Страница:
— Ты нашел ключ? — нетерпеливо спросила Паула.
— Нет.
Осмотревшись, он спросил:
— Здесь кто-нибудь был?
Элла вкратце пересказала ему разговор с Хюгом. Крюв слушал ее очень внимательно.
— Все это — ложь! — воскликнул он. — Лен мертв! У меня документ о его смерти.
Но эти слова прозвучали сейчас не так убедительно, как раньше.
— Его последний рассказ полностью опровергает первый, — спокойно произнесла Паула. — Я все время об этом думаю. Он сказал тебе, что Лен умер внезапно?
— Да, — ответил Крюв.
— Ты знаешь о том, что Хюг тоже лежал в больнице в то время, когда погиб Лен?
— Нет, этого я не знал.
Он достал свидетельство о смерти Лена и впервые прочел его.
— Перелом черепа вследствие несчастного случая.
— Удивляюсь, почему Хюг мне тогда не рассказал об этом. Он солгал мне. — Крюв сжал губы и уставился в пол. — Бродягам доверять нельзя.
— Он тебе говорил, что Лен иногда во сне разговаривал? — спросила Паула.
— Почему вы все время говорите о Лене? — рассерженно спросила Элла. — Как быть с ключом, Билли? Журналист, наверное, еще не знает как его применить.
— Элла, достать ключ сможешь теперь только ты, — сказал он после паузы. — Ты сможешь убедить Девина, чтобы он отдал его тебе, я уверен. Это в твоих силах.
— А если он сдаст ключ в полицию? — спросила Паула.
— Этого он не сделает, — раздраженно ответила Элла. — Сам будет заниматься расследованием. Джо мне много рассказывал о Девине. Это он раскопал все о банде Самсона, всех их потом приговорили к смертной казни. Полиция еще ничего не знала, когда тот поместил в «Криминальном курьере» статью о преступлениях Самсона. Нет, Девин никогда не отдаст ключ.
— Я поеду домой. Мое авто стоит у дома. Я подвезу тебя, Элла, — пытаясь закончить разговор, сказала Паула.
Элла согласно кивнула, и обе направились к выходу. Когда Крюв открыл перед ними парадную дверь, на дворе было уже светло.
— Я думаю… — хотел что-то сказать Крюв, но осекся.
Он увидел, что к двери снаружи были приколоты три карточки. На каждой из них красовалась пернатая змея. Под каждой змеей было написано имя. На первой — «Билли», на второй — «Элла», на третьей — «Паула». Карточка с именем «Билли» была обвита черной лентой.
Глава 8
Глава 9
Глава 10
— Нет.
Осмотревшись, он спросил:
— Здесь кто-нибудь был?
Элла вкратце пересказала ему разговор с Хюгом. Крюв слушал ее очень внимательно.
— Все это — ложь! — воскликнул он. — Лен мертв! У меня документ о его смерти.
Но эти слова прозвучали сейчас не так убедительно, как раньше.
— Его последний рассказ полностью опровергает первый, — спокойно произнесла Паула. — Я все время об этом думаю. Он сказал тебе, что Лен умер внезапно?
— Да, — ответил Крюв.
— Ты знаешь о том, что Хюг тоже лежал в больнице в то время, когда погиб Лен?
— Нет, этого я не знал.
Он достал свидетельство о смерти Лена и впервые прочел его.
— Перелом черепа вследствие несчастного случая.
— Удивляюсь, почему Хюг мне тогда не рассказал об этом. Он солгал мне. — Крюв сжал губы и уставился в пол. — Бродягам доверять нельзя.
— Он тебе говорил, что Лен иногда во сне разговаривал? — спросила Паула.
— Почему вы все время говорите о Лене? — рассерженно спросила Элла. — Как быть с ключом, Билли? Журналист, наверное, еще не знает как его применить.
— Элла, достать ключ сможешь теперь только ты, — сказал он после паузы. — Ты сможешь убедить Девина, чтобы он отдал его тебе, я уверен. Это в твоих силах.
— А если он сдаст ключ в полицию? — спросила Паула.
— Этого он не сделает, — раздраженно ответила Элла. — Сам будет заниматься расследованием. Джо мне много рассказывал о Девине. Это он раскопал все о банде Самсона, всех их потом приговорили к смертной казни. Полиция еще ничего не знала, когда тот поместил в «Криминальном курьере» статью о преступлениях Самсона. Нет, Девин никогда не отдаст ключ.
— Я поеду домой. Мое авто стоит у дома. Я подвезу тебя, Элла, — пытаясь закончить разговор, сказала Паула.
Элла согласно кивнула, и обе направились к выходу. Когда Крюв открыл перед ними парадную дверь, на дворе было уже светло.
— Я думаю… — хотел что-то сказать Крюв, но осекся.
Он увидел, что к двери снаружи были приколоты три карточки. На каждой из них красовалась пернатая змея. Под каждой змеей было написано имя. На первой — «Билли», на второй — «Элла», на третьей — «Паула». Карточка с именем «Билли» была обвита черной лентой.
Глава 8
Утром горничная доложила Девину, что в гостиной его ожидает какая-то дама. Он быстро закончил туалет и спустился вниз.
В гостиной у окна его встретила улыбающаяся Дафнис Ольройд.
— Какими судьбами? — стремительно шагнул он к ней.
— Я здесь уже пятнадцать минут, — ответила девушка. — Вы обещали ко мне зайти, но я так и не дождалась вас вчера. Скажите, вы не встречались вечером с мистером Крювом?
— С Крювом — нет.
Дафнис рассказала ему о визите своего теперь бывшего шефа.
Джека это крайне заинтересовало.
— Крюв? Неужели ночной вор в моей квартире — это… Вы ему давали мой адрес?
— Нет, я же не знала его. Но сказала, что у вас есть телефон, и он может позвонить вам и договориться обо всем.
— Он мне не звонил…
Джек задумался.
— Мне не хотелось бы думать, что это был он…
— Вы сдали кошелек в полицию?
— Нет, но непременно сделаю это сегодня, — солгал он. — У меня было столько забот, что я просто-напросто не успел его отнести.
Джек посмотрел на часы. Было четверть десятого, и он вспомнил, что вчера договорился о встрече с мистером Брейком. Ученый согласился принять его сегодня в десять утра. Дафнис обрадовалась:
— Тогда мы можем пойти вместе. Я тоже условилась о встрече с мистером Брейком. Буду работать у него секретарем. Но я почему-то волнуюсь.
Девин удивленно посмотрел на нее:
— Это ваше новое место?!
— Да, а что?
— Вы родились в рубашке. Один мой знакомый работал у него. Он мне рассказывал, что Брейк очень порядочный человек и отлично платит. Но мне кажется, что вы как-то неожиданно покидаете Крюва.
— Да, вы правы. Думаю, что так будет лучше. Я просто вздохнула с облегчением, когда мистер Брейк пригласил меня работать у него. Что вы еще знаете о нем?
— Что еще? Он знаток пернатых змей.
Дафнис от неожиданности вздрогнула.
— По крайней мере, так утверждает мой шеф, а он знает все.
Времени оставалось мало, и Джек поймал такси.
Пока они добирались на место, он признался девушке, что никому не отдаст ключ. Но ничего не сказал о найденном в кошельке клочке бумаги с таинственными знаками.
Ровно в половине десятого машина остановилась у дома мистера Брейка. Дворецкий проводил посетителей в приемную. Сначала он пригласил в кабинет Дафнис.
Мистер Брейк приветливо улыбнулся девушке, его синие глаза излучали ум и доброту.
— Только не говорите мне, что не можете сегодня приступить к работе.
— Я готова приступить хоть сейчас.
— Все утро думаю о своей коллекции. Ее нужно распаковать и каждую вещь аккуратно занести в каталог. Сам я не способен на такую работу. И поэтому очень рад, что вы пришли. Мне не терпится поскорее взглянуть на своих пернатых змей.
— Пернатых змей? — спросила она. — А что это такое?
Он засмеялся.
— Вам нечего бояться, я не зоолог. Моя коллекция состоит из различной утвари и миниатюрных скульптур, собранных при раскопках древних поселений индейцев майя. Пернатые змеи — это маленькие глиняные скульптуры, напоминающие покрытых перьями рептилий.
Брейк взглянул в открытую дверь.
— Кто тот молодой человек, с которым вы пришли? Репортер? Это же прекрасно!
На звонок явился дворецкий.
— Пригласите господина.
Когда Джек вошел, ученый рылся в ящике письменного стола. Наконец он нашел то, что искал. Маленький глиняный предмет.
Ученый кивнул Джеку.
— Вы тот журналист, который хочет узнать кое-что о пернатых змеях! Вот вам… пернатая змея!
Джек с любопытством взял фигурку в руки.
— Осторожнее! — предостерег Брейк. — Эта маленькая штучка стоит от 500 до 1000 фунтов. Это подлинная оригинальная пернатая змея. Единственный экземпляр, который мы нашли в древних развалинах майя. В Мексике они часто встречаются. Я сам привез несколько штук. Но с этим драгоценным предметом следует обращаться осторожно. Это — настоящая загадка.
Джек стал внимательно осматривать фигурку. Свернувшаяся змея была покрыта множеством маленьких шариков.
— Что она символизирует? — спросил он.
— Древние ацтеки верили, что пернатая змея — прародительница Вселенной. Она была первым живым существом на свете. Задолго до возникновения материального бытия. У ацтеков она считалась символом владычества и, своего рода, богиней мести. Это столь древнее создание, что индейцы времен Кортеса уже не знали подлинного его значения. Тогда чтили уже других богов. Однако до сих пор пернатой змее поклоняется небольшое число фанатов. Вас, наверное, удивит, что даже в наши дни в Мексике, Испании и даже Англии живут люди, которые молятся пернатой змее.
— Это религия? — спросил Джек.
— Это скорее всего могущественное тайное общество, — ответил мистер Брейк и загадочно улыбнулся. — Я сам лично с ними не соприкасался и пересказываю вам то, что смог узнать от других ученых.
Он снова позвал дворецкого.
— Познакомьте мисс Ольройд с экономкой.
Затем обратился к Дафнис:
— Она введет вас в курс дела и познакомит с домом.
Джек напряженно выжидал. Ему показалось, что Брейк умышленно отослал девушку. Минуту спустя он понял, что не ошибся.
— Уже нашли следы убийцы? — спросил мистер Брейк, когда они остались вдвоем.
— Нет. Вы читали утреннюю газету?
Ученый кивнул.
— Все это чрезвычайно меня заинтересовало. Понимаете, для меня пернатая змея — реальная сила. Я никогда не встречался с членами этого тайного общества и, естественно, не знаю, чем они дышат. Но в Мексике пернатая змея — символ объединения осужденных. Она является знаком для совершения, точнее сказать, осуществления определенного рода наказания. Не знаю, существуют ли в Англии такие общества, но в Южной Америке они есть.
— Тайные общества в тюрьмах, тайные сговоры? — возбужденно произнес Джек.
— Почему бы и нет? Такие общества в лучшем случае являются детской забавой, а арестантам необходимы развлечения. Вот они и ищут, как убить время. Так, в некоторых американских тюрьмах тайные общества имеют свой устав, традиции и другое. Я вспомнил обо всем этом, когда прочел в вашей газете о пернатой змее.
Джек еще раз осмотрел загадочную фигурку. Ей было много веков и поклонялись ей, конечно, многие поколения древних индейцев. И, наверное, не одна кровавая жертва была принесена в дар этому божеству.
Журналист неуверенно положил фигурку на место.
— Она не опасна для человека?
— Вы суеверны? — шутя, спросил ученый. — Вы, наверное, подумали о находках, при соприкосновении с которыми человек может погибнуть? Не беспокойтесь, в данном случае ваши опасения напрасны.
— И что она действительно стоит пятьсот фунтов стерлингов?
Мистер Брейк дружески улыбнулся. Ему понравилась непосредственность репортера.
— Все, о чем я вам сейчас рассказал, знает любой археолог, — заключил он. — Но я вас попрошу об одном: не упоминайте моего имени в газете. Я противник рекламы. Это мое условие.
Джека это несколько огорчило. Упоминание имени знаменитого человека в печатном органе всегда престижно для редакции.
— Я очень сожалею, что не смогу сослаться на вас в своих публикациях, — ответил Джек.
Брейк усмехнулся.
— Мое имя никакой рекламы вам не создаст, — ответил он сухо. — Как археолога меня почти никто не знает, я известен в кругах общественности как благотворитель, если хотите, филантроп.
Джек указал на этажерку с книгами, которая стояла за спиной мистера Брейка.
— Я написал всего три книги, — равнодушно ответил ученый и стал рассказывать о своих трудах.
Складывалось впечатление, что мистер Брейк, говоря об одном, постоянно думал о другом:
— Меня более всего потрясает то, в какой бедности живут предместья Лондона, чем первобытные леса и непроходимые джунгли Центральной Америки, в которых тысячи лет ждут своих исследователей останки древних цивилизаций.
Но Джека не интересовали социальные проблемы, он опять перешел к пернатой змее.
— Вы полагаете, что убийство совершили члены тайного общества, и карточки, которые неожиданно обнаруживают у себя люди, это предупреждение о расплате?
Брейк задумчиво посмотрел на него.
— Вам больше ничего не удалось узнать о Фармере? Может быть, стоит порыться в тюремных архивах? Я думаю, в этом есть смысл. Но насколько я слышал, такие карточки были подброшены и другим лицам. Возможно, кто-то из них тоже был связан с судебным процессом или с чем-то в этом роде… По-моему, это могло бы кое-что прояснить…
Джек медленно подошел к фигурке пернатой змеи.
— Вы разрешите сфотографировать ее?
— Зачем вам лишний труд, — улыбнувшись, сказал ученый и направился в дальний угол комнаты к большому шкафу. — У меня есть несколько фотографий, и я поделюсь с вами. Разрешаю вам опубликовать ее в «Криминальном курьере». Но еще раз прошу вас не упоминать моего имени, любая реклама мне претит.
Он вручил фотографию Девину.
В гостиной у окна его встретила улыбающаяся Дафнис Ольройд.
— Какими судьбами? — стремительно шагнул он к ней.
— Я здесь уже пятнадцать минут, — ответила девушка. — Вы обещали ко мне зайти, но я так и не дождалась вас вчера. Скажите, вы не встречались вечером с мистером Крювом?
— С Крювом — нет.
Дафнис рассказала ему о визите своего теперь бывшего шефа.
Джека это крайне заинтересовало.
— Крюв? Неужели ночной вор в моей квартире — это… Вы ему давали мой адрес?
— Нет, я же не знала его. Но сказала, что у вас есть телефон, и он может позвонить вам и договориться обо всем.
— Он мне не звонил…
Джек задумался.
— Мне не хотелось бы думать, что это был он…
— Вы сдали кошелек в полицию?
— Нет, но непременно сделаю это сегодня, — солгал он. — У меня было столько забот, что я просто-напросто не успел его отнести.
Джек посмотрел на часы. Было четверть десятого, и он вспомнил, что вчера договорился о встрече с мистером Брейком. Ученый согласился принять его сегодня в десять утра. Дафнис обрадовалась:
— Тогда мы можем пойти вместе. Я тоже условилась о встрече с мистером Брейком. Буду работать у него секретарем. Но я почему-то волнуюсь.
Девин удивленно посмотрел на нее:
— Это ваше новое место?!
— Да, а что?
— Вы родились в рубашке. Один мой знакомый работал у него. Он мне рассказывал, что Брейк очень порядочный человек и отлично платит. Но мне кажется, что вы как-то неожиданно покидаете Крюва.
— Да, вы правы. Думаю, что так будет лучше. Я просто вздохнула с облегчением, когда мистер Брейк пригласил меня работать у него. Что вы еще знаете о нем?
— Что еще? Он знаток пернатых змей.
Дафнис от неожиданности вздрогнула.
— По крайней мере, так утверждает мой шеф, а он знает все.
Времени оставалось мало, и Джек поймал такси.
Пока они добирались на место, он признался девушке, что никому не отдаст ключ. Но ничего не сказал о найденном в кошельке клочке бумаги с таинственными знаками.
Ровно в половине десятого машина остановилась у дома мистера Брейка. Дворецкий проводил посетителей в приемную. Сначала он пригласил в кабинет Дафнис.
Мистер Брейк приветливо улыбнулся девушке, его синие глаза излучали ум и доброту.
— Только не говорите мне, что не можете сегодня приступить к работе.
— Я готова приступить хоть сейчас.
— Все утро думаю о своей коллекции. Ее нужно распаковать и каждую вещь аккуратно занести в каталог. Сам я не способен на такую работу. И поэтому очень рад, что вы пришли. Мне не терпится поскорее взглянуть на своих пернатых змей.
— Пернатых змей? — спросила она. — А что это такое?
Он засмеялся.
— Вам нечего бояться, я не зоолог. Моя коллекция состоит из различной утвари и миниатюрных скульптур, собранных при раскопках древних поселений индейцев майя. Пернатые змеи — это маленькие глиняные скульптуры, напоминающие покрытых перьями рептилий.
Брейк взглянул в открытую дверь.
— Кто тот молодой человек, с которым вы пришли? Репортер? Это же прекрасно!
На звонок явился дворецкий.
— Пригласите господина.
Когда Джек вошел, ученый рылся в ящике письменного стола. Наконец он нашел то, что искал. Маленький глиняный предмет.
Ученый кивнул Джеку.
— Вы тот журналист, который хочет узнать кое-что о пернатых змеях! Вот вам… пернатая змея!
Джек с любопытством взял фигурку в руки.
— Осторожнее! — предостерег Брейк. — Эта маленькая штучка стоит от 500 до 1000 фунтов. Это подлинная оригинальная пернатая змея. Единственный экземпляр, который мы нашли в древних развалинах майя. В Мексике они часто встречаются. Я сам привез несколько штук. Но с этим драгоценным предметом следует обращаться осторожно. Это — настоящая загадка.
Джек стал внимательно осматривать фигурку. Свернувшаяся змея была покрыта множеством маленьких шариков.
— Что она символизирует? — спросил он.
— Древние ацтеки верили, что пернатая змея — прародительница Вселенной. Она была первым живым существом на свете. Задолго до возникновения материального бытия. У ацтеков она считалась символом владычества и, своего рода, богиней мести. Это столь древнее создание, что индейцы времен Кортеса уже не знали подлинного его значения. Тогда чтили уже других богов. Однако до сих пор пернатой змее поклоняется небольшое число фанатов. Вас, наверное, удивит, что даже в наши дни в Мексике, Испании и даже Англии живут люди, которые молятся пернатой змее.
— Это религия? — спросил Джек.
— Это скорее всего могущественное тайное общество, — ответил мистер Брейк и загадочно улыбнулся. — Я сам лично с ними не соприкасался и пересказываю вам то, что смог узнать от других ученых.
Он снова позвал дворецкого.
— Познакомьте мисс Ольройд с экономкой.
Затем обратился к Дафнис:
— Она введет вас в курс дела и познакомит с домом.
Джек напряженно выжидал. Ему показалось, что Брейк умышленно отослал девушку. Минуту спустя он понял, что не ошибся.
— Уже нашли следы убийцы? — спросил мистер Брейк, когда они остались вдвоем.
— Нет. Вы читали утреннюю газету?
Ученый кивнул.
— Все это чрезвычайно меня заинтересовало. Понимаете, для меня пернатая змея — реальная сила. Я никогда не встречался с членами этого тайного общества и, естественно, не знаю, чем они дышат. Но в Мексике пернатая змея — символ объединения осужденных. Она является знаком для совершения, точнее сказать, осуществления определенного рода наказания. Не знаю, существуют ли в Англии такие общества, но в Южной Америке они есть.
— Тайные общества в тюрьмах, тайные сговоры? — возбужденно произнес Джек.
— Почему бы и нет? Такие общества в лучшем случае являются детской забавой, а арестантам необходимы развлечения. Вот они и ищут, как убить время. Так, в некоторых американских тюрьмах тайные общества имеют свой устав, традиции и другое. Я вспомнил обо всем этом, когда прочел в вашей газете о пернатой змее.
Джек еще раз осмотрел загадочную фигурку. Ей было много веков и поклонялись ей, конечно, многие поколения древних индейцев. И, наверное, не одна кровавая жертва была принесена в дар этому божеству.
Журналист неуверенно положил фигурку на место.
— Она не опасна для человека?
— Вы суеверны? — шутя, спросил ученый. — Вы, наверное, подумали о находках, при соприкосновении с которыми человек может погибнуть? Не беспокойтесь, в данном случае ваши опасения напрасны.
— И что она действительно стоит пятьсот фунтов стерлингов?
Мистер Брейк дружески улыбнулся. Ему понравилась непосредственность репортера.
— Все, о чем я вам сейчас рассказал, знает любой археолог, — заключил он. — Но я вас попрошу об одном: не упоминайте моего имени в газете. Я противник рекламы. Это мое условие.
Джека это несколько огорчило. Упоминание имени знаменитого человека в печатном органе всегда престижно для редакции.
— Я очень сожалею, что не смогу сослаться на вас в своих публикациях, — ответил Джек.
Брейк усмехнулся.
— Мое имя никакой рекламы вам не создаст, — ответил он сухо. — Как археолога меня почти никто не знает, я известен в кругах общественности как благотворитель, если хотите, филантроп.
Джек указал на этажерку с книгами, которая стояла за спиной мистера Брейка.
— Я написал всего три книги, — равнодушно ответил ученый и стал рассказывать о своих трудах.
Складывалось впечатление, что мистер Брейк, говоря об одном, постоянно думал о другом:
— Меня более всего потрясает то, в какой бедности живут предместья Лондона, чем первобытные леса и непроходимые джунгли Центральной Америки, в которых тысячи лет ждут своих исследователей останки древних цивилизаций.
Но Джека не интересовали социальные проблемы, он опять перешел к пернатой змее.
— Вы полагаете, что убийство совершили члены тайного общества, и карточки, которые неожиданно обнаруживают у себя люди, это предупреждение о расплате?
Брейк задумчиво посмотрел на него.
— Вам больше ничего не удалось узнать о Фармере? Может быть, стоит порыться в тюремных архивах? Я думаю, в этом есть смысл. Но насколько я слышал, такие карточки были подброшены и другим лицам. Возможно, кто-то из них тоже был связан с судебным процессом или с чем-то в этом роде… По-моему, это могло бы кое-что прояснить…
Джек медленно подошел к фигурке пернатой змеи.
— Вы разрешите сфотографировать ее?
— Зачем вам лишний труд, — улыбнувшись, сказал ученый и направился в дальний угол комнаты к большому шкафу. — У меня есть несколько фотографий, и я поделюсь с вами. Разрешаю вам опубликовать ее в «Криминальном курьере». Но еще раз прошу вас не упоминать моего имени, любая реклама мне претит.
Он вручил фотографию Девину.
Глава 9
Джек распрощался с мистером Брейком и сразу отправился в редакцию.
— Телефон просто раскалился! Невозможно работать! Звонят читатели и сообщают, что напали на след убийц, — не дав Девину отдышаться, выпалил редактор. — Какая-то дама видела, как минут через пять после убийства высокий темноволосый мужчина прошел через сквер напротив места происшествия. Затем дежурный доложил мне, что сегодня в редакцию являлся какой-то бродяга по имени Лук или Мук. Он утверждает, что убийство совершило привидение. И так далее.
— Он, несомненно, был пьян, — высказался Джек.
Судя по рассказу швейцара, именно так и было. В следующий приход бродяга сообщил, что убийца — бывший каторжник.
Это сообщение заинтересовало Джека. Он сразу вспомнил рассказ ученого.
— Дежурный еще здесь?
Редактор удивленно взглянул на него.
— Вы шесть лет работаете у нас и должны знать, что дежурный уходит в десять утра. Он все заносит в специальную книгу посещений.
Джек спустился вниз и взял книгу. В «Криминальном курьере» было правило: записывать вместе с информацией и краткие сведения о том, кто ее сообщил. Возможности зайти ночью в редакцию приносила двойную пользу: посетители не были привязаны к определенному времени, а газета, в свою очередь, имела самый свежий, самый оперативный материал. Правда, ночные дежурные часто ворчали, — кому это ночью неймется. Однако обязанности свои они выполняли.
Кроме утренних сообщений, в книге минувшей ночью было записано следующее:
«В пять часов утра явился некий Лук с сообщением о предполагаемом убийце Фармера. Посетитель был в нетрезвом состоянии. Лук утверждал, что убийство совершил бывший каторжник, который в тот вечер управлял такси. За свое сообщение он просит тысячу фунтов стерлингов. Бродяга был до того пьян, что заснул прямо в дежурке. Его удалось вывести только с помощью полицейского».
Далее был указан адрес ночного посетителя.
Джек переписал его, вошел в лифт и поднялся к себе. На сообщение бродяги он обратил особое внимание. Во-первых, убийцей назывался якобы бывший каторжник, во-вторых, Лук утверждал, что предполагаемый убийца был шофером такси. Все это укладывалось в схему деятельности тайных обществ, о которых только что обстоятельно рассказывал репортеру Грегори Брейк.
О версии полиции Джек сообщил в своей статье в «Криминальном курьере». Но бродяга явился в редакцию еще до выхода газеты и следовательно не мог ее прочесть.
Девин немедленно отправился к ночному посетителю. Судя по адресу, Лук ютился в большом ночлежном доме. Но дежурный надзиратель сообщил репортеру, что так называемый Лук у них не проживает, но есть господин Хюг, который рано утром вернулся домой в нетрезвом виде.
Пришлось довольно долго ждать, пока в приемную вышел невысокий мужчина, на посеревшем лице которого явственно читались следы ночного кутежа. Вошедший недоверчиво посмотрел на Джека.
— Значит, это вы репортер?
Джек представился.
Бродяга облегченно вздохнул, внимательно прочитав служебное удостоверение Девина.
— Вы наверняка подумали, что я — сыщик?
Новый знакомый Джека застенчиво улыбнулся:
— Мне нечего бояться полиции. Чем я заслужил такое внимание?
Он, очевидно, успел забыть, что ночью посетил редакцию «Криминального курьера» и продолжал:
— Несколько дней у меня не было ни гроша в кармане. Но вчера мне повезло с деньгами, ну я и выпил немного.
— Вы были на каторге? — спросил Джек.
Хюг снова недоверчиво взглянул на него.
— Да, — коротко ответил он. — Но это не должно вас интересовать. Чего вы от меня хотите?
— Вчера вы видели человека, который, якобы, убил мистера Фармера. Вы утверждали, что этот человек — водитель такси.
— Кто вам сказал? — быстро переспросил удивленный Хюг.
— Вы, по крайней мере, убеждали в этом дежурного редактора этой ночью. О чем он и написал в журнале посещений.
— Что? Действительно я рассказал? Не может быть! В пьяном виде я Бог знает что могу наболтать! Но тот, о ком идет речь, не мог совершить убийство, потому как он сам мертв. У меня даже имелся документ, официальный, о его смерти, но я отдал его одному знакомому господину. Тот человек умер на моих глазах прямо на дороге из Болтона, — сказал Хюг и замолчал.
— Как его звали?
Хюг отрицательно покачал головой:
— Больше я ничего вам не скажу. Я бедный человек. Вы должны мне заплатить. Тогда все и узнаете.
— Но вы мне уже кое-что сообщили, — весело заметил Джек. — Вы сказали, что какой-то человек скоропостижно умер на болтонской трассе. Болтон — населенный пункт, где есть своя полиция. Я думаю, что, имея эту информацию, уже нетрудно найти человека, о котором вы так упорно отказываетесь говорить.
Хюг нервно заерзал на стуле. Сиденье под ним опасно заскрипело.
— Он умер на месте. Вот все, что я могу еще добавить, — заикаясь, произнес Хюг.
Бродяга был крайне растерян. Это делало еще комичней его помятую фигуру. После крепкой попойки один глаз его был широко раскрыт, второй прищурен, как у японца.
Джек в хорошем расположении духа продолжал задавать вопросы. Он давно привык к тому, что ущербные люди, нищие, бродяги, воришки и другие очень любят и умеют убедительно привирать. Но из рассказа Хюга репортер сделал вывод, что причиной смерти его спутника в Болтоне стал несчастный случай. Поэтому он спросил Хюга:
— Что вы вместе с ним делали в Болтоне?
— Видите ли… — начал, растягивая слова, Хюг.
Джек резко прервал его: — Если вы не расскажете всю правду, я вынужден буду обратиться в полицию, чтобы она помогла мне выяснить все обстоятельства! Сегодня вы были в моей редакции и наврали дежурному, что убийство совершило привидение. Теперь я должен узнать от вас правду или вызвать сюда старшего инспектора Кларка.
— Кларка? — испуганно завопил Хюг. — Из-за наглой лжи этого подлеца я и попал на каторгу!
На мгновение он задумался.
— Когда я говорил о привидении, дежурный ничего не записывал.
— Как мне сказали, вы трижды появлялись в редакции.
— Может быть, — Хюг почесал в затылке: — Я вам все расскажу и, надеюсь, вы меня за это вознаградите. Свои условия я изложил вашему дежурному. Мне показалось, что вчера я встретил некоего Лена, с которым отбывал наказание в тюрьме. Когда нас освободили, мы вместе отправились к моим родственникам в Болтон. Но троих они не смогли пристроить у себя.
— Значит, вы были втроем? Ну, рассказывайте, не тяните!
— Да, мы были втроем, но я не знаю, что случилось с третьим.
— После несчастного случая? — нетерпеливо переспросил Джек.
— Да.
— Значит, вы втроем бродяжничали и при этом с вами произошел несчастный случай? Куда вы направлялись?
— В Болтон, — ответил Хюг. — Но я желаю еще раз удостовериться, что вы не сыщик.
Джек на этот раз показал ему свою визитную карточку.
— Хорошо. Слушайте дальше. Недалеко от Болтона находится маленький домик. В этом домике я и Том хотели украсть теплую одежду. Третий из нас, Вильям, который вскоре погиб, не захотел участвовать в этом деле. Он остался на улице на стреме, а мы вдвоем забрались в дом. Мы думали, что в нем никого нет, но только взвалили на себя несколько пальто и плащей, как сверху нас окликнул мужской голос. Мы бросили все и кинулись бежать. Вильяма на месте не оказалось, и мы догнали его уже далеко от дома. Затем остановились, чтобы отдышаться и обсудить наши дальнейшие действия… Это произошло посреди дороги перед поворотом… Я не успел еще открыть рот, как из-за угла на бешеной скорости вырвался автомобиль… Меня отбросило в сторону. Но ни одной царапины я не получил. А Вильяма тут же наповал… Он даже не вскрикнул. Только Том никак не пострадал… Наверное от испуга он так рванул в сторону… Затем я видел, как он убегал… Так мчался… Потом я узнал, что это владелец дома, в который мы забрались, сидел за рулем. Он спешил за полицией.
Хюг замолчал, потом добавил: — Мой адрес вам, наверное, сообщил мистер Крюв?
Джек не ответил.
— Я его обманул, — продолжал Хюг. — Не мог ему сказать, что Вильям погиб при таких обстоятельствах.
— Вы давно знаете мистера Крюва? — спросил Джек.
— Вильям часто вспоминал во сне о Лейгестере Крюве, которого страшно ненавидел. Поэтому я пришел к нему и сказал, что Лен просил меня передать ему известие о пернатой змее, о которой частенько тоже говорил во сне.
— Пернатой змее? — уцепился за слова репортер. — Что он о ней рассказывал?
— Ничего существенного. Часто называл какое-то имя, но я его забыл. Иногда он говорил о каком-то ключе.
Хюг замолчал.
— Что вы еще запомнили? — подгонял его Джек.
— Он еще говорил о каком-то большом доме, который называется домом пернатой змеи.
— Чем раньше занимался Вильям?
— Он был фальшивомонетчиком.
— Его полное имя?
— Вильям Лен.
— Вильям Лен?! — Джек вспомнил, что читал это имя в документах, обнаруженных в столе Фармера. Из них он понял, что Лен оказался на тюремных нарах по показаниям Фармера.
— Значит, вы не все рассказали Крюву?
Хюг кивнул.
— Вы ему объяснили, что шли втроем?
— Нет, я сказал, что нас было двое. Мне не хотелось, чтобы он узнал о существовании еще одного свидетеля гибели Лена. Тогда бы он мне не заплатил. Том больше меня знал о Вильяме. Когда Лен заболел, Том работал в тюремной больнице. Его освободили вместе с нами, и он сказал мне, что мы должны следовать за Леном. Сообщил, что Вильям богат и что мы можем загрести целую кучу денег. Поэтому мы были втроем. После того как я вышел из больницы, куда меня поместили, на всякий случай, после дорожного происшествия, меня хотели засадить за попытку ограбления дома. Но судья вынес оправдательный приговор. После суда мне выдали на руки, по моей просьбе, свидетельство о смерти Лена.
— А что он был за человек, этот Лен?
— Он был своего рода чудаком, и никто не знал, о чем он думает на самом деле. Когда его привезли в тюрьму, Вильям был красивым уравновешенным парнем. С нами никогда не разговаривал, но много читал, в основном, уголовные романы. Потом изменился: в нем проснулись ненависть и озлобление. Кто-то попробовал его ударить, так еле спасли беднягу от Лена. На глаз трудно было определить его возраст. Где-то между сорока и пятьюдесятью, — подумав, проговорил Хюг. — Я, наверное, был в стельку пьян, раз он померещился мне в такси. Он мертв. В полицейском участке Болтона есть все документы.
Больше бродяга ничего не знал. Репортер попросил Хюга зайти вечером к нему и распрощался. Теперь у него в руках были нити к решению задачи.
Дом пернатой змеи! А может статься, это была та самая тюрьма, о которой столько разговоров? Чем больше он размышлял о пернатой змее, тем меньше и меньше был склонен романтизировать эту историю. Обращало на себя внимание то, что Вильям Лен увлекался уголовными романами. Возможно, это увлечение наложило свой отпечаток и на его характер. Да, он, безусловно, был человеком загадочным и неординарным.
— Телефон просто раскалился! Невозможно работать! Звонят читатели и сообщают, что напали на след убийц, — не дав Девину отдышаться, выпалил редактор. — Какая-то дама видела, как минут через пять после убийства высокий темноволосый мужчина прошел через сквер напротив места происшествия. Затем дежурный доложил мне, что сегодня в редакцию являлся какой-то бродяга по имени Лук или Мук. Он утверждает, что убийство совершило привидение. И так далее.
— Он, несомненно, был пьян, — высказался Джек.
Судя по рассказу швейцара, именно так и было. В следующий приход бродяга сообщил, что убийца — бывший каторжник.
Это сообщение заинтересовало Джека. Он сразу вспомнил рассказ ученого.
— Дежурный еще здесь?
Редактор удивленно взглянул на него.
— Вы шесть лет работаете у нас и должны знать, что дежурный уходит в десять утра. Он все заносит в специальную книгу посещений.
Джек спустился вниз и взял книгу. В «Криминальном курьере» было правило: записывать вместе с информацией и краткие сведения о том, кто ее сообщил. Возможности зайти ночью в редакцию приносила двойную пользу: посетители не были привязаны к определенному времени, а газета, в свою очередь, имела самый свежий, самый оперативный материал. Правда, ночные дежурные часто ворчали, — кому это ночью неймется. Однако обязанности свои они выполняли.
Кроме утренних сообщений, в книге минувшей ночью было записано следующее:
«В пять часов утра явился некий Лук с сообщением о предполагаемом убийце Фармера. Посетитель был в нетрезвом состоянии. Лук утверждал, что убийство совершил бывший каторжник, который в тот вечер управлял такси. За свое сообщение он просит тысячу фунтов стерлингов. Бродяга был до того пьян, что заснул прямо в дежурке. Его удалось вывести только с помощью полицейского».
Далее был указан адрес ночного посетителя.
Джек переписал его, вошел в лифт и поднялся к себе. На сообщение бродяги он обратил особое внимание. Во-первых, убийцей назывался якобы бывший каторжник, во-вторых, Лук утверждал, что предполагаемый убийца был шофером такси. Все это укладывалось в схему деятельности тайных обществ, о которых только что обстоятельно рассказывал репортеру Грегори Брейк.
О версии полиции Джек сообщил в своей статье в «Криминальном курьере». Но бродяга явился в редакцию еще до выхода газеты и следовательно не мог ее прочесть.
Девин немедленно отправился к ночному посетителю. Судя по адресу, Лук ютился в большом ночлежном доме. Но дежурный надзиратель сообщил репортеру, что так называемый Лук у них не проживает, но есть господин Хюг, который рано утром вернулся домой в нетрезвом виде.
Пришлось довольно долго ждать, пока в приемную вышел невысокий мужчина, на посеревшем лице которого явственно читались следы ночного кутежа. Вошедший недоверчиво посмотрел на Джека.
— Значит, это вы репортер?
Джек представился.
Бродяга облегченно вздохнул, внимательно прочитав служебное удостоверение Девина.
— Вы наверняка подумали, что я — сыщик?
Новый знакомый Джека застенчиво улыбнулся:
— Мне нечего бояться полиции. Чем я заслужил такое внимание?
Он, очевидно, успел забыть, что ночью посетил редакцию «Криминального курьера» и продолжал:
— Несколько дней у меня не было ни гроша в кармане. Но вчера мне повезло с деньгами, ну я и выпил немного.
— Вы были на каторге? — спросил Джек.
Хюг снова недоверчиво взглянул на него.
— Да, — коротко ответил он. — Но это не должно вас интересовать. Чего вы от меня хотите?
— Вчера вы видели человека, который, якобы, убил мистера Фармера. Вы утверждали, что этот человек — водитель такси.
— Кто вам сказал? — быстро переспросил удивленный Хюг.
— Вы, по крайней мере, убеждали в этом дежурного редактора этой ночью. О чем он и написал в журнале посещений.
— Что? Действительно я рассказал? Не может быть! В пьяном виде я Бог знает что могу наболтать! Но тот, о ком идет речь, не мог совершить убийство, потому как он сам мертв. У меня даже имелся документ, официальный, о его смерти, но я отдал его одному знакомому господину. Тот человек умер на моих глазах прямо на дороге из Болтона, — сказал Хюг и замолчал.
— Как его звали?
Хюг отрицательно покачал головой:
— Больше я ничего вам не скажу. Я бедный человек. Вы должны мне заплатить. Тогда все и узнаете.
— Но вы мне уже кое-что сообщили, — весело заметил Джек. — Вы сказали, что какой-то человек скоропостижно умер на болтонской трассе. Болтон — населенный пункт, где есть своя полиция. Я думаю, что, имея эту информацию, уже нетрудно найти человека, о котором вы так упорно отказываетесь говорить.
Хюг нервно заерзал на стуле. Сиденье под ним опасно заскрипело.
— Он умер на месте. Вот все, что я могу еще добавить, — заикаясь, произнес Хюг.
Бродяга был крайне растерян. Это делало еще комичней его помятую фигуру. После крепкой попойки один глаз его был широко раскрыт, второй прищурен, как у японца.
Джек в хорошем расположении духа продолжал задавать вопросы. Он давно привык к тому, что ущербные люди, нищие, бродяги, воришки и другие очень любят и умеют убедительно привирать. Но из рассказа Хюга репортер сделал вывод, что причиной смерти его спутника в Болтоне стал несчастный случай. Поэтому он спросил Хюга:
— Что вы вместе с ним делали в Болтоне?
— Видите ли… — начал, растягивая слова, Хюг.
Джек резко прервал его: — Если вы не расскажете всю правду, я вынужден буду обратиться в полицию, чтобы она помогла мне выяснить все обстоятельства! Сегодня вы были в моей редакции и наврали дежурному, что убийство совершило привидение. Теперь я должен узнать от вас правду или вызвать сюда старшего инспектора Кларка.
— Кларка? — испуганно завопил Хюг. — Из-за наглой лжи этого подлеца я и попал на каторгу!
На мгновение он задумался.
— Когда я говорил о привидении, дежурный ничего не записывал.
— Как мне сказали, вы трижды появлялись в редакции.
— Может быть, — Хюг почесал в затылке: — Я вам все расскажу и, надеюсь, вы меня за это вознаградите. Свои условия я изложил вашему дежурному. Мне показалось, что вчера я встретил некоего Лена, с которым отбывал наказание в тюрьме. Когда нас освободили, мы вместе отправились к моим родственникам в Болтон. Но троих они не смогли пристроить у себя.
— Значит, вы были втроем? Ну, рассказывайте, не тяните!
— Да, мы были втроем, но я не знаю, что случилось с третьим.
— После несчастного случая? — нетерпеливо переспросил Джек.
— Да.
— Значит, вы втроем бродяжничали и при этом с вами произошел несчастный случай? Куда вы направлялись?
— В Болтон, — ответил Хюг. — Но я желаю еще раз удостовериться, что вы не сыщик.
Джек на этот раз показал ему свою визитную карточку.
— Хорошо. Слушайте дальше. Недалеко от Болтона находится маленький домик. В этом домике я и Том хотели украсть теплую одежду. Третий из нас, Вильям, который вскоре погиб, не захотел участвовать в этом деле. Он остался на улице на стреме, а мы вдвоем забрались в дом. Мы думали, что в нем никого нет, но только взвалили на себя несколько пальто и плащей, как сверху нас окликнул мужской голос. Мы бросили все и кинулись бежать. Вильяма на месте не оказалось, и мы догнали его уже далеко от дома. Затем остановились, чтобы отдышаться и обсудить наши дальнейшие действия… Это произошло посреди дороги перед поворотом… Я не успел еще открыть рот, как из-за угла на бешеной скорости вырвался автомобиль… Меня отбросило в сторону. Но ни одной царапины я не получил. А Вильяма тут же наповал… Он даже не вскрикнул. Только Том никак не пострадал… Наверное от испуга он так рванул в сторону… Затем я видел, как он убегал… Так мчался… Потом я узнал, что это владелец дома, в который мы забрались, сидел за рулем. Он спешил за полицией.
Хюг замолчал, потом добавил: — Мой адрес вам, наверное, сообщил мистер Крюв?
Джек не ответил.
— Я его обманул, — продолжал Хюг. — Не мог ему сказать, что Вильям погиб при таких обстоятельствах.
— Вы давно знаете мистера Крюва? — спросил Джек.
— Вильям часто вспоминал во сне о Лейгестере Крюве, которого страшно ненавидел. Поэтому я пришел к нему и сказал, что Лен просил меня передать ему известие о пернатой змее, о которой частенько тоже говорил во сне.
— Пернатой змее? — уцепился за слова репортер. — Что он о ней рассказывал?
— Ничего существенного. Часто называл какое-то имя, но я его забыл. Иногда он говорил о каком-то ключе.
Хюг замолчал.
— Что вы еще запомнили? — подгонял его Джек.
— Он еще говорил о каком-то большом доме, который называется домом пернатой змеи.
— Чем раньше занимался Вильям?
— Он был фальшивомонетчиком.
— Его полное имя?
— Вильям Лен.
— Вильям Лен?! — Джек вспомнил, что читал это имя в документах, обнаруженных в столе Фармера. Из них он понял, что Лен оказался на тюремных нарах по показаниям Фармера.
— Значит, вы не все рассказали Крюву?
Хюг кивнул.
— Вы ему объяснили, что шли втроем?
— Нет, я сказал, что нас было двое. Мне не хотелось, чтобы он узнал о существовании еще одного свидетеля гибели Лена. Тогда бы он мне не заплатил. Том больше меня знал о Вильяме. Когда Лен заболел, Том работал в тюремной больнице. Его освободили вместе с нами, и он сказал мне, что мы должны следовать за Леном. Сообщил, что Вильям богат и что мы можем загрести целую кучу денег. Поэтому мы были втроем. После того как я вышел из больницы, куда меня поместили, на всякий случай, после дорожного происшествия, меня хотели засадить за попытку ограбления дома. Но судья вынес оправдательный приговор. После суда мне выдали на руки, по моей просьбе, свидетельство о смерти Лена.
— А что он был за человек, этот Лен?
— Он был своего рода чудаком, и никто не знал, о чем он думает на самом деле. Когда его привезли в тюрьму, Вильям был красивым уравновешенным парнем. С нами никогда не разговаривал, но много читал, в основном, уголовные романы. Потом изменился: в нем проснулись ненависть и озлобление. Кто-то попробовал его ударить, так еле спасли беднягу от Лена. На глаз трудно было определить его возраст. Где-то между сорока и пятьюдесятью, — подумав, проговорил Хюг. — Я, наверное, был в стельку пьян, раз он померещился мне в такси. Он мертв. В полицейском участке Болтона есть все документы.
Больше бродяга ничего не знал. Репортер попросил Хюга зайти вечером к нему и распрощался. Теперь у него в руках были нити к решению задачи.
Дом пернатой змеи! А может статься, это была та самая тюрьма, о которой столько разговоров? Чем больше он размышлял о пернатой змее, тем меньше и меньше был склонен романтизировать эту историю. Обращало на себя внимание то, что Вильям Лен увлекался уголовными романами. Возможно, это увлечение наложило свой отпечаток и на его характер. Да, он, безусловно, был человеком загадочным и неординарным.
Глава 10
Недалеко от редакции «Криминального курьера» располагался клуб журналистов. Когда Джек перед работой зашел туда, посетителей в библиотеке еще не было. Он придвинул к камину стул и принялся за содержимое кошелька Фармера.
Сначала осмотрел ключ с видневшейся на нем полустершейся надписью. Она полностью совпадала с надписью на бумаге. Он не спеша набил трубку и начал внимательно изучать таинственные буквы:
В. Т. И. Т. Л. А. Х.
Д. Ф. Л. Ф. Н. Б. Ч.
В армии Джек был шифровальщиком, поэтому без труда нашел ключ к шифру. Когда он прочел буквы сверху вниз, то заметил, что они были написаны в алфавитном порядке, но между каждыми двумя недоставало средней. Джек взял блокнот и вписал их.
«Гукумац»?.. Что же обозначало слово «гукумац?» Благо, Девин находился в библиотеке. Он взял нужный том энциклопедии и быстро нашел интересующую его статью.
«Гукумац». Так ацтеки, особенно жители Гватемалы, называли творца Вселенной. Его всегда изображали в виде пернатой змеи».
Джек откинулся на спинку стула и поправил рассыпавшиеся волосы. Опять он столкнулся с пернатой змеей! Но ведь Фармер, судя по всему, ничего о ней не знал. Как ни старался Девин, до конца так и не уловил взаимосвязи между текстом и известными фактами. Но он заключил, что этим шифром преступники пользуются как роковым предупреждающим знаком.
История принимала все более загадочный оборот. Джек поймал себя на том, что начал бояться. Но он быстро подавил это чувство. В тот день, когда он вместе с Дафнис побывал у мистера Брейка, молодые люди зашли в ресторан.
— Дафнис, меня очень интересует Крюв.
— Я думала, что все рассказала о нем, — рассмеялась девушка.
— А что вам известно о Фармере?
О Лейгестере Крюве он, казалось, знал уже достаточно. Это был крупный спекулянт, что не очень-то смущало Дафнис. Вот только его фамильярное отношение к противоположному полу оскорбляло ее женское достоинство. Она три года прослужила у Крюва и часто встречала там Фармера, хотя хозяин дома не слишком его праздновал.
— Кто такая миссис Стейнс? — спросил Джек.
— Она дружна и с мистером Крювом, и с этой артисткой, — Эллой Кред.
— Все они, если не богаты, то средства имеют достаточные. Кто она по профессии? — поинтересовался Дезин.
— Светская дама, — ответила Дафнис, — а светские дамы редко работают. У нее очень покладистый характер. Мистер Крюв мне рассказывал о ее талантах. Когда я, по его распоряжению, приносила ей письма, то видела в доме множество великолепных рисунков.
— Значит, она художник?!
— Не знаю. Я никогда не видела у нее живописных работ, только рисунки карандашом. Однажды я увидела рисунок большого герба. Когда-то я мечтала посвятить себя живописи, немного этому училась и имею представление, сколько нужно труда и времени, чтобы нарисовать такой герб.
Дафнис вытерла носовым платком губы и продолжила:
— О мисс Кред я знаю гораздо меньше. Мы с нею виделись лишь однажды, и она отнеслась ко мне очень высокомерно. Она хорошая артистка?
— Пользуется успехом у публики, — Джек пожал плечами.
Подумал немного и продолжил:
Сначала осмотрел ключ с видневшейся на нем полустершейся надписью. Она полностью совпадала с надписью на бумаге. Он не спеша набил трубку и начал внимательно изучать таинственные буквы:
В. Т. И. Т. Л. А. Х.
Д. Ф. Л. Ф. Н. Б. Ч.
В армии Джек был шифровальщиком, поэтому без труда нашел ключ к шифру. Когда он прочел буквы сверху вниз, то заметил, что они были написаны в алфавитном порядке, но между каждыми двумя недоставало средней. Джек взял блокнот и вписал их.
«Гукумац»?.. Что же обозначало слово «гукумац?» Благо, Девин находился в библиотеке. Он взял нужный том энциклопедии и быстро нашел интересующую его статью.
«Гукумац». Так ацтеки, особенно жители Гватемалы, называли творца Вселенной. Его всегда изображали в виде пернатой змеи».
Джек откинулся на спинку стула и поправил рассыпавшиеся волосы. Опять он столкнулся с пернатой змеей! Но ведь Фармер, судя по всему, ничего о ней не знал. Как ни старался Девин, до конца так и не уловил взаимосвязи между текстом и известными фактами. Но он заключил, что этим шифром преступники пользуются как роковым предупреждающим знаком.
История принимала все более загадочный оборот. Джек поймал себя на том, что начал бояться. Но он быстро подавил это чувство. В тот день, когда он вместе с Дафнис побывал у мистера Брейка, молодые люди зашли в ресторан.
— Дафнис, меня очень интересует Крюв.
— Я думала, что все рассказала о нем, — рассмеялась девушка.
— А что вам известно о Фармере?
О Лейгестере Крюве он, казалось, знал уже достаточно. Это был крупный спекулянт, что не очень-то смущало Дафнис. Вот только его фамильярное отношение к противоположному полу оскорбляло ее женское достоинство. Она три года прослужила у Крюва и часто встречала там Фармера, хотя хозяин дома не слишком его праздновал.
— Кто такая миссис Стейнс? — спросил Джек.
— Она дружна и с мистером Крювом, и с этой артисткой, — Эллой Кред.
— Все они, если не богаты, то средства имеют достаточные. Кто она по профессии? — поинтересовался Дезин.
— Светская дама, — ответила Дафнис, — а светские дамы редко работают. У нее очень покладистый характер. Мистер Крюв мне рассказывал о ее талантах. Когда я, по его распоряжению, приносила ей письма, то видела в доме множество великолепных рисунков.
— Значит, она художник?!
— Не знаю. Я никогда не видела у нее живописных работ, только рисунки карандашом. Однажды я увидела рисунок большого герба. Когда-то я мечтала посвятить себя живописи, немного этому училась и имею представление, сколько нужно труда и времени, чтобы нарисовать такой герб.
Дафнис вытерла носовым платком губы и продолжила:
— О мисс Кред я знаю гораздо меньше. Мы с нею виделись лишь однажды, и она отнеслась ко мне очень высокомерно. Она хорошая артистка?
— Пользуется успехом у публики, — Джек пожал плечами.
Подумал немного и продолжил: