Страница:
—Разве мы не остановимся здесь на ночлег? — спросил Валдер.
Карн даже не обернулся к нему:
— Нет, мы не остановимся здесь на ночлег. Мы ведем боевую кампанию, солдат.
— Вы, а не я! — взорвался Валдер. — Я иду уже три месяца, из них два шестиночья босым. И я хочу отдохнуть!
— Отдохнешь в повозке.
Как и предсказывал сержант, примерно через полчаса на дороге появилась первая пустая фура. В это время солдаты по приказу Карна скручивали пучки травы для факелов. Валдер сидел на обочине и первым увидел огни на приближающейся повозке.
Остаток путешествия можно было назвать приятным, Дорога оказалась достаточно ровной, и запряженную быками безрессорную колымагу не очень сильно трясло. Валдер умудрился проспать до рассвета.
До лагеря они добрались вскоре после полудня. С вершины холма, на котором повозка немного задержалась, стан этшаритов выглядел весьма внушительно. В небо поднимались сотни дымков от костров. Ряды выцветших зеленых палаток тянулись в трех направлениях до самого горизонта. Там и сям между палатками виднелись открытые плацы. Лагерь, правда, расположился в довольно узкой долине, так что линия горизонта находилась не слишком далеко. Но на Валдера открывшаяся картина произвела глубокое впечатление. Это было самое большое скопление сил Этшара, которое ему когда-либо приходилось видеть. По его расчетам, лагерь вмещал не менее пятидесяти тысяч человек. На одном плацу он заметил привязанного дракона. На других — быков и лошадей.
Валдер любовался этой внушительной картиной, пока часовые на пропускном пункте довольно небрежно досматривали фуру. Их быстро пропустили, и колымага поползла вниз мимо крайней линии палаток. Возле третьего ряда сержант Карн тронул возчика за плечо. Повозка остановилась, и пассажиры высадились.
Здесь отряд разбился на несколько групп. Помимо пленного, команда сержанта доставила в лагерь многочисленные трофейные документы, которые следовало разнести адресатам. Три солдата вызвались доставить Валдера к чародеям. Сам Карн и остальные предпочли отправиться в другие места.
Валдера провели в центр лагеря, и за вторым холмом у него неожиданно зарябило в глазах. Никаких военных палаток: яркие шатры всевозможных форм, цветов и размеров раскинулись по кругу, отгораживая от остального лагеря довольно большую круглую площадку.
Его эскорт замер у проведенной в дюжине шагов от внешней кромки круга меловой линии. Разведчик тоже остановился, хотя и не понял зачем. Прошло несколько минут.
Валдер уже начал проявлять нетерпение, когда к ним подошла средних лет женщина в голубой мантии.
— Материалы с фронта, — доложил один из солдат в ответ на немой вопрос.
— Хорошо, я позабочусь.
— Мы также обнаружили этого человека. — Валдера вытолкнули вперед. — Он заявляет, что потерял свою часть и вернулся назад с помощью магического меча. Скажите, чтобы ваши люди проверили его. А это — его меч.
Он указал на Вирикидор, торчащий из мешка с пожитками Валдера.
Женщина с интересом взглянула на разведчика.
— Хорошо, я обо всем позабочусь, — повторила она.
— Куда нам все это положить?
— На стол, как обычно. Защита не поставлена, идите спокойно. Я сама займусь этим парнем и его мечом.
— Отлично, — солдат вручил женщине вещи Валдера. — Теперь это все ваше.
Вирикидор весьма неизящно высовывался из мешка.
— Пошли, — женщина первой направилась к красно-белому полосатому павильону. Валдер покорно последовал за ней.
Глава 10
Глава 11
Карн даже не обернулся к нему:
— Нет, мы не остановимся здесь на ночлег. Мы ведем боевую кампанию, солдат.
— Вы, а не я! — взорвался Валдер. — Я иду уже три месяца, из них два шестиночья босым. И я хочу отдохнуть!
— Отдохнешь в повозке.
Как и предсказывал сержант, примерно через полчаса на дороге появилась первая пустая фура. В это время солдаты по приказу Карна скручивали пучки травы для факелов. Валдер сидел на обочине и первым увидел огни на приближающейся повозке.
Остаток путешествия можно было назвать приятным, Дорога оказалась достаточно ровной, и запряженную быками безрессорную колымагу не очень сильно трясло. Валдер умудрился проспать до рассвета.
До лагеря они добрались вскоре после полудня. С вершины холма, на котором повозка немного задержалась, стан этшаритов выглядел весьма внушительно. В небо поднимались сотни дымков от костров. Ряды выцветших зеленых палаток тянулись в трех направлениях до самого горизонта. Там и сям между палатками виднелись открытые плацы. Лагерь, правда, расположился в довольно узкой долине, так что линия горизонта находилась не слишком далеко. Но на Валдера открывшаяся картина произвела глубокое впечатление. Это было самое большое скопление сил Этшара, которое ему когда-либо приходилось видеть. По его расчетам, лагерь вмещал не менее пятидесяти тысяч человек. На одном плацу он заметил привязанного дракона. На других — быков и лошадей.
Валдер любовался этой внушительной картиной, пока часовые на пропускном пункте довольно небрежно досматривали фуру. Их быстро пропустили, и колымага поползла вниз мимо крайней линии палаток. Возле третьего ряда сержант Карн тронул возчика за плечо. Повозка остановилась, и пассажиры высадились.
Здесь отряд разбился на несколько групп. Помимо пленного, команда сержанта доставила в лагерь многочисленные трофейные документы, которые следовало разнести адресатам. Три солдата вызвались доставить Валдера к чародеям. Сам Карн и остальные предпочли отправиться в другие места.
Валдера провели в центр лагеря, и за вторым холмом у него неожиданно зарябило в глазах. Никаких военных палаток: яркие шатры всевозможных форм, цветов и размеров раскинулись по кругу, отгораживая от остального лагеря довольно большую круглую площадку.
Его эскорт замер у проведенной в дюжине шагов от внешней кромки круга меловой линии. Разведчик тоже остановился, хотя и не понял зачем. Прошло несколько минут.
Валдер уже начал проявлять нетерпение, когда к ним подошла средних лет женщина в голубой мантии.
— Материалы с фронта, — доложил один из солдат в ответ на немой вопрос.
— Хорошо, я позабочусь.
— Мы также обнаружили этого человека. — Валдера вытолкнули вперед. — Он заявляет, что потерял свою часть и вернулся назад с помощью магического меча. Скажите, чтобы ваши люди проверили его. А это — его меч.
Он указал на Вирикидор, торчащий из мешка с пожитками Валдера.
Женщина с интересом взглянула на разведчика.
— Хорошо, я обо всем позабочусь, — повторила она.
— Куда нам все это положить?
— На стол, как обычно. Защита не поставлена, идите спокойно. Я сама займусь этим парнем и его мечом.
— Отлично, — солдат вручил женщине вещи Валдера. — Теперь это все ваше.
Вирикидор весьма неизящно высовывался из мешка.
— Пошли, — женщина первой направилась к красно-белому полосатому павильону. Валдер покорно последовал за ней.
Глава 10
Прошло два дня, прежде чем ему позволили выходить за пределы магического круга. Не было конца допросам, анализам, волшебным проверкам и гаданиям на предмет выявления, тот ли он человек, за которого себя выдает, не овладел ли им демон или не находился ли он по меньшей мере под контролем неких колдовских сил. Однако выяснилось, что обнаружить влияние современной черной магии и колдовства не представляется возможным. В лагере не нашлось ни одного компетентного чародея.
Странно, подумал Валдер. В Этшаре полно высшего класса, чтобы хотя бы один служил в таком большом военном поселении!
В целом, если не считать этих постоянных проверок, к нему относились хорошо. Женщина в голубой мантии оказалась служительницей, которая осуществляла связь между магическим сообществом и остальным миром. Она подыскала для Валдера свободную койку в белом с золотым кантом шатре — обиталище какого-то находящегося в постоянном трансе старикана. За все время пребывания Валдера старец так и не вышел из этого состояния. Женщина также организовывала прием Валдера теми многочисленными магами и волшебниками, которые занимались его делом.
Так, сразу после прибытия разведчик попал в руки нервического вида чародея, возглавлявшего все обследование. Другой волшебник связался с его бывшей военной частью или, вернее, с тем, что от нее осталось. Этот розовощекий, с округлым брюшком теург проговорился, что отряд Валдера был почти полностью уничтожен, а те, кто выжил и остался в строю, теперь разбросаны по разным подразделениям. К счастью, среди них нашелся человек, хорошо знавший Валдера, — юный Танделлин, с которым они даже одно время делили койку. Личность Валдера была удостоверена на следующую же ночь, после того как его образ представили Танделлину во сне.
Были приняты особые магические меры предосторожности, чтобы не допустить вмешательства колдуна в ход сновидения. Понятно, что эти меры показались Валдеру совершенно излишними.
Каждое последующее испытание подтверждало правдивость его рассказа. В конечном итоге проверяющие убедились в его честности. Надо сказать, что Валдер даже не подозревал, насколько невероятной представляется слушателю вся его история. Разведчик два месяца гуляет во вражеском тылу, и когда у него не остается уже никаких шансов, чародей-отшельник, о существовании которого никто никогда не слышал, спасает его от патруля северян... Даже до появления Вирикидора рассказ звучал совершенно неправдоподобно. И затем, вдобавок ко всему, он убивает «шатра» в схватке один на один. Его сочли бы лжецом, если бы не нашли в одиночестве над теплым трупом. Многие ему так и не поверили, несмотря на показания свидетелей и подтверждения магов.
Наконец результаты проверки получили официальное признание, и Валдеру разрешили свободно передвигаться по лагерю. Многочисленные чародеи и маги обратили наконец свое внимание на Вирикидор, ожидавший своего часа среди других неопознанных магических предметов. Он по-прежнему выглядел как обычный меч, но когда Валдер опять увидел его, то каким-то внутренним чутьем понял, что перед ним находится Вирикидор.
Теперь разведчика опекали двое. Молодая, рыжеволосая волшебница в длинном унылом платье, отказавшаяся назваться, и человек неопределенного возраста, представившийся Даррендом из Калимора. На поясе у Дарренда висел украшенный сложным орнаментом обрядовый нож, а голову покрывал мягкий зеленый колпак. Валдер не сомневался, что перед ним чародей, хотя никогда не видел, чтобы тот творил заклинания. Все они ждали, когда женщина в синем поднесет меч.
— Это — он? — спросил Дарренд. Валдер не колебался ни мгновения.
— Да. Это Вирикидор.
Дарренд принял меч из рук женщины:
— Мы, конечно, слышали вашу историю, но почему вы так уверены, что это именно ваш меч, а не какой-то другой?
— Я знаю, — пожал плечами Валдер.
— Меч не проявляет активности, пока находится в ножнах. Вам известно, что он станет делать, если кто-нибудь вынет его?
— А?.. Боюсь, что нет. Но каждый раз, когда я вынимал меч, его невозможно было засунуть обратно, пока он не убивал человека.
— И как быстро это происходило?
— По-разному, — подумав, ответил Валдер. — Каждый раз, когда я обнажал меч, первым встреченным человеком оказывался враг, и я убивал его как можно быстрее — вернее меч убивал его.
— Это не проясняет дело.. Безопаснее предположить, что у меча возникает потребность убить жертву немедленно.
— Не исключено, — согласился Валдер.
— Нам придется вынуть его. Поэтому, я думаю, нам нужно заранее найти жертву.
— Как вы собираетесь это сделать? — усмехнулся Валдер и вдруг похолодел. Пленные северяне!
— Я поговорю с генералом Караннином, — ответил Дарренд. — А пока можете забрать свой меч. Без него вы выглядите здесь неуместно. Кроме того, «Истинное владение», — заклинание довольно сильное. Прятать от вас Вирикидор весьма опасно.
С этими словами он передал Валдеру его меч.
— Вы нам не понадобитесь, пока мы не найдем подходящего пленника, — продолжил Дарренд, наблюдая, как Валдер возится с ножнами. — Можете ходить где угодно, но в пределах лагеря; в магический круг возвращайтесь до наступления сумерек.
— Благодарю вас.
Дарренд кивнул и ушел. Женщина в синем и волшебница немного помялись и тоже отошли.
Поначалу Валдер растерялся. В лагере у него не было друзей. Да и познакомиться он не успел ни с кем. Только с этими магами. Наверняка в лагере есть кто-нибудь из его родственников, но как их найти?
Короче говоря, во всем лагере не было ни одного человека, которого ему хотелось бы повидать, но это обстоятельство ничуть его не смущало. Новости — вот что требуется ему сейчас прежде всего. Вино и женщины, конечно, тоже, но это потом. Разведчик с хрустом потянулся и представил себе вечер. Ну и скучища же в этом магическом кругу. Чародеи слова лишнего не скажут. Ни с кем толком не потрепешься. Выпить тоже нечего, кроме жидкого пива. А все эти чародейки, волшебницы и их помощницы либо зануды, либо страшны как смертный грех, а чаще всего и то, и другое, и третье. Нет, все это не для него.
Если этот лагерь такой же, как все остальные, то он запросто найдет все, что нужно. Единственная загвоздка — придется как-то выбираться за сторожевые посты. А если уж он выйдет... До утра оттуда не возвратишься.
«Черт с ним, — сказал себе Валдер, — я заслужил право немного расслабиться». В конце концов он охотно сотрудничал со всеми, с тех пор как попал сюда. Ноги сами несли его в южный конец долины.
Интуиция не подвела разведчика. Сразу за сторожевыми постами начинался лагерь маркитантов. В самых больших шатрах располагались или бары или бордели. Остальные служили для самых разнообразных целей. В некоторых жили солдатские семьи. Это было официальной причиной существования подобных поселений. Валдер проигнорировал вольных охотниц — приличных, не совсем приличных и вовсе не приличных созданий. Он сразу направился к огромной бежевой палатке, увешанной красными фонарями.
Время еще было раннее, и Валдер решил: новости — прежде всего. Вдруг вечер выпадет из памяти и он забудет что-нибудь очень важное? Разведчик устроился за столиком полупустой импровизированной таверны в передней части палатки, пытаясь не думать о том, что происходит за разделяющей ее подрагивающей занавеской. Он заказал легкого вина, полагая, что начало должно быть не слишком бурным.
Посетителей было мало, но все — любители крепко выпить. Заставить одного разговориться не составило никакого труда. Валдер ловко вставлял вопросы, когда поток слов несколько замедлялся, потягивал вино и не пропускал ни слова.
Разведчик начал издалека, но от добродушного ворчания на тяготы военной жизни довольно быстро перешел к проблеме оторванности от текущих событий.
— Может быть, я пропустил что-нибудь важное? — полушутливо поинтересовался он.
— Ни черта, — ответил его собутыльник — лейтенант по имени Сайдор. — Всеми делами по-прежнему заправляют Гор, Террек, Анаран, Азрад и их подпевалы вроде нашего генерала Караннина, который сидит здесь как шиш на пустом месте и не желает поднять свой зад.
Последнее заявление звучало любопытно.
— А зачем ему поднимать свой зад?
Последовала многословная и местами совсем непонятная тирада, суть которой сводилась к тому, что враг находится на грани катастрофы, а генерал Караннин не желает воспользоваться такой благоприятной ситуацией.
Прорыв северян к морю оказался авантюрой. Империя собрала все силы, чтобы обогнуть западный фланг армии этшаритов и, пройдя вдоль побережья, прорваться к Старому Этшару или по крайней мере к тыловой базе адмирала Азрада. План провалился. Сопротивление этшаритов обескровило наступавшие армии, и, когда они вышли к береговой крепости генерала Гора, от них практически ничего не осталось.
Этшар, естественно, предпринял контрнаступление и продвигался по прериям, не встречая сопротивления. Попадавшиеся северяне оказывались разведчиками, дозорами или остатками линии снабжения наступавших армий, брошенных на произвол судьбы, после того как наступление захлебнулось.
— Надо быть идиотом, — брызгал слюной лейтенант, — чтобы не понимать: армии северян больше не существует. Империя предприняла последнее наступление. Для полной и окончательной победы армии Этшара следует двинуться маршем на столицу врага, захватить ее и завершить наконец войну. Но куда там! Разве генералы на это способны? — В голосе Сайдора зазвучал неприкрытый сарказм. — Генералы, — заявил он, — сидят по норам, что твои бурундуки, и опасаются, что северяне подстроили какую-то ловушку. А нормальные-то люди ясно видят, что к чему. Генерал Караннин наступает, цепляясь одной ногой за другую, трусит и упускает блестящую возможность положить победный конец длящемуся уже целую вечность кровопролитию.
Валдер со своей стороны испытывал некоторые сомнения. Империя, как он мог убедиться, располагала достаточным количеством колдунов и «шатра». Никто не знал, какие еще сюрпризы приготовят опекающие Империю демоны.
Кроме того, война продолжается уже много столетий. Многие поколения его семьи сражались на стороне Этшара. Валдеру казалось невероятным, что именно он окажется свидетелем победы.
Пока Сайдор обличал командование и плевался, Валдер более часа нянчил свой единственный стакан. Наконец ему это надоело, и разведчик решил, что настало время выпить по-настоящему. Он заказал себе кружку ушки и, уже не слушая Сайдора, сделал первый глоток.
Огненный напиток обжег горло. Валдер закашлялся. Ну и дела! Когда же последний раз он пил ушку? Конечно, он выпивал раньше, но по вечерам, когда не мог придумать себе лучшего занятия, и главным образом для того, чтобы поболтать с друзьями, которых здесь не было. Он приплелся сюда просто по привычке. Сайдор — никудышная замена товарищам.
Валдер взглянул на занавес. Пойти или не пойти? Рука опустилась к сумке, и разведчик сообразил, что вопрос носит чисто теоретический характер. Денег у него нет — в сумке лежал единственный сребреник. Маги установили его личность, но ни единая душа не позаботилась о том, чтобы погасить задолженность по денежной выплате. Одной монеты могло не хватить даже на оплату двух уже сделанных заказов.
Валдер незаметно огляделся. Хозяин возился у бочки. Разведчик бросил сребреник на стол и с независимым видом покинул заведение.
Никто не крикнул ему вслед. Солнце уже краснело, склоняясь к горизонту. Валдер вздохнул и понял, что успевает вернуться в магический круг.
Странно, подумал Валдер. В Этшаре полно высшего класса, чтобы хотя бы один служил в таком большом военном поселении!
В целом, если не считать этих постоянных проверок, к нему относились хорошо. Женщина в голубой мантии оказалась служительницей, которая осуществляла связь между магическим сообществом и остальным миром. Она подыскала для Валдера свободную койку в белом с золотым кантом шатре — обиталище какого-то находящегося в постоянном трансе старикана. За все время пребывания Валдера старец так и не вышел из этого состояния. Женщина также организовывала прием Валдера теми многочисленными магами и волшебниками, которые занимались его делом.
Так, сразу после прибытия разведчик попал в руки нервического вида чародея, возглавлявшего все обследование. Другой волшебник связался с его бывшей военной частью или, вернее, с тем, что от нее осталось. Этот розовощекий, с округлым брюшком теург проговорился, что отряд Валдера был почти полностью уничтожен, а те, кто выжил и остался в строю, теперь разбросаны по разным подразделениям. К счастью, среди них нашелся человек, хорошо знавший Валдера, — юный Танделлин, с которым они даже одно время делили койку. Личность Валдера была удостоверена на следующую же ночь, после того как его образ представили Танделлину во сне.
Были приняты особые магические меры предосторожности, чтобы не допустить вмешательства колдуна в ход сновидения. Понятно, что эти меры показались Валдеру совершенно излишними.
Каждое последующее испытание подтверждало правдивость его рассказа. В конечном итоге проверяющие убедились в его честности. Надо сказать, что Валдер даже не подозревал, насколько невероятной представляется слушателю вся его история. Разведчик два месяца гуляет во вражеском тылу, и когда у него не остается уже никаких шансов, чародей-отшельник, о существовании которого никто никогда не слышал, спасает его от патруля северян... Даже до появления Вирикидора рассказ звучал совершенно неправдоподобно. И затем, вдобавок ко всему, он убивает «шатра» в схватке один на один. Его сочли бы лжецом, если бы не нашли в одиночестве над теплым трупом. Многие ему так и не поверили, несмотря на показания свидетелей и подтверждения магов.
Наконец результаты проверки получили официальное признание, и Валдеру разрешили свободно передвигаться по лагерю. Многочисленные чародеи и маги обратили наконец свое внимание на Вирикидор, ожидавший своего часа среди других неопознанных магических предметов. Он по-прежнему выглядел как обычный меч, но когда Валдер опять увидел его, то каким-то внутренним чутьем понял, что перед ним находится Вирикидор.
Теперь разведчика опекали двое. Молодая, рыжеволосая волшебница в длинном унылом платье, отказавшаяся назваться, и человек неопределенного возраста, представившийся Даррендом из Калимора. На поясе у Дарренда висел украшенный сложным орнаментом обрядовый нож, а голову покрывал мягкий зеленый колпак. Валдер не сомневался, что перед ним чародей, хотя никогда не видел, чтобы тот творил заклинания. Все они ждали, когда женщина в синем поднесет меч.
— Это — он? — спросил Дарренд. Валдер не колебался ни мгновения.
— Да. Это Вирикидор.
Дарренд принял меч из рук женщины:
— Мы, конечно, слышали вашу историю, но почему вы так уверены, что это именно ваш меч, а не какой-то другой?
— Я знаю, — пожал плечами Валдер.
— Меч не проявляет активности, пока находится в ножнах. Вам известно, что он станет делать, если кто-нибудь вынет его?
— А?.. Боюсь, что нет. Но каждый раз, когда я вынимал меч, его невозможно было засунуть обратно, пока он не убивал человека.
— И как быстро это происходило?
— По-разному, — подумав, ответил Валдер. — Каждый раз, когда я обнажал меч, первым встреченным человеком оказывался враг, и я убивал его как можно быстрее — вернее меч убивал его.
— Это не проясняет дело.. Безопаснее предположить, что у меча возникает потребность убить жертву немедленно.
— Не исключено, — согласился Валдер.
— Нам придется вынуть его. Поэтому, я думаю, нам нужно заранее найти жертву.
— Как вы собираетесь это сделать? — усмехнулся Валдер и вдруг похолодел. Пленные северяне!
— Я поговорю с генералом Караннином, — ответил Дарренд. — А пока можете забрать свой меч. Без него вы выглядите здесь неуместно. Кроме того, «Истинное владение», — заклинание довольно сильное. Прятать от вас Вирикидор весьма опасно.
С этими словами он передал Валдеру его меч.
— Вы нам не понадобитесь, пока мы не найдем подходящего пленника, — продолжил Дарренд, наблюдая, как Валдер возится с ножнами. — Можете ходить где угодно, но в пределах лагеря; в магический круг возвращайтесь до наступления сумерек.
— Благодарю вас.
Дарренд кивнул и ушел. Женщина в синем и волшебница немного помялись и тоже отошли.
Поначалу Валдер растерялся. В лагере у него не было друзей. Да и познакомиться он не успел ни с кем. Только с этими магами. Наверняка в лагере есть кто-нибудь из его родственников, но как их найти?
Короче говоря, во всем лагере не было ни одного человека, которого ему хотелось бы повидать, но это обстоятельство ничуть его не смущало. Новости — вот что требуется ему сейчас прежде всего. Вино и женщины, конечно, тоже, но это потом. Разведчик с хрустом потянулся и представил себе вечер. Ну и скучища же в этом магическом кругу. Чародеи слова лишнего не скажут. Ни с кем толком не потрепешься. Выпить тоже нечего, кроме жидкого пива. А все эти чародейки, волшебницы и их помощницы либо зануды, либо страшны как смертный грех, а чаще всего и то, и другое, и третье. Нет, все это не для него.
Если этот лагерь такой же, как все остальные, то он запросто найдет все, что нужно. Единственная загвоздка — придется как-то выбираться за сторожевые посты. А если уж он выйдет... До утра оттуда не возвратишься.
«Черт с ним, — сказал себе Валдер, — я заслужил право немного расслабиться». В конце концов он охотно сотрудничал со всеми, с тех пор как попал сюда. Ноги сами несли его в южный конец долины.
Интуиция не подвела разведчика. Сразу за сторожевыми постами начинался лагерь маркитантов. В самых больших шатрах располагались или бары или бордели. Остальные служили для самых разнообразных целей. В некоторых жили солдатские семьи. Это было официальной причиной существования подобных поселений. Валдер проигнорировал вольных охотниц — приличных, не совсем приличных и вовсе не приличных созданий. Он сразу направился к огромной бежевой палатке, увешанной красными фонарями.
Время еще было раннее, и Валдер решил: новости — прежде всего. Вдруг вечер выпадет из памяти и он забудет что-нибудь очень важное? Разведчик устроился за столиком полупустой импровизированной таверны в передней части палатки, пытаясь не думать о том, что происходит за разделяющей ее подрагивающей занавеской. Он заказал легкого вина, полагая, что начало должно быть не слишком бурным.
Посетителей было мало, но все — любители крепко выпить. Заставить одного разговориться не составило никакого труда. Валдер ловко вставлял вопросы, когда поток слов несколько замедлялся, потягивал вино и не пропускал ни слова.
Разведчик начал издалека, но от добродушного ворчания на тяготы военной жизни довольно быстро перешел к проблеме оторванности от текущих событий.
— Может быть, я пропустил что-нибудь важное? — полушутливо поинтересовался он.
— Ни черта, — ответил его собутыльник — лейтенант по имени Сайдор. — Всеми делами по-прежнему заправляют Гор, Террек, Анаран, Азрад и их подпевалы вроде нашего генерала Караннина, который сидит здесь как шиш на пустом месте и не желает поднять свой зад.
Последнее заявление звучало любопытно.
— А зачем ему поднимать свой зад?
Последовала многословная и местами совсем непонятная тирада, суть которой сводилась к тому, что враг находится на грани катастрофы, а генерал Караннин не желает воспользоваться такой благоприятной ситуацией.
Прорыв северян к морю оказался авантюрой. Империя собрала все силы, чтобы обогнуть западный фланг армии этшаритов и, пройдя вдоль побережья, прорваться к Старому Этшару или по крайней мере к тыловой базе адмирала Азрада. План провалился. Сопротивление этшаритов обескровило наступавшие армии, и, когда они вышли к береговой крепости генерала Гора, от них практически ничего не осталось.
Этшар, естественно, предпринял контрнаступление и продвигался по прериям, не встречая сопротивления. Попадавшиеся северяне оказывались разведчиками, дозорами или остатками линии снабжения наступавших армий, брошенных на произвол судьбы, после того как наступление захлебнулось.
— Надо быть идиотом, — брызгал слюной лейтенант, — чтобы не понимать: армии северян больше не существует. Империя предприняла последнее наступление. Для полной и окончательной победы армии Этшара следует двинуться маршем на столицу врага, захватить ее и завершить наконец войну. Но куда там! Разве генералы на это способны? — В голосе Сайдора зазвучал неприкрытый сарказм. — Генералы, — заявил он, — сидят по норам, что твои бурундуки, и опасаются, что северяне подстроили какую-то ловушку. А нормальные-то люди ясно видят, что к чему. Генерал Караннин наступает, цепляясь одной ногой за другую, трусит и упускает блестящую возможность положить победный конец длящемуся уже целую вечность кровопролитию.
Валдер со своей стороны испытывал некоторые сомнения. Империя, как он мог убедиться, располагала достаточным количеством колдунов и «шатра». Никто не знал, какие еще сюрпризы приготовят опекающие Империю демоны.
Кроме того, война продолжается уже много столетий. Многие поколения его семьи сражались на стороне Этшара. Валдеру казалось невероятным, что именно он окажется свидетелем победы.
Пока Сайдор обличал командование и плевался, Валдер более часа нянчил свой единственный стакан. Наконец ему это надоело, и разведчик решил, что настало время выпить по-настоящему. Он заказал себе кружку ушки и, уже не слушая Сайдора, сделал первый глоток.
Огненный напиток обжег горло. Валдер закашлялся. Ну и дела! Когда же последний раз он пил ушку? Конечно, он выпивал раньше, но по вечерам, когда не мог придумать себе лучшего занятия, и главным образом для того, чтобы поболтать с друзьями, которых здесь не было. Он приплелся сюда просто по привычке. Сайдор — никудышная замена товарищам.
Валдер взглянул на занавес. Пойти или не пойти? Рука опустилась к сумке, и разведчик сообразил, что вопрос носит чисто теоретический характер. Денег у него нет — в сумке лежал единственный сребреник. Маги установили его личность, но ни единая душа не позаботилась о том, чтобы погасить задолженность по денежной выплате. Одной монеты могло не хватить даже на оплату двух уже сделанных заказов.
Валдер незаметно огляделся. Хозяин возился у бочки. Разведчик бросил сребреник на стол и с независимым видом покинул заведение.
Никто не крикнул ему вслед. Солнце уже краснело, склоняясь к горизонту. Валдер вздохнул и понял, что успевает вернуться в магический круг.
Глава 11
Палатка генерала Караннина ничем не отличалась от палаток других офицеров. Те же четыре койки — командующий требовал, чтобы секретарь и два адъютанта были под рукой даже ночью. Тот же стандартный стол.
Голые стены. И никаких украшений.
Валдера поразила такая подчеркнутая простота. Что это — обыкновенная практичность или проявление склонности к эгалитаризму? Генерала он ждал минут пять. Чародеи, доставив его сюда, тут же тихонечко выскользнули, и вместо них в палатку шагнули два здоровенных охранника. Валдер оглядывался по сторонам с нескрываемым интересом. Он и подумать не мог, что его приведут к такому высокому начальству.
Караннин оказался невысоким человеком с каштановыми, тронутыми сединой волосами. В самом обычном зеленом килте и коричневом плаще.
— Ты — Валдер, — бросил он на ходу, врываясь в палатку как ураган.
Валдер отсалютовал, как положено:
— Валдер из Кардорета. Разведчик первого класса. Западная группа, береговая дивизия, третий полк. Временно нахожусь вне части, сэр.
— Все так. Присаживайся.
Валдер повиновался, примостившись на краешке койки. Генерал предпочел оставаться на ногах. Он то прохаживался взад и вперед, то замирал, то опирался руками о стол, в общем, всем своим видом выражал крайнее нетерпение и даже раздражение.
— Значит, ты был отрезан от части во время продвижения противника к побережью?
— Так точно, сэр.
— Кто-нибудь рассказал тебе, что произошло дальше? Как развивалось наступление?
— По правде говоря, нет, сэр, — ответил Валдер. Официально ему никто ничего не рассказывал, а докладывать о разговоре с пьяным лейтенантом ему не хотелось.
— Отлично! Значит, не все мои люди болтуны. Итак, ты сумел остаться в живых и отправился на север, где повстречал чародея — или, вернее, отшельника, которого принял за чародея, — и тот произнес заклинание над твоим мечом. Так?
— Да, сэр, — Валдер уже понял, что командующему лучше не возражать.
— Какие чары он наложил на меч? Он рассказал тебе? Я не требую, чтобы ты припомнил все детали, сынок. Я хочу узнать, что он вообще говорил.
— Никак нет, сэр. Он не счел нужным ничего объяснять мне, сэр. Боюсь, что я оказался с ним не в очень хороших отношениях.
— Ты совершенно уверен, что он ничего не говорил о характере чар и не упоминал никаких имен?
— Он сказал, что наложил на меч все чары, которые можно наложить, не имея магических предметов, сэр; или по крайней мере те чары, которые, по его словам, могли оказаться полезными. Он упоминал о заклятии Истинного владения. Кроме того, он сказал, что имя меча — Вирикидор и я не должен обнажать его, пока не отойду достаточно далеко.
— Ты рассказав все это моим людям?
— Так точно, сэр.
— Следовательно, мои чародеи слышали это?
— Так точно, сэр.
— Перед нами здесь — твой меч, не так ли?
— Полагаю, что так, сэр.
— И тебе пришлось им пользоваться? Ты убил часового или двух, бился с драконом и еще с одним противником, которого ты принял за «шатра»?
Валдер проглотил все это молча. Караннин, конечно, не был Гором, Азрадом, Анараном или Терреком, но все же он оставался генералом. А с генералами не спорят.
— Так точно, сэр.
— Мои чародеи докладывают, что обнажать клинок небезопасно.
— Да, сэр. Вполне возможно. После заклинания каждый раз, когда я обнажал меч, он убивал человека при первой же возможности.
Караннин внимательно посмотрел на него и приказал:
— Расскажи!
— Сэр, после того, как я вынимаю меч, я не могу вернуть его обратно в ножны, пока не убью им одного человека. Более того, я сомневаюсь, что за мной остается право выбора жертвы. Помните, отшельник запретил мне извлекать при нем оружие из ножен. До сих пор я обнажал Вирикидор только в присутствии врагов. Меч не прошел еще полную проверку.
Генерал бросил на него пронизывающий взгляд.
— Следовательно, меч способен действовать самостоятельно? Тебе не обязательно направлять его?
— Да, сэр. Именно так. Только поэтому я победил в схватке с «шатра». Если бы я сражался сам, то был бы уже давно на небесах, сэр.
— Мне доводилось слышать о таких вещах. Но на чары не всегда можно положиться.
— Так точно, сэр.
Караннин подумал секунды три и пролаял одному из охранников:
— Эй, сержант! Тащите сюда чародеев, и пусть капитан Дар доставит заключенного.
Солдат поклонился и выскользнул наружу, а Караннин вновь принялся расхаживать между коек, опустив голову и сцепив руки за спиной.
Вскоре охранник вернулся, пропустив вперед Дарренда и рыжеволосую молодую волшебницу. Следом в палатку шагнул могучий брюнет. В форме капитана. Он волочил за собой связанного молодого солдата с невероятно всклокоченной шевелюрой. К удивлению Валдера, приговоренный оказался этшаритом.
— Итак, капитан Дар... — произнес генерал.
— Так точно, сэр, — ответил мускулистый капитан. — Это сын Фелдера Венгера. Он обирал тела своих товарищей. Снимал с них ценности. Во время задержания нанес офицеру ножевое ранение в живот. Его приговорили к бичеванию, поскольку это было первое его преступление, а офицер остался жив. Однако он попытался бежать, разбив череп одному из часовых. Прежде чем принять решение, мы выждали, что будет с часовым. Он умер сегодня утром. Подходит этот человек для ваших целей?
— Полагаю, капитан, что подходит. Чародеи? Валдер? Ваше мнение.
Валдер пожал плечами, рыжеволосая промямлила что-то нечленораздельное, а Дарренд ответил:
— Думаю, что годится.
Солдатик испуганно таращился на них, пытаясь понять, что здесь происходит.
— Превосходно. Я желаю все видеть сам. Разведчик, передай Дарренду свой меч.
Валдер неохотно отстегнул Вирикидор и вручил его чародею. Тот принял меч с величайшей осторожностью и уже собрался обнажить клинок.
— Сэр, есть ли необходимость в моем пребывании здесь? Я бы предпочел не смотреть.
Генерал в недоумении воззрился на Валдера:
— Ты все-таки думаешь, это опасно?
— Нет, сэр. Я просто не хочу видеть этого.
— Тошнит?
— Так точно, сэр.
— Хорошо, можешь идти. Но оставайся в лагере.
— Слушаюсь, сэр.
Валдер с облегчением выскочил из палатки, радуясь, что оказался на свежем воздухе. Слава богам, он сумел избежать зрелища предстоящего убийства. Куда бы теперь отправиться?
Где-то в лагере должен быть казначей. Валдеру полагалось денежное вознаграждение за три месяца. Правда, это не его армия, и, по-видимому, придется немного поспорить, но он надеялся получить хотя бы часть того, что ему причиталось. Услышав доносившиеся из палатки голоса чародеев, Валдер неожиданно решил уйти как можно дальше, чтобы не только не видеть, но и не слышать звуков казни сына Фелдера Венгера, Он не возражал против смертного приговора, ему просто не хотелось быть свидетелем чьей-то смерти. Он свернул налево и зашагал прочь.
Миновав несколько палаток, Валдер еще раз свернул налево и направился к городку маркитантов. Может, кто-нибудь поднесет ему стаканчик? Несмотря на неудачный опыт с ушкой, он полагал, что сейчас вполне способен ее выпить.
Он прошел уже половину пути, когда услышал, как кто-то выкрикивает его имя. Валдер обернулся и увидел бегущего к нему солдата.
— Вы — Валдер из Кардорета?
— Да. — Солдат был ему совершенно незнаком.
— Генерал желает немедленно видеть вас в своей палатке.
Вконец растерявшийся Валдер последовал туда, куда было приказано.
Как только он вошел в палатку, Караннин прекратил свое хождение и резко спросил:
— Ты сказал, что пользовался этим адским мечом?
— Так точно, сэр.
— В таком случае какого дьявола никто не может вынуть его из ножен?
Вопрос поставил Валдера в тупик.
— Не могу знать, сэр. — «Ничего себе, проблема», — подумал он про себя.
Генерал молча уставился на Валдера, ожидая объяснений. Валдер со своей стороны пялился на генерала, не испытывая никакого желания откровенничать. С какой стати, если Караннин ему совсем не доверяет? Однако, вовремя вспомнив о наказании за неуважение в отношении начальства, разведчик ответил:
— Со мной такого ни разу не случалось, сэр. Из ножен он всегда выскакивал отлично. Да... отшельник сказал мне, что имя меча переводится как «Истребитель воинов» или «Солдатобойца». Я подозреваю, что он испытывает некоторое влечение к настоящим солдатам, сэр. Возможно, люди, которые пытались обнажить меч, не отвечали его стандартам.
От ярости у генерала остекленели глаза.
— Один из этих людей, о которых ты говоришь, — Дарренд из Каллимора, трижды отмеченный за храбрость. Как-то в сражении он убил вражеского колдуна одним обрядовым кинжалом. Более того, я лично пытался обнажить клинок. Если твой мед не признает в нас воинов, кого же, интересно, он готов признать?!
Захваченный врасплох, Валдер только промямлил:
— Не могу знать, сэр.
Он взглянул на Дарренда. Невероятно! Неужели этот человек собственноручно прирезал колдуна?
— Что же, нам остается только узнать истину. Вот твой меч, разведчик первого класса. Посмотрим, справишься ли ты там, где не справился сам Дарренд.
— О... Сэр... Если позволите мне сказать...
— Говори, черт побери. За этим тебя и позвали!
— Сэр, я предпочел бы этого не делать. Я не испытываю нежности к этому человеку, но мне не хотелось бы убивать его. Одно дело враг. И совсем другое — беззащитный человек в такой же форме, что и я.
— Такая щепетильность делает тебе честь, — ответил генерал. — Однако если мы хотим увидеть магические свойства меча, то, по-моему, именно ты должен обнажить его. При условии, что это в принципе возможно.
В надежде на чудо Валдер обратился к Дарренду:
— Вы пытались обнажить Вирикидор?
Дарренд утвердительно кивнул и произнес:
— С таким же успехом можно попытаться разорвать стальной брус. Причем тщательно отполированный. Меч постоянно выскальзывал из рук.
— Я тоже старалась, — вставила рыжая, — и чуть не поломала себе пальцы.
— Неужели? — Валдер посмотрел на меч. — У меня не возникало никаких сложностей.
— Мы все здесь едва не остались без пальцев, — сказал Караннин, протягивая ему Вирикидор. — Скользкая штука этот меч.
Голые стены. И никаких украшений.
Валдера поразила такая подчеркнутая простота. Что это — обыкновенная практичность или проявление склонности к эгалитаризму? Генерала он ждал минут пять. Чародеи, доставив его сюда, тут же тихонечко выскользнули, и вместо них в палатку шагнули два здоровенных охранника. Валдер оглядывался по сторонам с нескрываемым интересом. Он и подумать не мог, что его приведут к такому высокому начальству.
Караннин оказался невысоким человеком с каштановыми, тронутыми сединой волосами. В самом обычном зеленом килте и коричневом плаще.
— Ты — Валдер, — бросил он на ходу, врываясь в палатку как ураган.
Валдер отсалютовал, как положено:
— Валдер из Кардорета. Разведчик первого класса. Западная группа, береговая дивизия, третий полк. Временно нахожусь вне части, сэр.
— Все так. Присаживайся.
Валдер повиновался, примостившись на краешке койки. Генерал предпочел оставаться на ногах. Он то прохаживался взад и вперед, то замирал, то опирался руками о стол, в общем, всем своим видом выражал крайнее нетерпение и даже раздражение.
— Значит, ты был отрезан от части во время продвижения противника к побережью?
— Так точно, сэр.
— Кто-нибудь рассказал тебе, что произошло дальше? Как развивалось наступление?
— По правде говоря, нет, сэр, — ответил Валдер. Официально ему никто ничего не рассказывал, а докладывать о разговоре с пьяным лейтенантом ему не хотелось.
— Отлично! Значит, не все мои люди болтуны. Итак, ты сумел остаться в живых и отправился на север, где повстречал чародея — или, вернее, отшельника, которого принял за чародея, — и тот произнес заклинание над твоим мечом. Так?
— Да, сэр, — Валдер уже понял, что командующему лучше не возражать.
— Какие чары он наложил на меч? Он рассказал тебе? Я не требую, чтобы ты припомнил все детали, сынок. Я хочу узнать, что он вообще говорил.
— Никак нет, сэр. Он не счел нужным ничего объяснять мне, сэр. Боюсь, что я оказался с ним не в очень хороших отношениях.
— Ты совершенно уверен, что он ничего не говорил о характере чар и не упоминал никаких имен?
— Он сказал, что наложил на меч все чары, которые можно наложить, не имея магических предметов, сэр; или по крайней мере те чары, которые, по его словам, могли оказаться полезными. Он упоминал о заклятии Истинного владения. Кроме того, он сказал, что имя меча — Вирикидор и я не должен обнажать его, пока не отойду достаточно далеко.
— Ты рассказав все это моим людям?
— Так точно, сэр.
— Следовательно, мои чародеи слышали это?
— Так точно, сэр.
— Перед нами здесь — твой меч, не так ли?
— Полагаю, что так, сэр.
— И тебе пришлось им пользоваться? Ты убил часового или двух, бился с драконом и еще с одним противником, которого ты принял за «шатра»?
Валдер проглотил все это молча. Караннин, конечно, не был Гором, Азрадом, Анараном или Терреком, но все же он оставался генералом. А с генералами не спорят.
— Так точно, сэр.
— Мои чародеи докладывают, что обнажать клинок небезопасно.
— Да, сэр. Вполне возможно. После заклинания каждый раз, когда я обнажал меч, он убивал человека при первой же возможности.
Караннин внимательно посмотрел на него и приказал:
— Расскажи!
— Сэр, после того, как я вынимаю меч, я не могу вернуть его обратно в ножны, пока не убью им одного человека. Более того, я сомневаюсь, что за мной остается право выбора жертвы. Помните, отшельник запретил мне извлекать при нем оружие из ножен. До сих пор я обнажал Вирикидор только в присутствии врагов. Меч не прошел еще полную проверку.
Генерал бросил на него пронизывающий взгляд.
— Следовательно, меч способен действовать самостоятельно? Тебе не обязательно направлять его?
— Да, сэр. Именно так. Только поэтому я победил в схватке с «шатра». Если бы я сражался сам, то был бы уже давно на небесах, сэр.
— Мне доводилось слышать о таких вещах. Но на чары не всегда можно положиться.
— Так точно, сэр.
Караннин подумал секунды три и пролаял одному из охранников:
— Эй, сержант! Тащите сюда чародеев, и пусть капитан Дар доставит заключенного.
Солдат поклонился и выскользнул наружу, а Караннин вновь принялся расхаживать между коек, опустив голову и сцепив руки за спиной.
Вскоре охранник вернулся, пропустив вперед Дарренда и рыжеволосую молодую волшебницу. Следом в палатку шагнул могучий брюнет. В форме капитана. Он волочил за собой связанного молодого солдата с невероятно всклокоченной шевелюрой. К удивлению Валдера, приговоренный оказался этшаритом.
— Итак, капитан Дар... — произнес генерал.
— Так точно, сэр, — ответил мускулистый капитан. — Это сын Фелдера Венгера. Он обирал тела своих товарищей. Снимал с них ценности. Во время задержания нанес офицеру ножевое ранение в живот. Его приговорили к бичеванию, поскольку это было первое его преступление, а офицер остался жив. Однако он попытался бежать, разбив череп одному из часовых. Прежде чем принять решение, мы выждали, что будет с часовым. Он умер сегодня утром. Подходит этот человек для ваших целей?
— Полагаю, капитан, что подходит. Чародеи? Валдер? Ваше мнение.
Валдер пожал плечами, рыжеволосая промямлила что-то нечленораздельное, а Дарренд ответил:
— Думаю, что годится.
Солдатик испуганно таращился на них, пытаясь понять, что здесь происходит.
— Превосходно. Я желаю все видеть сам. Разведчик, передай Дарренду свой меч.
Валдер неохотно отстегнул Вирикидор и вручил его чародею. Тот принял меч с величайшей осторожностью и уже собрался обнажить клинок.
— Сэр, есть ли необходимость в моем пребывании здесь? Я бы предпочел не смотреть.
Генерал в недоумении воззрился на Валдера:
— Ты все-таки думаешь, это опасно?
— Нет, сэр. Я просто не хочу видеть этого.
— Тошнит?
— Так точно, сэр.
— Хорошо, можешь идти. Но оставайся в лагере.
— Слушаюсь, сэр.
Валдер с облегчением выскочил из палатки, радуясь, что оказался на свежем воздухе. Слава богам, он сумел избежать зрелища предстоящего убийства. Куда бы теперь отправиться?
Где-то в лагере должен быть казначей. Валдеру полагалось денежное вознаграждение за три месяца. Правда, это не его армия, и, по-видимому, придется немного поспорить, но он надеялся получить хотя бы часть того, что ему причиталось. Услышав доносившиеся из палатки голоса чародеев, Валдер неожиданно решил уйти как можно дальше, чтобы не только не видеть, но и не слышать звуков казни сына Фелдера Венгера, Он не возражал против смертного приговора, ему просто не хотелось быть свидетелем чьей-то смерти. Он свернул налево и зашагал прочь.
Миновав несколько палаток, Валдер еще раз свернул налево и направился к городку маркитантов. Может, кто-нибудь поднесет ему стаканчик? Несмотря на неудачный опыт с ушкой, он полагал, что сейчас вполне способен ее выпить.
Он прошел уже половину пути, когда услышал, как кто-то выкрикивает его имя. Валдер обернулся и увидел бегущего к нему солдата.
— Вы — Валдер из Кардорета?
— Да. — Солдат был ему совершенно незнаком.
— Генерал желает немедленно видеть вас в своей палатке.
Вконец растерявшийся Валдер последовал туда, куда было приказано.
Как только он вошел в палатку, Караннин прекратил свое хождение и резко спросил:
— Ты сказал, что пользовался этим адским мечом?
— Так точно, сэр.
— В таком случае какого дьявола никто не может вынуть его из ножен?
Вопрос поставил Валдера в тупик.
— Не могу знать, сэр. — «Ничего себе, проблема», — подумал он про себя.
Генерал молча уставился на Валдера, ожидая объяснений. Валдер со своей стороны пялился на генерала, не испытывая никакого желания откровенничать. С какой стати, если Караннин ему совсем не доверяет? Однако, вовремя вспомнив о наказании за неуважение в отношении начальства, разведчик ответил:
— Со мной такого ни разу не случалось, сэр. Из ножен он всегда выскакивал отлично. Да... отшельник сказал мне, что имя меча переводится как «Истребитель воинов» или «Солдатобойца». Я подозреваю, что он испытывает некоторое влечение к настоящим солдатам, сэр. Возможно, люди, которые пытались обнажить меч, не отвечали его стандартам.
От ярости у генерала остекленели глаза.
— Один из этих людей, о которых ты говоришь, — Дарренд из Каллимора, трижды отмеченный за храбрость. Как-то в сражении он убил вражеского колдуна одним обрядовым кинжалом. Более того, я лично пытался обнажить клинок. Если твой мед не признает в нас воинов, кого же, интересно, он готов признать?!
Захваченный врасплох, Валдер только промямлил:
— Не могу знать, сэр.
Он взглянул на Дарренда. Невероятно! Неужели этот человек собственноручно прирезал колдуна?
— Что же, нам остается только узнать истину. Вот твой меч, разведчик первого класса. Посмотрим, справишься ли ты там, где не справился сам Дарренд.
— О... Сэр... Если позволите мне сказать...
— Говори, черт побери. За этим тебя и позвали!
— Сэр, я предпочел бы этого не делать. Я не испытываю нежности к этому человеку, но мне не хотелось бы убивать его. Одно дело враг. И совсем другое — беззащитный человек в такой же форме, что и я.
— Такая щепетильность делает тебе честь, — ответил генерал. — Однако если мы хотим увидеть магические свойства меча, то, по-моему, именно ты должен обнажить его. При условии, что это в принципе возможно.
В надежде на чудо Валдер обратился к Дарренду:
— Вы пытались обнажить Вирикидор?
Дарренд утвердительно кивнул и произнес:
— С таким же успехом можно попытаться разорвать стальной брус. Причем тщательно отполированный. Меч постоянно выскальзывал из рук.
— Я тоже старалась, — вставила рыжая, — и чуть не поломала себе пальцы.
— Неужели? — Валдер посмотрел на меч. — У меня не возникало никаких сложностей.
— Мы все здесь едва не остались без пальцев, — сказал Караннин, протягивая ему Вирикидор. — Скользкая штука этот меч.