отрывался от экрана.
   Мое внимание привлекли какие-то маленькие подвижные силуэты. Я не мог понять, что это такое.
   — Скорее всего, это стая рыбок, — подумав, сказал я вслух. — А если так, значит, ящеры еще далеко. Ведь ящеры спугнули бы этих рыбок…
   — Рыбок? — переспросил Гидеон. — О каких рыбках ты говоришь?
   — А ты разве сам не видишь? — простодушно стал объяснять я. — Если бы поблизости были ящеры, они, во-первых, были бы видны на экране. Во-вторых, эта стая рыб…
   Гидеон с недоумением посмотрел на меня, а потом покачал головой.
   — Смотри сюда, Джим!
   Взявшись за ручки настройки сонара, он сфокусировал изображение.
   — Вот здесь, — он показал пальцем, — прямо перед тобой. Это ящеры! Я думаю, их не меньше двух сотен. На этом старом мониторе они кажутся рыбешками. Они еще далеко, но это они!
   Я не мог поверить своим глазам. Да, действительно, это были ящеры — десятки, даже сотни чудовищ! Приглядевшись внимательнее, я заметил, что среди «рыбок» движется какой-то инородный объект. Это был не ящер, это было кое-что более опасное… Я указал на объект Гидеону и Дэвиду.
   — Ты прав, Джим, — сказал Дэвид. — Это «Касатка». Они выжидают… Но долго ждать они не будут.
   Они ждали еще пять минут.
   Затем мы увидели, как от силуэта «Касатки» отделилась яркая капля и устремилась к нам. Еще одна ракета!
   Через пару секунд подводный купол вновь содрогнулся от взрыва. Но еще до этого Гидеон прыгнул на сиденье оператора пусковой установки и, крутя одной рукой штурвальное колесо, а другой регулируя настройку сонара, нацелил ракету на приближающийся крейсер. Тут же его палец нажал на спусковую кнопку.
   Раздалось оглушительное стаккато, главная часть пусковой установки задрожала — и шесть ракет устремились к цели.
   Экран сонара тревожно замерцал, реагируя на ударную волну. Когда изображение на нем вновь стало четким, мы увидели силуэт «Касатки», а вокруг него — целый табун ящеров.
   — Конечно, недолет, — сокрушенно вздохнул Гидеон. — Но нас они тоже не достают, хотя и бьют более мощными ракетами. А так, по крайней мере, мы будем держать их на безопасном расстоянии.
   Он посмотрел на пустой барабан пусковой установки.
   — Джим, Дэвид! Сделайте одолжение, зарядите новыми ракетами. А я буду держать палец на кнопке — на тот случай, если Тренчер и его друзья решатся прыгнуть вперед.