— Они были очень внимательны. Вы никому и нигде не скажете об этом! Слышите? Ни слова! — Дафнис смотрела ему в глаза. — И поклянитесь, что не станете разыскивать это место!
   Она разрыдалась.
   — Это было ужасно. Я же никому не причинила зла!
   — Поэтому они вас и отпустили.
   — Что вы имеете в виду?
   — Они перепутали вас с Эллой. Только потому вас и похитили. Вы были в красной накидке? Эта комната напоминала тюремную камеру?
   — Это было ужасно!
   — У него большой тюремный опыт. Комната была подготовлена специально для Эллы. Они могли бы продержать ее там не один год.
   — Но зачем?
   — Я еще не выяснил, почему Гукумац…
   — Кто это? Странное имя.
   — Это один из моих «друзей». Элла Кред помогла засадить его в тюрьму. На суде единственным свидетелем из всей этой шайки был Джо Фармер.
   — Ужасные загадки, — перебила Дафнис. — Человек с таким именем был врагом Фармера? Он…
   — Пойдем поужинаем, — ответил Джек и поцеловал ее.
   С этого момента они перешли на ты. Он подхватил чемодан Дафнис, и они вышли из дому.
   — Скажи, это правильно, что я переезжаю в отель?
   — Лучшего решения быть не может.
   На улице Девин увидел старого знакомого.
   — Вы хотите поговорить со мной?
   — Да, мистер, — голос Хюга дрожал от волнения. — Я опять видел его сегодня.
   — Вильяма Лена?!
   — Да, сэр.
   — Откуда вы узнали, что я здесь?
   — Это не так важно.
   — Где вы видели Лена?
   — В ночлежке. Он совершенно болен и долго не протянет, — сказал Хюг. — Я одолжил ему еще пять шиллингов.
   Бродяга произнес это срывающимся голосом, с опаской поглядывая вокруг.
   — Понимаю, — ответил Джек. — Приходите ко мне завтра утром в редакцию.
   Девин распахнул перед Дафнис дверцу автомобиля.
   — Это мой приятель, — объяснил он.
   Из ресторана репортер сразу же позвонил Крюву.
   — Я не могу сейчас говорить, — ответил тот. — Если вам нужно, приходите ко мне.
   — Вы созвонились с человеком, которого я вам рекомендовал?
   — Да. Мы встречаемся завтра вечером. Думаю, сговоримся.
   Джек остался доволен разговором с Крювом и прекрасно провел время с Дафнис.
   В редакции его ждала телефонограмма от инспектора Кларка. Тот просил немедленно зайти в Скотленд-Ярд.
 
 
   Не дождавшись сенсации, ночной редактор закончил читать статью Девина без особого восхищения.
   — Ничего нового. То же самое и в предыдущем выпуске. Вы что, выдохлись, Девин?
   — Не гоните волну. Козыри еще не открыты.
 
 
   Той же ночью он встретил своего старого знакомого — сержанта полиции.
   — За каким зайчиком вы гоняетесь? Или волком?.. — поинтересовался тот.
   — Я ищу след убийцы Фармера.
   — А-а! Это как раз его дом. Здесь мы и накрыли фальшивомонетчиков. Блестящая была операция. Да, было время! А сейчас что?.. У-у…
   — Взяли Вильяма Лена?
   — Как, вы знаете и об этом? Да, да, его накрыли со всеми машинами, прессами и станками. Кто-то специально выдал его. На суде главным свидетелем был Фармер. Лен часто приходил в этот дом, а перед арестом прожил там несколько недель. Когда мы его обложили, он только одно сказал: «Я отвечаю за все». И на суде отказался от защитника.
   О пернатой змее сержант вообще ничего не слышал.

Глава 17

   Дома Джек, едва раздевшись, рухнул в постель. Было три часа ночи.
   Спал он ужасно. Его мучили кошмары. Ацтеки, майя…
   За окном послышалось какое-то движение. Джек тихо поднялся и осторожно сдвинул занавеску. Была холодная, ясная ночь.
   За углом дома скрылась какая-то фигура. Приоткрыв окно, Джек нащупал неизвестный предмет. Это был стальной крюк с привязанной к нему веревочной лестницей. Девин охватил электрический фонарик и осветил двор. В одно мгновение он оделся и выскочил на улицу. Темный силуэт оторвался от стены и бросился бежать.
   Джек уже хотел прекратить погоню, когда перед беглецом возникла фигура полицейского. Тот и задержал незнакомца. Последний пытался оказать сопротивление.
   — Все в порядке, милок. Остынь. А, вот и пушечка. Давай ее сюда.
   По пути в полицейский участок подозрительный тип разговорился.
   — Значит, вы и есть Девин, который мне был нужен?
   — Да, это я — ваша потенциальная жертва.
   — Как вы могли меня услышать? Меня!
   — Заткни глотку, — перебил его полицейский.
   — Фараоны, конечно, ничего обо мне не знают. Но инспектор — мой давний знакомый.
   — Ну, ну. Фараоны не знают! Ты — Джерри Лигфут. Когда тебя судили последний раз, я был на суде.
   Участковый инспектор тоже узнал Джерри.
   — Вы что же, обделываете свои темные делишки в нашем районе? — спросил он. — Этого от вас я не ожидал!
   В преступном мире Лондона есть закон: не пачкать там, где живешь.
   — Я очень скорблю, мистер Броун, — ответил Джерри. — Но мне обещали сто фунтов стерлингов плюс инвентарь.
   И рассказал удивительную историю.
 
 
   Некто прислал ему письмо и назначил встречу у моста. Лица неизвестного Джерри не рассмотрел. Тот предложил ему деньги и дал адрес. Нужно было найти у Девина кошелек с ключом.
   — А миллиона вам не предлагали? — с сарказмом поинтересовался инспектор.
   — Вы думаете, что я вас морочу? Так слушайте. В Лондоне есть человек, который очень хорошо оплачивает работу бедным ворам. Я знаю только, что он ездит не в личном автомобиле.
   Репортер отвел инспектора в сторону.
   — Вы можете верить ему. Я знаю, что это действительно так и напрямую связано с пернатой змеей.
   Когда появился Кларк, Девин попросил разрешения задать задержанному вопрос.
   — Вы знали Вильяма Лена?
   — А как же? Мы вместе сидели. Правда, в разных отрядах. Он вообще был молчун.
 
 
   Когда Джерри увели в камеру, Кларк взял Джека под руку, и они вышли на улицу.
   — Что он должен был у вас найти?
   — Его направили взять ключ и тайнопись.
   Джек решил дать хоть немного информации старику Кларку.
   — Я не буду говорить, как он оказался у меня, этот шифр, но его всегда носил с собой Джо Фармер.
   Кларк внимательно прочел набор букв.
   — Здесь зашифровано слово «гукумац», — помог ему Девин. — Так древние ацтеки называли пернатую змею. Но я столь же далек от разгадки ключа, как и вы.
   — Не хитрите, Девин! Ведь вы знаете больше, чем говорите. Я же знаком с вами не один год. Смотрите, если я… я найду дверь, которую отпирает этот ключ, вы будете навеки посрамлены. Бац-бац, и на лопатках! А вы этого не любите!
   И оба рассмеялись.
   Джек проспал до обеда.

Глава 18

   В редакции репортер наткнулся на Хюга. Его необычно опрятный вид ошарашил газетчика.
   — Я немного поддал вчера… Сегодня я понял, что больной в ночлежке не Вильям Лен.
   — Послушайте, что вы мне морочите голову?!. — добродушно возмутился Джек.
   — Да пропади я пропадом…
   — Где вы с ним виделись? Отвечайте быстро!
   Хюг понизил голос.
   — Я не знаю, где он живет. Лен назначил мне свидание и приехал на машине. Он приказал мне пойти к вам и сказать, что я ошибся, потому что не хочет, чтобы подозрение пало на невинного человека. Так и сказал.
   — Он говорил вам прямо в глаза?
   — Нет, он не выходил из машины.
   — Вы узнали его голос?
   — Он дал мне денег, чтобы я прилично оделся и всегда был в его распоряжении.
   — Все это вы лжете…
   — Но так похоже на правду… — произнес подавленно Хюг.
   Редакционный сторож доложил Девину, что посетитель достал из багажника автомобиля чемодан и сел на переднее сиденье. Машина рывком ушла вперед.
   Наверное и Хюгу надоел Лондон.
   Мозг Девина пребывал словно в наркотическом состоянии. Джек устремился в Скотленд-Ярд.
 
 
   Внутренний распорядок в доме Брейка можно было сравнить с отлаженным ходом часового механизма. Все слуги были пожилые и прослужили вместе много лет.
   Кухарка рассказала Дафнис, что по средам у них выходной день, и они все уходят по личным делам, а хозяин остается один. Он хорошо к ним относится, понимает их проблемы. Все, без исключения, в доме обожают его.
   В эту среду девушка работала в комнате, выходившей окнами на улицу. Она была оборудована длинными столами и полками, буквально забитыми разными археологическими находками. Все это нужно было разобрать и систематизировать.
   Мистер Брейк подарил Дафнис небольшую брошюру о культуре древних ацтеков. Это очень помогало в работе. Иногда он, заходя в комнату, подробно вводил ее в курс дела.
   — Сейчас ученые имеют в своем арсенале семьдесят пять видов пернатой змеи, — говорил он, — и немало легенд о ней.
   Брейк был обладателем всего нескольких фигурок.
   — Ваш друг опубликовал сегодня в «Криминальном курьере» статью о пернатой змее. Вы прочли ее?
   Дафнис отрицательно покачала головой.
   — Я просил его не называть моего имени, но… — он с сожалением скрестил руки на груди.
   — Разве он не сдержал своего слова? — удивленно спросила Дафнис.
   — Нет, я сам в этом виноват, — рассмеялся мистер Брейк. — Я дал ему корректурный оттиск фотографии пернатой змеи. А внизу под ним было напечатано мое имя. Вот фотография в таком виде и пошла в газету. В общем, это не имеет рокового значения, — улыбнулся он.
   Дафнис чуть было не обмолвилась о своем ночном приключении, но вовремя осеклась.
   — Очевидно, Фармер смертельно оскорбил кого-то? Я это понял из хроники о его убийстве. Если он сам и не был преступником, то, наверняка, многое их связывало.
   — Почему вы так думаете? — с интересом спросила она.
   — Это мои умозаключения, — ответил мистер Брейк. — Если вы увидите в окно, что кто-то ко мне пришел, откройте, пожалуйста. Сегодня прислуги нет, а мне в комнате не слышно. Я занят научной работой. — С этими словами он ушел.
   Девушка обратила внимание на то, что он всегда прятал рукопись в сейф.
   Вскоре к Дафнис приехала Элла Кред. Та внимательно осмотрела все.
   — Что это за хлам? — указала она пальцем на коллекцию и, не дождавшись ответа, продолжила. — Куда вы уехали тогда вечером? Ваш рассказ просто чушь. Кто мог принять вас за меня? Этого не могло случиться. Итак, что же произошло?
   — Я не могу сказать…
   — На вашем месте я бы заявила в полицию.
   Элла взяла глиняную фигурку.
   — Брейк без ума от этой дряни?
   — Вы держите в руках пернатую змею!
   Элла впилась глазами в хрупкую фигурку.
   — Боже мой!
   В это время девушка заметила идущего к дому человека. Тот был очень бледен и плохо одет. Она собиралась пойти навстречу, но услышала быстрые шаги мистера Брейка. Он мигом оказался у ворот. Дафнис услышала громкий голос хозяина. Собеседников скрывало густое дерево. Отвернувшись от окна, она увидела, что Элла глядит на глиняного змея, словно обезумев. Ее лицо исказилось от ужаса. Она пошатнулась и упала. Дафнис едва успела подставить руки. В это время послышались быстрые шаги хозяина.
   — Мисс Кред… потеряла сознание…
   — Мисс Кред?! Артистка?!
   — Ей нужно срочно помочь! — в испуге проговорила Дафнис.
   — Возьмите в моей спальне аптечку. И принесите воды.
   Девушка принесла воду. Он попытался влить ее Элле в рот сквозь стиснутые зубы.
   — Да, совсем забыл… аптечка в моем кабинете.
   Дафнис тут же принесла лекарства.
   — Отчего это случилось?
   Девушка рассказала о пернатой змее.
   — У нее, похоже, слабое сердце. Однако все это странно.
   Элла постепенно приходила в себя.
   — Я провожу вас домой, — участливо сказала Дафнис.
   — Нет, нет! Зачем… — женщина в изнеможении обмякла на стуле.
   — Будьте добры, сходите за такси, — попросил хозяин.
   Возвратившись, девушка застала одного Брейка.
   — Ей стало хуже, я перенес ее в мой кабинет. Пусть полежит немного. Как она очутилась здесь?
   Дафнис, смущаясь, рассказала:
   — Мы хотели поужинать вместе… Я раньше ушла из театра… Мы потом не виделись.
   — И она пришла узнать, почему? А?
   — Что она могла увидеть в этой фигурке?
   — Пылкое воображение. Это естественно для женщин ее склада.
   Брейк ушел в кабинет и быстро вернулся.
   — Она уже оправилась. Если таксист уехал, остановите другого, пожалуйста.
   Дафнис вышла на улицу и сразу заметила бледнолицего мужчину, который только что подходил к воротам. Теперь он наблюдал за домом. При ее появлении он резко отвернулся. Девушка видела его впервые.
   Элла дрожала всем телом и едва владела собой. Запинаясь, она едва смогла попрощаться:
   — Я пойду. Извините, что доставила вам неприятности. Мы еще увидимся, мисс Ольройд. Спасибо.
   — Боже! — проговорил Брейк, когда такси скрылось из виду. — Этот парень все еще здесь! Какими странными бывают люди! А вы никогда не знали Вильяма Лена?
   — Нет.
   — Мисс Кред заговорила о нем, а я сидел, слушал. Как я успел понять, это бывший каторжник. Тюрьма — мать преступлений. Она делает из человека зверя. Да, но вам пора домой. Кстати, сегодня ко мне придет еще один ваш знакомый.
   Брейк лукаво посмотрел на нее.
   — Мистер Крюв. Что вы о нем скажете?
   Дафнис попыталась как можно мягче описать Лейгестера.
   — Он хочет продать мне свои акции. Он честный человек?
   — Ровно настолько, насколько опытный коммерсант может быть честным, — уклонилась она от ответа.
   Брейк рассмеялся.
   По дороге домой Дафнис зашла к мисс Кред.
   — Мисс только что вернулась. Вы хотите ее видеть?
   — Пожалуй, нет, — ответила девушка, но Элла окликнула ее.
   — Я только хотела узнать, все ли в порядке?
   — А что могло со мной случиться?
   Когда Дафнис уже выходила на улицу, одна из горничных остановила ее.
   — Вы не знаете, мисс, что с нашей хозяйкой? Она позвала свою портниху и приказала ей укладывать все платья и вещи.
   — Наверное, какие-то гастроли?
   — Нет, она никогда их раньше не признавала.
   — Я тем более ничего не знаю, — ответила Дафнис.
   Выйдя на улицу, она заметила стоявший невдалеке автомобиль. На правом крыле виднелась большая царапина — точь-в-точь, как на том, в котором ее похитили. Девушка ускорила шаг, время от времени оглядываясь назад. Сердце вырывалось из груди. Но ее никто не преследовал.
   Она остановилась лишь на автобусной остановке и тут же услышала за спиной голос:
   — Простите, мисс…
   Перед ней стоял бледный незнакомец, приходивший сегодня к Брейку.
   — Что вам угодно?!
   — Вы секретарь мистера Брейка? Мне нужно поговорить с вами…
   Сильный приступ кашля помешал ему говорить.
   — Не бойтесь, — отдышавшись, продолжил он, — у меня больные легкие. Меня уговаривали остаться в Аргентине, я никого не слушал, а теперь вот у меня нет денег, чтобы вернуться обратно.
   — За этим вы и приходили к мистеру Брейку?
   — Совершенно верно. Господи, как он изменился! Раньше он был готов отдать бедняку последнюю рубашку, а теперь буквально набросился на меня.
   — Может быть, вы оскорбили его чем-то?
   — Что вы! Нет! У него есть мой адрес. Может быть, вы поговорите с ним обо мне?
   — Как вас зовут?
   — Гарри Мерстем, мисс. Меня больше знают как Гарри-Бармена. Мистер Льюстон устроил меня в бар в Буэнос-Айресе. Вы знакомы с ним?
   — Нет.
   — Я давно хотел уехать отсюда, но заболел. Мне кажется, мистер Брейк должен был об этом знать… Льюстон оказался большим мерзавцем и его сестра тоже…
   Он снова закашлялся, и Дафнис, дав ему немного денег, пообещала поговорить с хозяином.
   Придя в отель, она сразу же позвонила Девину. Но того не оказалось на месте. Ей хотелось поделиться всем этим с Джеком, только с ним, но он как в воду канул.
   Спустившись в холл, девушка невольно услышала разговор какой-то богатой американки с владельцем отеля.
   — Я не советую вам держать драгоценности при себе, — говорил он, — Положите их лучше в сейф.
   Жгучая догадка осенила Дафнис, и она, сама не своя, сделала четвертую попытку найти Джека.

Глава 19

   Беседа Кларка с Девином превратилась чуть ли не в допрос.
   — Вы ведете себя преступно, Девин, скрывая раздобытые вами сведения.
   — А кто вам мешает их добыть?
   — Не шутите так глупо, Девин! Это не ваше дело! Хотя я лично многое сообщал вам. Говорите, что вы знаете! Не тяните!
   — Фактов так много, а вы даже и не догадываетесь о них, при всем вашем штате великих сыщиков. Однако кое-что я вам расскажу. Не дай Бог обвините меня в соучастии… — иронизировал Джек. — Например, история с бетонным домом, золотой перстень с гербом, таинственный Гарри-Бармен, который служил у Фармера и бесследно исчез за два дня до ареста Лена.
   — Вильям Лен вскоре после освобождения погиб! — самодовольно уточнил инспектор Кларк.
   — Он не умер, — сразил его Девин. — Он ходит и ездит по Лондону, а главный свидетель на его процессе, Джо Фармер, уже убит.
   — Ладно, допустим, что ваша теория верна. А что же с Гарри?
   Джек высказал ему свои соображения.
 
 
   Едва он появился в редакции, раздался телефонный звонок.
   — Мистер Девин? — послышался взволнованный голос. — Это Грегори Брейк. Мне нужно, чтобы вы зашли ко мне. Я не знаю, что и подумать.
   У Джека мгновенно мелькнула мысль о Дафнис.
   — Я очень обеспокоен. Сегодня мне подбросили карточку с пернатой змеей. Вы меня понимаете?
   — Да, да!
   — Я позвонил также инспектору Кларку.
   В комнате у Брейка собрались Девин, Кларк и поверенный хозяина дома Гольден.
   Брейк выглядел чернее ночи.
   — Меня сразила надпись на оборотной стороне, — начал он и срывающимся голосом прочел:
   «Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его — ему грозит смерть, а вам — несчастье».
   — Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, — несколько смутившись, произнес он. — Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
   Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
   — Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных…
   Джек чуть ли не выкрикнул:
   — Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
   — Да, мистер Вальбер.
   Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.
 
 
   Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
   — Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово…
   — Крюв все-таки пришел, — прошептал Кларк. — Боже мой! Что это?!
   Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
   Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
   — Что случилось? — спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
   — Не знаю… он вдруг закричал и упал… Я ничего не услышал…
   — Его застрелили, — заключил Кларк, — пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
   Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
   — Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
   — Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
   — Вы не слышали выстрела?
   Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
   — Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
   — Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
   Поколебавшись, Кларк дал добро.
   — Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
   — О чем вы говорили с Крювом?
   Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
   — И вы не слышали выстрела?
   — Так же, как и вы.
 
 
   Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
   — Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
   — Нет.
   — А Элла Кред?
   — Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
   Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
   — Так Элла держала в руках пернатую змею?
   — Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
   — Расскажи о нем подробнее.
   — Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
   — И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
   — Его зовут Мерстем.
   — Это имя мне ни о чем не говорит.
   — Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
   — Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
   Дафнис принесла ему адрес.
   — Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
   — Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
   — Я чувствовал запах свежей краски.
   — Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
   — Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
   Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
 
 
   Джек набрал номер телефона.
   — Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
   — Так и не заходя в театр?
   — Она сообщила об этом по телефону.
   Девин позвонил на квартиру.
   — Я ничего не понимаю, — ответила горничная. — Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
   — Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
   — Как всегда… в театр.
   Он повесил трубку.
   Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.

Глава 20

   — Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.
   — В девять.
   — Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.
   Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.
   Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.
   — Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.
   — Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.
   — Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.
   — Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.
   — Кроме хлама там ничего нет.
   — А дверь?
   — Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!
   — Мне хотелось бы ее осмотреть.
   — Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!
   Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.
   Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.
   — Что вы здесь делаете, Девин?
   — Хочу стать великим художником.
   — От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?
   Джек вышел, не ответив.
 
 
   Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.
   — Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.
   — Расплатился с вами?
   — Даже с лишком!
   — Сколько он дал вам денег?
   — Это уж мое дело!
   — Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?
   Женщина вынесла ему чек.
   — Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.
   — Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..
   — Только конверт от письма, которое принес тот человек.
   Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.
   — Он честно заработал эти деньги.
   Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.
   Дверь открыл полицейский.
   — Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.
   — Хозяин уже встал?
   — Да, он пьет кофе в библиотеке.
   Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.
   — Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?
   — Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?