Слука сделал приписку:
   "Как видите, нам не удалось выяснить больше того, о чем мы уже знали. Никто из свидетелей не помнил, чтобы Матссон делал или говорил что-нибудь необычное. Описание одежды, в которой он ушел из гостиницы, я дал в качестве дополнения к описанию, которое мы разослали по всей территории Венгрии. Если узнаю что-нибудь новое, тут же позвоню. Счастливого пути!
   Вильмош Слука"
   Мартин Бек еще раз прочел сообщение Слуки. Может, Ева Петрович - та девушка, которая сказала ему, как называется странный предмет одежды в чемодане Матссона.
   На обратной стороне резюме Слуки он написал:
   Светло-серые брюки.
   Белая рубашка.
   Темно-синий блеизер.
   Красный или синий галстук.
   Бежевые мокасины.
   Поплиновый плащ.
   Потом он вытащил список содержимого чемодана Матссона, который составил в Будапеште, и прочел его. После этого все сложил, положил в портфель и закрыл его.
   Он откинулся на спинку кресла и задремал. Он не спал, но сидел так до той минуты, когда самолет начал снижаться в слабую облачность над Копенгагеном.
   В аэропорту Каструп все было как всегда. Ему пришлось ждать в бесконечной очереди, прежде чем он попал в зал для транзитных пассажиров, где перед многочисленными стойками толпились люди самых разных национальностей. В баре он выпил одну бутылку "туборга", чтобы собраться с силами и запастись терпением перед трудной задачей получения багажа.
   Прошло уже более трех часов, когда он наконец вышел с чемоданом на открытую площадку перед зданием аэропорта. На стоянке вереницей выстроились свободные такси. Мартин Бек положил чемодан в первое из них, сел рядом с водителем и попросил отвезти его в порт Драгор.
   Паром, который стоял в порту и уже, очевидно, приготовился к отплытию, назывался "Дрогден" и был невероятно уродлив. Мартин Бек оставил чемодан и портфель в гардеробе и вышел на палубу поглядеть, как паром выходит из порта и направляется в сторону шведского берега.
   После жарких дней в Будапеште морской ветерок показался ему холодноватым, и вскоре он ушел в судовой ресторан. Паром был полон; большинство пассажиров составляли домохозяйки, которые приезжали в Драгор закупить продукты на целую неделю.
   Менее чем через час они уже были на противоположном берегу, и в Лимхамне он сразу взял такси и поехал в Мальмё. Водитель попался болтливый и говорил на южном диалекте, который звучал так же непонятно, как и венгерский язык.
   XX
   Такси остановилось перед управлением полиции на Давидхалторг. Мартин Бек вышел из машины, поднялся по широкой каменной лестнице и оставил чемодан в застекленной дежурке в вестибюле. Он не был здесь уже несколько лет, и его снова поразила массивная и величественная строгость здания, помпезный вестибюль и широченные коридоры. На втором этаже он остановился перед дверью, на которой было написано "Комиссар", постучал и проскользнул внутрь. Кто-то сказал, что Мартин Бек обладает умением войти в комнату, закрыть за собой дверь и одновременно снаружи постучать в нее. В общем-то, в этом была доля правды.
   - Мое почтение, - сказал он.
   В кабинете были два человека. Один стоял, прислонившись к оконной раме, и жевал зубочистку. Он был сильный и крупный. Другой, долговязый, худощавый, с зачесанными назад волосами и живыми глазами, сидел за столом. Оба были в штатском. Мужчина за столом окинул Мартина Бека критическим хмурым взглядом и сказал:
   - Пятнадцать минут назад я прочел в газете, что ты за границей и ведешь упорный бой с международной шайкой, занимающейся контрабандой наркотиков. А спустя несколько минут ты входишь собственной персоной и говоришь: "Мое почтение". Что это за манеры? Тебе от нас что-нибудь нужно?
   - Помнишь небольшую поножовщину в начале января? Некоего Матссона?
   - Нет. С чего бы мне его помнить?
   - Я это помню, - мрачно сказал мужчина, стоящий у окна.
   - Это Монссон, - сказал комиссар. - Он занимается... послушай, что, собственно, ты сейчас делаешь?
   - Ничего. Я сказал, что ухожу домой.
   - Вот именно, ничего не делает и говорит, что уходит домой. Так что же помнит герр коллега Монссон?
   - Я уже забыл.
   - И все-таки, не мог бы ты оказать нам такую услугу?
   - Только в понедельник. Теперь у меня уже закончился рабочий день.
   Послушай, ты что, обязательно должен так чавкать?
   - Я отвыкаю от курения.
   - Что ты помнишь об этой драке?
   - Ничего.
   - Совсем ничего?
   - Нет. Этим занимался Баклунд.
   - А что об этом думает он?
   - Не знаю. Он старательно расследовал это дело несколько дней. Но он был само молчание.
   - Значит, тебе везет, - сказал Мартину Беку мужчина за столом.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Разговор с Баклундом - это сплошное удовольствие, - пробормотал Монссон.
   - Вот именно. Это наш любимчик, он пользуется огромной популярностью. Он будет здесь через каких-нибудь полчаса, так что извольте стоять по стойке смирно.
   - Спасибо.
   - Матссон - это тот, кого вы разыскиваете?
   - Да.
   - И он сейчас в Мальмё?
   - Думаю, что нет.
   - Это вовсе не развлечение, - удрученно произнес Монссон.
   - Что?
   - Эти зубочистки.
   - Так закури, черт возьми! Кто тебя заставляет грызть зубочистки?
   - Говорят, есть какие-то зубочистки с привкусом, - сказал Монссон.
   Каким доверительно знакомым казался Мартину Беку этот жаргон! Очевидно, кто-то испортил им день. Звонили жены, предупреждали, что остынет еда, и интересовались, есть ли на свете другие полицейские, кроме них.
   Он предоставил им самим заниматься собственными проблемами и отправился в буфет выпить чашку чаю. Вытащил из кармана письмо Слуки и снова прочел скупые показания свидетелей. Где-то у себя за спиной он слышал следующий разговор:
   - Не сердитесь, что я спрашиваю, но это действительно пончик?
   - А что же еще?
   - Ну, может, это какой-то ценный памятник культуры. Жаль было бы его уничтожать. Им наверняка заинтересовался бы музей пекарного дела.
   - Если вам здесь не нравится, вы ведь можете пойти куда-нибудь в другое место. Верно?
   - Да, я могу спуститься на два этажа и заявить на вас за продажу опасного для жизни оружия. Я прошу пончик, а вы даете мне окаменевший брак, какой человеку не предложили бы даже на государственной железной дороге, потому что локомотиву пришлось бы краснеть. Я чувствительный человек и...
   - Чувствительный! Да вы ведь сами взяли его!
   Мартин Бек обернулся и посмотрел на Колльберга.
   - Привет, - сказал он.
   - Привет.
   Ни один, ни другой, казалось, не были особенно удивлены. Колльберг отодвинул от себя смертоносное кондитерское изделие и сказал:
   - Когда ты приехал?
   - Только что. Что ты здесь делаешь?
   - Пришел поговорить с неким Баклундом.
   - Я тоже.
   - В общем-то я приехал сюда по другим делам, - как бы оправдываясь, сказал Колльберг.
   Через десять минут, в пять часов, они вместе вышли из буфета. Баклунд оказался пожилым, он выглядел приветливо и обыкновенно. Он подал им руку и сказал:
   - Вы только посмотрите! Какие выдающиеся гости! Из самого Стокгольма!
   Он придвинул к ним стулья, сам тоже сел и сказал:
   - Чем обязан подобной чести?
   - У тебя здесь была поножовщина в начале января, - сказал Колльберг. Некий Матссон.
   - Да, верно. Припоминаю. Дело закрыто, потому что прокурор решил не подавать иск.
   - Что, собственно, произошло? - спросил Мартин Бек.
   - Ну, что произошло, то и произошло. Момент, я схожу за протоколом.
   Мужчина по фамилии Баклунд ушел и вернулся через десять минут с переплетенным протоколом, выглядевшим весьма объемисто. Он несколько секунд полистал протокол. Видно было, что протокол нравится Баклунду и что он до сих пор гордится им. Наконец он сказал:
   - Лучше всего будет, если мы начнем с самого начала.
   - Мы хотим получить всего лишь некоторое представление о том, как это произошло, - сказал Колльберг.
   - Да, я понимаю. Шестого января текущего года в один час двадцать три минуты экипаж патрульного автомобиля, который в это время как раз проезжал но Линнегатан в Мальмё, в составе полицейского Кристианссона и полицейского Кванта получил приказ по рации отправиться по адресу Свеагатан, двадцать шесть, в Лимхамне, где один гражданин получил колотую ножевую рану. Кристианссон и Квант немедленно отправились в указанное место, куда прибыли в один час двадцать девять минут. По указанному адресу они обнаружили раненого, который сообщил, что он Альф Сикстен Матссон, журналист, проживает в Стокгольме по адресу: Флеминггатан, тридцать четыре. Матссон показал, что на него напал и ударил ножом Бенгт Эйлерт Йёнсон, журналист, проживающий в Мальмё по адресу: Свеагатан, двадцать шесть. У Матссона была рваная рана пяти сантиметров в длину на левой руке, и полицейские Кристианссон и Квант доставили его с целью оказания медицинской помощи в амбулаторию муниципальной больницы. Бенгта Эйлерта Иёнсона задержали и доставили в криминальную полицию Мальмё полицейские Элофссон и Борглюнд, которых позвали на помощь полицейские Кристианссон и Квант. Оба находились под действием алкоголя.
   - Кристианссон и Квант?
   Баклунд укоризненно посмотрел на Колльберга и продолжил:
   - После оказания медицинской помощи в амбулатории муниципальной больницы Матссона также доставивили в криминальную полицию в Мальмё с целью получения свидетельских показаний. Матссон показал о себе, что он родился пятого августа одна тысяча девятьсот тридцать третьего года в Мёльндале и что он постоянно проживает...
   - Момент, - остановил его Мартин Бек. - Нам не нужны такие подробности.
   - Гм. Должен сказать, что человеку трудно составите себе ясное представление, если он не будет знать всего.
   - А этот протокол дает ясное представление?
   - На этот вопрос я могу ответить: и да и нет. Показания противоречат друг другу. По времени тоже не все сходится. Показания очень неуверенные. Именно поэтому прокурор решил не вносить иск.
   - Кто допрашивал Матссона?
   - Я. Я допрашивал его лично и очень подробно.
   - Он был пьян?
   Баклунд полистал протокол.
   - Секундочку. Ага, нашел. Он признался, что употреблял алкоголь, но утверждал, что не имеет привычки напиваться сверх меры.
   - Как он вел себя?
   - Об этом у меня здесь ничего не написано. Но Кристианссон сообщил, что - секундочку, ага, вот - что он неуверенно стоял на ногах, что он говорил спокойно, но время от времени у него заплетался язык.
   Мартин Бек сдался. Колльберг оказался упрямее.
   - Как он выглядел?
   - Об этом в протоколе ничего не написано. Но я припоминаю, что он был одет аккуратно.
   - А каким образом он получил рану?
   - Должен сказать, что весьма трудно составить себе ясное представление о том, как, собственно, это произошло. Показания очень противоречивы. Если не ошибаюсь - да, вот, пожалуйста - Матссон показал, что его ранили около полуночи. Йёнсон же сообщил, что это произошло после часа ночи. Было ужасно трудно объяснить подобное несоответствие.
   - Но тот, другой, вообще напал на него или нет?
   - Вот показания Иёнсона. Бенгт Эйлерт Иёнсон показывает, что Матссона, с которым он познакомился при выполнении служебных заданий, знает почти три года и что случайно встретил его пятого января утром. Матссон жил в гостинице "Савой" и, поскольку он был один, Йёнсон пригласил его к себе на ужин в...
   - Хорошо, хорошо. А что он говорил об этом нападении?
   Баклунд начинал немного раздражаться. Он перелистал несколько страниц вперед.
   - Йёнсон отрицает, что намеренно напал на него; он признает, что около одного часа пятнадцати минут толкнул Матссона, в результате чего тот упал и порезал себе руку бокалом, который держал в ней.
   - Но ведь он пырнул его ножом?
   - Ну да, об этом в протоколе говорится чуть раньше. Сейчас я посмотрю. Ага, вот. Матссон сообщает, что незадолго до полуночи подрался с Бенгтом Йёнсоном и во время этой драки тот пырнул его ножом, который, как полагает, он до этого видел в квартире Иёнсона. Вот видите! До полуночи! В час пятнадцать! Это разница в один час и двадцать минут! Здесь также имеется заключение врача из муниципальной больницы. По его описанию, рана поверхностная, пяти сантиметров в длину, сильно кровоточила. Края раны...
   Колльберг подался вперед и проницательно посмотрел на мужчину с протоколом.
   - Это нас не интересует. Что ты сам об этом думаешь? Ведь что-то произошло. Почему? И как?
   Баклунд уже не мог скрыть своего раздражения. Он снял очки и принялся лихорадочно протирать стекла.
   - Ну-ну, - сказал он. - Что произошло, то и произошло. Все записано здесь, в протоколе. Если я не могу как следует объяснить, что имеется в протоколе, не понимаю, как смогу объяснить все это дело. Если хотите, можете сами его прочесть, все материалы в вашем распоряжении.
   Он положил протокол на край стола. Мартин Бек равнодушно перелистал дело и потом посмотрел, на последних страницах этого сочинения, на фотографии, сделанные на месте происшествия. На фотографиях были кухня, гостиная и каменная лестница. Все в образцовом порядке, чистое и красивое. На лестнице было несколько маленьких пятнышек, величиной с булавочную головку. Не будь они обозначены белыми стрелками, никто бы их и не заметил. Он передал документ Колльбергу, с минуту барабанил пальцами по подлокотнику и потом спросил:
   - Матссона ты допрашивал здесь?
   - Да, в этом кабинете.
   - Вы, наверное, долго разговаривали.
   - Да, он был вынужден дать самые подробные показания.
   - Какое впечатление он на тебя произвел? Я имею в виду, как человек.
   Баклунд уже был настолько раздражен, что не мог сидеть спокойно. Он непрерывно перекладывал с места на место предметы на полированной столешнице и, наконец, вернул все в первоначальное, образцовое состояние.
   - Какое произвел, такое и произвел, - заявил он. - Обо всем до мельчайших подробностей сообщается в протоколе. Я уже это говорил. Кроме того, драка произошла на личной почве и Матссон, в конце концов, не хотел делать заявление. Не понимаю, что вы хотите знать.
   Колльберг вообще не заглянул в протокол и отодвинул его в сторону. Потом предпринял последнюю отчаянную попытку.
   - Мы хотим знать твое личное мнение об Альфе Матссоне.
   - У меня нет никакого личного мнения, - сказал Баклунд.
   Когда они выходили, он сидел за столом и читал протокол. Взгляд у него был упрямый и решительный.
   - О Боже! - воскликнул Колльберг в лифте.
   У Бенгта Иёнсона был одноэтажный домик с открытой верандой и палисадником. Калитка была открыта, на дорожке сидел на корточках у детского велосипеда светловолосый загорелый мужчина. Руки у него были испачканы маслом, он пытался надеть на колесо соскочившую цепь. Рядом с ним стоял мальчуган лет пяти с гаечным ключом в руке и с интересом наблюдал за тем, что он делает.
   Когда Колльберг и Мартин Бек вошли в открытую калитку, мужчина встал и вытер руки о штанины брюк. Ему было около тридцати, он был в клетчатой рубашке, грязных брюках цвета хаки и деревянных башмаках.
   - Бенгт Йёнсон? - спросил Колльберг.
   - Да, это я.
   Он недоверчиво смотрел на них.
   - Мы из стокгольмской криминальной полиции, - сказал Мартин Бек. - Мы пришли, чтобы попросить вас предоставить нам кое-какую информацию об одном вашем друге, Альфе Матссоне.
   - Друге, - покачал головой блондин. - Я бы этого не сказал. Вас интересует то, что произошло здесь зимой? Я думал, что об этом уже давно забыли и сдали дело в архив.
   - Да, конечно. Дело закрыто, и никто уже не будет им заниматься. Нас интересует в этой истории не ваша роль, а роль Альфа Матссона, - сказал Мартин Бек.
   - Я читал в газете, что он исчез, - сказал Бенгт Йёнсон. - Что он вроде бы состоял в какой-то шайке контрабандистов и ввозил сюда наркотики. Я не знал, что он употребляет наркотики.
   - Он не употреблял их. Он продавал их.
   - Тьфу! - сказал Бенгт Йёнсон. - Что вы хотите сказать? Об этих наркотиках мне ничего не известно.
   - Вы могли бы нам помочь, чтобы мы составили о нем более ясное представление, - сказал Мартин Бек.
   - Что вы хотите знать? - спросил блондин.
   - Все, что вы знаете об Альфе Матссоне, - объяснил Колльберг.
   - Мне известно немного, - сказал Йёнсон. - Я не знал о нем почти ничего, хотя был знаком с ним три года. Вплоть до этой драки я видел его всего пару раз. Я тоже журналист, и мы, как правило, встречались, когда где-нибудь делали одинаковую работу.
   - Вы могли бы сказать, что, собственно, произошло зимой? - спросил Мартин Бек.
   - Давайте присядем, - сказал Йёнсон и пошел на веранду.
   Мартин Бек с Колльбергом последовали за ним. На веранде стоял столик и четыре плетеных стула. Мартин Бек сел и предложил Йёнсону сигарету. Колльберг несколько секунд подозрительно смотрел на свой стул и потом осторожно сел. Стул под его весом тревожно заскрипел.
   - Видите ли, то, что вы нам расскажите, интересует нас только как свидетельство о характере Альфа Матссона. Что же касается той драки, ни у нас, ни у полиции Мальмё нет вообще никаких оснований еще раз копаться в этом, - сказал Мартин Бек. - Как это произошло?
   - Я чисто случайно столкнулся с Матссоном на улице. Он жил в Мальмё, в гостинице, и я пригласил его к нам на ужин. Нельзя сказать, чтобы я особенно любил его, но он был здесь один и предложил мне пойти с ним в ресторан, поэтому я подумал, что будет лучше, если он придет к нам. Он приехал на такси и, по-моему, был трезвый. Или почти трезвый. Потом мы ужинали, я поставил на стол и кое-что покрепче, так что мы оба достаточно выпили. После ужина мы слушали пластинки, пили шотландское писки и разговаривали. Он очень быстро опьянел и стал неприятным. У моей жены в гостях тогда была одна подруга, и Аффе ни с того ни с сего сказал ей: "Я бы переспал с тобой, конфетка!".
   Бенгт Йёнсон замолчал. Мартин Бек кивнул и сказал:
   - Продолжайте.
   - Он действительно так сказал. Подруга моей жены смутилась, потому что не привыкла к такому обращению. А жена разозлилась и сказала Аффе, что он грубиян и мерзавец. Он обозвал мою жену шлюхой и вообще вел себя как свинья. Тут уж я пришел в ярость и сказал ему, чтобы он вел себя прилично. Ну, а женщины ушли в соседнюю комнату.
   Он снова замолчал, и Колльберг спросил:
   - Он всегда был таким неприятным, когда напивался?
   - Не знаю. Я до этого никогда не видел его пьяным.
   - А что произошло потом? - спросил Мартин Бек.
   - Ну, мы сидели и пили виски. Я пил мало, и мне казалось, что я почти трезвый. Но Аффе чем дальше, тем больше пьянел. Он ерзал в кресле, икал и отрыгивал, а потом у него внезапно началась рвота. Мне удалось вытащить его в туалет, потом он немного пришел и себя и выглядел более трезвым. Когда я сказал, что нам придется убрать после него, он ответил мне: "Это что, не может сделать твоя шлюха?". Меня окончательно допекло, и я сказал ему, чтобы он немедленно убирался, что я не хочу, чтобы он оставался у меня в доме хотя бы минуту. Но он только хохотал, продолжал спокойно сидеть, как ни в чем не бывало, и икал. Я сказал, что вызову ему такси, но он заявил, что останется здесь, потому что намерен переспать с моей женой. Тут я ему врезал, но когда он поднялся, то начал говорить всякие гадости о моей жене, и тогда я врезал ему еще раз. Он перекатился через стол и разбил кое-что из посуды. Я пытался выставить его вон, но он отказывался уйти. В конце концов жена позвонила в полицию, потому что было похоже, что иначе мы от него никак не избавимся.
   - У него была ранена рука, да? - сказал Колльберг. - Как это произошло?
   - Я видел, что у него течет кровь, но думал, что у него там нет ничего серьезного. Кроме того, я так разъярился, что мне на все было наплевать. Он порезал себе руку бокалом, когда падал через стол. Он потом утверждал, что я шел на него с ножом, но это ложь. У меня вообще не было никакого ножа. Ну, а потом меня до утра допрашивали в полиции. Веселенькая вечеринка, доложу я вам.
   - После этого вы видели Альфа Матссона? - спросил Колльберг.
   - Тьфу, тут и спрашивать нечего. Последний раз я видел его утром в полиции. Он сидел в коридоре, когда вышел из кабинета того лягав... пардон, того полицейского, который меня допрашивал. И у него еще хватило наглости сказать мне: "Послушай, там у тебя дома еще осталось немного выпивки, давай потом поедем к тебе и допьем". Я не ответил ему и с тех пор, слава Богу, не видел его.
   Бенгт Йёнсон встал и пошел к мальчугану, который стоял рядом с велосипедом и колотил гаечным ключом по цепи. Он сел на корточки и снова занялся цепью.
   - Больше ничего об этом я вам сказать не могу. - Он посмотрел через плечо. - Именно так все и было.
   Мартин Бек и Колльберг встали, он кивнул им на прощанье, когда они выходили из палисадника на улицу.
   По пути в Мальмё Колльберг сказал:
   - Милый человек этот наш Матссон, не так ли? Сдается мне, что человечество не понесет большой потери, если с ним действительно что-то случилось. Одного мне жаль: того, что у тебя испорчен отпуск.
   XXI
   Колльберг жил в гостинице "Санкт-Иёрген" на Густав-Адольфторг, и они, забрав чемодан Мартина Бека из управления полиции, поехали в гостиницу. Там все места были заняты, но Колльберг пустил в ход свое испытанное красноречие и вскоре свободный номер нашелся.
   Мартину Беку не хотелось распаковывать вещи. Может, позвонить жене на остров? Он взглянул на часы и решил, что уже слишком поздно. Очевидно, ей не доставило бы большой радости, если бы пришлось дважды плыть на веслах через пролив, для того, чтобы услышать, как он говорит ей, что не знает, когда вернется.
   Он разделся и пошел в ванную. Он принимал душ, когда услышал типичный громкий стук Колльберга в дверь. Открывая номер, Мартин Бек забыл ключ снаружи в двери, поэтому через секунду Колльберг ввалился внутрь и начал его звать.
   Мартин Бек выключил душ, завернулся в банную простыню и вышел к Колльбергу.
   - Мне пришла в голову ужасная мысль, - сказал Колльберг. - Вот уже пять дней, как в этом году открылся сезон раков, а ты еще наверняка не съел ни одного рака. Или, может, у них в Венгрии тоже есть раки?
   - Если даже и есть, мне об этом неизвестно, - ответил Мартин Бек. - По крайней мере, я ни одного не видел.
   - Оденься. Я уже заказал столик.
   В ресторане было много народу, но для них в уголке был зарезервирован столик с соответствующими аксессуарами для поедания раков. V каждого на тарелке лежала бумажная шапочка и бумажная салфетка с отпечатанным красной краской стишком. Они сели, и Мартин Бек хмуро посмотрел на свою шапочку из синей гофрированной бумаги. У нее на козырьке из блестящего картона золотыми буквами было написано слово "Полиция".
   Раки были исключительные, поэтому за едой Мартин Бек и Колльберг говорили мало. Когда они все уплели, Колльберг остался голоден, потому что он всегда был голоден, и заказал еще жаркое из вырезки. Они ждали, когда его принесут, и Колльберг сказал:
   - Там было четверо мужчин и одна женщина в тот вечер, когда он уехал. Я написал тебе список. Он у меня наверху в номере.
   - Отлично, - сказал Мартин Бек. - Это было трудно?
   - Да нет. Мне помог Меландер.
   - Ты смотри, Меландер. Сколько времени?
   - Половина десятого.
   Мартин Бек встал и оставил Колльберга наедине с жарким из вырезки.
   Меландер, понятно, уже находился в постели, и Мартин Бек терпеливо слушал телефонные гудки, пока на другом конце не раздался знакомый голос.
   - Ты уже спал?
   - Да, но это неважно. Ты уже дома?
   - Нет, я в Мальмё. Что ты узнал об Альфе Матссоне?
   - Я сделал все, о чем ты просил. Хочешь услышать прямо сейчас?
   - Спасибо, хотелось бы.
   - В таком случае, подожди минутку.
   Меландер пропал, но вскоре снова появился.
   - Я все это записал, но оставил записи в служебном кабинете. Попытаюсь, если смогу, восстановить по памяти, - сказал он.
   - Чтоб ты да не смог, - сказал Мартин Бек.
   - Речь идет о вторнике, двадцать первого июля. Утром Матссон зашел в редакцию, где взял у секретарши билет на самолет, а в кассе получил четыреста крон наличными. Потом поехал в венгерское посольство за паспортом и визой, а оттуда - домой на Флеминггатан, где уже, возможно, уложил чемодан. Наверняка переоделся. Утром на нем были серые брюки, серый блузон из джерси, синий трикотажный блейзер без лацканов и бежевые мокасины. Днем и вечером на нем были летний серо-синий костюм, белая рубашка, черный галстук, черные полуботинки и бежевый поплиновый плащ.
   В телефонной кабине было душно. Мартину Беку удалось нашарить в кармане какой-то обрывок бумаги, и теперь по ходу доклада Меландера он царапал кое-какие пометки.
   - Да, продолжай, только медленнее, - сказал он.
   - В четверть первого он поехал на такси с Флеминггатан в ресторан "У кружки", где пообедал в обществе Свена Эрика Молина, Пера Кронквиста и Пиа Больт. Ее имя Ингрид, но все называют ее Пиа. За едой и после выпил много пива. Пиа Больт ушла в три часа, они остались втроем. Через час, около четырех, пришли Стиг Лунд и Оке Гюннарссон и подсели к их столику. Тут уж они принялись за напитки покрепче. Альф Матссон пил шотландское виски со льдом и водой. За столом разговаривали на обычном журналистском жаргоне, но официантка припоминает, что Матссон говорил о своей командировке. Куда он должен был ехать, она не знает.
   - Он был пьян? - спросил Мартин Бек.
   - Ну, наверное, немножко пьян, но не так, чтобы по нему это было видно. По крайней мере не тогда. Ты можешь минутку подождать?
   Меландер опять исчез. Мартин Бек распахнул дверь телефонной кабины и за то время, что ждал Меландера, впустил внутрь немного воздуха. Меландер вернулся.
   - Я только ходил надеть халат. Так на чем мы остановились? Да, "У кружки". В шесть часов компания, то есть Кронквист, Лунд, Гюннарссон, Молин и Матссон, ушла и на такси поехала в ресторан "Уютное местечко", где они ужинали и пили. Разговоры в основном шли об общих знакомых, женщинах и выпивке. Альф Матссон уже прилично опьянел и очень громко комментировал достоинства и недостатки разных гостей женского пола в ресторане. В половине десятого все пятеро сообща поехали на автомобиле в ресторан "Опера-келларен". Там пьянка продолжилась. Альф Матссон пил виски. Пиа Больт, которая уже была в "Опера-келларен", подсела к Матссону и четырем остальным. Около двенадцати из ресторана ушли Кронквист и Лунд, а около часа ночи Пиа Больт вместе с Молином. Все были пьяны. Матссон и Гюннарссон оставались там вплоть до закрытия и оба были очень пьяны. Матссон едва держался на ногах и приставал к женщинам, находящимся среди гостей. Мне не удалось выяснить, что происходило дальше, но, очевидно, он уехал домой в такси.