алтарьпроисходит от латинского altarium (по-немецки и по-французски altar), а не от греческого бомос?
   6. Почему в староцерковном языке вместо слова уксусупотребляется слово оцет (старославянское оцьт) от латинского acetum, тогда как по-гречески уксус прямо и называется оксос, как сейчас по-русски.
   7. Почему язычник назывался у нас поганин(откуда слово поганый), от латинского paganus, (английское pagan), тогда как по-гречески язычник называется этникос?
   8. Почему причащение называлось русскими христианами комокати(латинское communicate, французское communier), тогда как по-гречески причащение называлось койнония?
   9. Почему вещество для церковного каждения называется ладан, по-старославянски аданум, от латинского слова adanum (корень audo, восхваляю), тогда как по-гречески оно называется либанос?
   10. Почему полоса материи, надеваемая диаконом при служении, называется орарьот латинского orarium, полотенце?
   11. Почему слово вино, употребляемое при причащении, происходит от латинского vinum, а не от греческого ойнос?
   12. Почему, наконец, само слово верапроисходит у нас от латинского слова vera, то есть «Истина», откуда и французское verite, а не от греческого докса?
   Можно долго продолжать список латинских слов, если еще учесть, что многие христианские слова и имена, имеющие греческие корни, все же могли попасть к нам не от греков, а от латинян, так как они имеются и в латинской Библии, например: angelus, apostolus, daemon, diabolus…
   Всё это, конечно, не дает оснований для вывода, что Русь получила крещение от Ватикана. Могло быть так, а могло быть иначе. Но приведенные факты подтверждают наш вывод, что во все время крестовых походов Русь была в унии (союзе) с латинской церковью… впрочем, об этом мы еще поговорим. А пока продолжим наш маленький вопросник:
   13. Как попала в славянскую и в русскую Библию 3-я книга Ездры? Ведь нет ее ни на греческом, ни на еврейском языке; она есть только у католиков на языке латинском.
   14. Почему в историях Киевского и других княжеств во времена крестовых походов не встречается ни одного князя с именем знаменитых греческих святых, если они крестились по обряду Византийской церкви (как практиковалось потом в Московской России), а только почти одни славянские имена: Владимир, Святослав, Ярослав, Всеволод и так далее, как было в униатских славянских государствах? Ведь славянских имен нет в греческих святцах. А у нас, между тем, даже Владимир и Ольга не называются своими крестными именами!
   15. В наших славянских «Четьи минеях» почти половина имен святых носят латинские или славянские имена (Август, Агриппина, Аквилина, Вера, Надежда, Любовь, Владимир, Всеволод, Вячеслав, Роман, Константин, etс.), а другая половина представлена с незапамятных времен латинянами же с еврейскими и греческими прозвищами (Александр, Алексей, Яков, Матвей и подобные). Понятно, что и греческие имена могли попасть к нам из латинских же первоисточников, наравне с еврейскими. Ведь исключительно греческих имен, не употребляемых вообще в латинских святцах, не встречается у нас почти ни одного.
   16. Полагают, что слова «Библия» и «Евангелие» у нас греческие, но они были еще задолго до нас адаптированы латинистами в их ономастику, а потому от них же могли перейти и к нам, а не непосредственно от греков, как это нам внушили.
   Можно счесть доказательством перевода Библии на славянский язык с греческого книгу Есфирь. В ее в переводе есть значительные вставки, сделанные греками. Но не вошли ли они сюда уже после того, как московский патриарх Никон (1652–1681) постановил соборно в 1654 году исправить все богослужебные книги по собранным им греческим рукописям? И не могли ли эти поправки войти даже и в староверские книги, так как раскол в России возник по чисто внешним признакам: из-за приказания креститься тремя пальцами вместо прежних двух, и из-за изменения первоначальной орфографии имени Исуса в Иисуса.
   И тут опять недоумение: ведь если до реформы Никона писали Исус, как это употреблено в Суздальской летописи, то каким же чудом в Лаврентьевском и Радзивиловском списках употребляется уже после-Никоновская орфография, как будто эти списки составлены не ранее конца XVII века?!

Славянская Библия

   Все русские богослужебные книги несут на себе «латинскую» печать. Только одно Остромирово евангелие содержит резкие признаки перевода с греческого; в нем остались не переведенными даже целые греческие фразы. Говорят, что его списал с какого-то старого текста (или перевел сам?) в 1056 году, еще до крестовых походов, новгородский диакон Григорий для новгородского же посадника Остромира и в нем, например, в 12-й главе Евангелия от Иоанна (12,3) вместо современного русского перевода: «Мария взяла фунт мюра нардового чистого», читаем «Мария приемши литру мюра нарда пистикию», то есть оставлено без перевода греческое выражение «лютран мюру нарду пистикес» — литр мюра (из) нарда чистого. [42]
   Одной такой фразы, конечно, уже достаточно, чтоб сказать, что этот перевод был сделан с греческого текста. Но «Остромирово евангелие» ведь и стоит особо по своему языку. На оказавшуюся же на нем приписку «от 1056 года»едва ли можно положиться, так как отмечено в его языке достаточно руссицизмов, а потому возможно допустить, что и перевод этот был сделан попавшим в Новгород болгарином уже при Иоанне III или даже позднее.
   Кроме того, и в самом «Кирилло-Мефодиевском» переводе Евангелий исследователи нашли очень много среднеевропейских готских слов и готских выражений в тех же самых местах текста, что и в отрывках переводов Ульфилы, важнейшим образчиком которых является «Серебряный кодекс», хранящийся в Швеции в Упсальской Университетской библиотеке.
   А кстати, было бы вполне разумным считать, что готывыдвинулись на историческую сцену в то же время, что и готический стиль и готический алфавит, то есть в эпоху крестовых походов.
   Но если готы — современники крестоносцев, то нельзя не придти к мысли, что и перевод Евангелий на славянские языки сделан только во время крестовых походов крестоносцами, а потому и Ульфила был, скорее всего, монах какого-нибудь католического ордена. И если даже он жил в Царьграде, то не при императоре Феодосии в IV веке, а при латинском императоре Балдуине в XIII веке.
   Можно предположить, что сами первые проповедники христианства у славян, Кирилл и Мефодий (имена которых по-гречески значат Господнийи Методичный), были римскими католиками, так как ездили для объяснений к папе Адриану в Рим, а не в Царьград к патриарху Фотию. Получив разрешение от папы переводить (в пику грекам) Евангелия на славянский язык они едва ли могли избрать для этого не папский латинский текст, а греческий, тем более, что сами не были греками.
   Да и точно ли «папа Адриан», который разрешил им этот перевод, был римский понтифик Адриан II (867–872), который не имел еще звания папы, а не действительно Римский папа Адриан IV (1154–1159), державший церковную власть после неудачи Второго крестового похода 1147 года? Ведь нумерация одноименных пап введена лишь в XVIII веке, и легко было спутать.
   Надеемся, мы достаточно убедительно показали, что первоначальные славянские переводы Библии и других богослужебных церковнославянских книг имеют не только лингвистические, но и исторические следы своего происхождения с Запада.
   Даже историки церкви отмечали, что сборник славянской Библии был составлен не ранее конца XI века. До самых последних лет этого века в русской письменности, а также и во всем славянском мире не существовало определенного «Собрания библейских книг». Они предлагались славянскому читателю в самых разнообразных по содержанию книгах. Только значительно позже, в конце XV века Новгородский архиепископ Геннадий впервые выделил библейские книги из этого хаоса, собрал их в один кодекс и таким образом положил первое основание современной славянской Библии, как мы ее теперь имеем.
   «Кодекс Геннадия» не отличается языковым единством текста. Только Пятикнижие Моисеево, Псалтырь и Пророческие книги, может быть, вошли в него в Кирилло-Мефодиевском переводе. А две книги Паралипоменон, три книги Ездры, книги Товита, Юдифи и Премудрости Соломона переведены прямо с Латинской (католической) Библии — Вульгаты, и переведены притом недостаточно искусно, без хорошего знания как латинского, так и русского языка (об этом можно прочитать в «Истории русской церкви» Митрополита Макария).
   Но как же архиепископ Геннадий мог допустить перевод с «богоненавистного» латинского языка, если он был православным священником и предавал анафеме латинян? Неужели он не мог достать греческих подлинников этих книг? Как же он мог быть уверенным, что не разойдется с греческими версиями (что и случилось) в своем тексте?
   Рукописная Библия Геннадия (1490) была создана ученым латинским богословом, хорватом Вениамином. Сообщают, именно он перевел для Геннадия ряд библейских книг, не найденных ни в славянском тексте, ни в греческом оригинале, с текста латинской Вульгаты. Так в переводе с латинского в составе нашей Библии появились I и II книги Паралипоменон, I, II и III книги Ездры, Немии, Товита, Иудифь, I и II книги Маккавеев. Издание этой книги понадобилось якобы для того, чтобы бороться с ересью жидовствующих.
   Собранный Геннадием Кодекс послужил основанием для первого печатного издания славянской Библии — Библии Острожской. Оная была отпечатана в 1580–1581 годах Иваном Фёдоровым в городе Остроге. [43]Он сделал это вскоре после Тридентского Собора 1545–1563 годов, на котором была канонизирована католическая Библия, поэтому нечего удивляться, что его издание основывается на латинском и иудейском канонах. Так пишет А. В. Карташёв («Очерки по истории русской церкви»). Кодекс этот хотя и носит признаки сличения с греческим текстом, но больше всего воспроизводит полу-латинский текст кодекса Геннадия, иногда до грамматических описок.
   Вот его-то и пытался безуспешно огречитьв 1651–1658 годах патриарх московский Никон с помощью грека Арсения. Но второе издание славянской Библии в Москве (1663) только повторило Острожское издание.
   14 ноября 1712 года Петр I издал такой указ:
   «Повелеваем архимандриту Московского Заиконоспасского монастыря Феофилакту Лопатинскому и учителю эллино-греческих школ Софронию Лихуду с помощниками, бывшее до сего времени в употреблении первопечатное Московское издание Библии 1663 года, сличив с греческим текстом семидесяти ( переводчиков), исправить для вторичного печатного издания».
   Однако и после этого книги Товита и Юдифи остались со всеми прежними признаками перевода с латинской Вульгаты, не говоря уже о третьей книге Ездры, которой, как мы отмечали, совсем нет ни на греческом, ни на еврейском языках. Петр I умер до окончания этих поправок, в 1725 году. Дополнительный пересмотр библейских книг по греческому тексту был сделан лишь в царствование Елизаветы Петровны и напечатан в Москве в 1751 году. Текст этого Елизаветинского издания и есть тот, который мы имеем в русской церковнославянской Библии.
   Такова история позднего возникновения нашей Библии и ее «огречивания».
   Казалось бы, в этой обновленной Библии должны были быть вычищенными все латинизмыи готизмыпервоначальных латинских переводов! Ничуть не бывало: традиция уже настолько окрепла, что такие общеупотребительные латинские слова, как церковь, вера, поп, алтарь, пост, крест, ладаноказалось невозможным заменить соответствующими им греческими словами даже и после «торжества православия» в русской церкви. Да и книги, явно переведенные с латинской Вульгаты, каковы Есфирь, Товит, Ездра и другие, уже нельзя было достаточно огречить, чтобы не осталось в них многочисленных следов латинского подлинника.
   Интересно отметить также, что даже и в греческом тексте Евангелий встречаются латинизмы. Так, у Матвея (17, 25) дань названа кенсос, от латинского слова census; у Иоанна (18, 28) судилище названо прайторион, от латинского praetorium; у Марка (15, 15) оруженосец назван спекулятором, от слова speculator, высматриватель, и так далее. Но это бы еще ничего, а вот в греческой Библии мы имеем даже и своеобразные обороты, те же самые, как в латинской школе фразеологии. Так, вместо «извини меня» латиняне говорили «имей меня извинённым» (habe me excusatum), и вдруг у Луки (14, 18) мы находим и по-гречески тот же самый оборот. Точно так же, вместо «иметь совещание» по латыни говорится «взять совещание» (consilium capere), и этот же оборот мы находим в Евангелии от Матвея (12, 14). Хотя, конечно, в традиционном веке Иисуса Иерусалим был оккупирован римлянами.
   Как ни крутись, мы так ли, эдак ли, постоянно попадаем вместо Царьграда в Рим, в противоположность установившимся у нас традиционным представлениям о византийском происхождении русской культуры.

Еретички, княжьи жены

   В 1851 году в Москве была издана книжка Н. Головина «Родословная роспись потомков великого князя Рюрика», составленная по различным генеалогическим записям русской знати и по старинным летописям. В ней представлено 22 поколения от Рюрика (родился в 830? правил в 862–879) до князя-кесаря Федора Георгиевича Ромодановского, умершего в 1717 году. Современный читатель может найти упрощенную схему этой династии в книге «Российская и мировая история в таблицах» (СПб., 1995).
   Первое, что дают списки князей — это данные для проверки физиологической достоверности родословных росписей, о чем говорилось в главе «Родила царица в ночь…» этой книги. Оказалось, что по прямой линии от Рюрика до Иоанна Иоанновича Рязанского княжата достигали половой зрелости лет в 26–27. Но поскольку это никак невозможно, постольку родословные списки русской знати, по которым Головин составил свою книгу — фантастичны, если считать происхождение князей действительно «от Рюрика-Нормана».
   Почти такая же картина вырисовывается, если выводить их не от древнего легендарного Рюрика, а от современника 4-го Крестового похода Рюрика Ростиславовича (ум. 1212?), взявшего Киев в 1205 году (через год после захвата Царьграда крестоносцами). Считая его в 10-м колене от «Рюрика-Нормана», и разделив 309 лет, протекших от него до того же князя Иоанна Иоанновича Рязанского, мы получим для остающихся 12 перворожденных поколений среднюю продолжительность в 25 лет. Так что и в этом случае имеем для достижения половой зрелости слишком поздний возраст (после 20 лет).
   Недостоверность родословной русских князей в этих пределах подтверждается и отдельными родами. Например, от Андрея Федоровича Стародубского, помеченного 1380 годом, до его прямого потомка князя-кесаря Федора Георгиевича Ромодановского, умершего в 1717 году, прошло 387 лет и десять поколений, на каждого почти 39 лет, что дает половую зрелость старше тридцати лет.
   Однако, несмотря на фантастичность русских аристократических родословных, наиболее видные «предки» были нахватаны для них все же из каких-то летописей или из отдельных исторических сказаний, а потому дают нам действительно записи старинных историков и летописцев. А коли так, они интересны для нас при ответе на вопрос: какими были (или считались) в летописный период русской истории семейные связи русских князей? Ведь если бы эти князья были христианами византийской церкви, окончательно отделившейся от римской еще в 1054 году, то для брачной жизни русские князья должны были предпочитать единоверных гречанок, а не еретичек католического толка. Если русское христианство «вышло» из Византии, то легко сделать вывод, что не женились на польках, шведках, француженках, англичанках и немках московские цари вплоть до Петра I, который за свою любовь к западным европейцам был объявлен чуть ли не антихристом.
   А что же мы видим в действительности? В родословиях русской аристократии, вообще говоря, мало показано княжеских жен и дочерей, но из тех, кто упомянут, большинство жен оказывается католичками, а дочери — в замужестве за католиками.
   Вот некоторые из сообщений Головина.
    XI в е к:
   У Владимира Святого (977–1015) были три жены иностранки: Рогнеда (Горислава), дочь половецкого князя Рогвольда (умерла в 1000), Мальфрида, родом из Богемии (ум. 1000) и Анна, внучка византийского императора Константина Багрянородного (ум. 1011). А дочь его Доброгнева (Мария) Владимировна вышла в 1043 году за польского короля Казимира I.
   Киевский великий князь Ярослав Владимирович (ум. 1054) был женат на Ингегерде, дочери шведского короля Олафа I (ум. 1050). Сын его Игорь Ярославич был женат на графине Орламиндской Кунигунде. Дочь его Елизавета (?) Ярославовна вышла замуж в 1045 году за Гаральда, короля норвежского. Вторая дочь его Анна (Агнесса) Ярославовна вышла в 1048 году за французского короля Генриха I, третья дочь Агмунда (Анастасия) — жена венгерского короля Андрея I.
   Сын его, смоленский князь Вячеслав Ярославович (1038–1057) был женат на Оде, дочери Леопольда, графа Штаденского.
   Евпраксия Изяславовна, дочь киевского великого князя Изяслава Ярославовича (1024–1078), вышла замуж за польского короля Болеслава, а сам Изяслав Ярославович был женат на сестре Казимира, короля польского (имя ее неизвестно).
   Евпраксия Всеволодовна, дочь киевского великого князя Всеволода Ярославовича (1030–1093), вышла замуж сначала за маркграфа Штаденского, а потом в 1069 году за германского императора Генриха IV (1056–1106), с которым развелась в 1095 году.
   Мы видим, что родство русских властелинов XI века было не менее международным, чем у потомков Екатерины II, и почти все иностранные браки были с католичками или католиками. При тогдашних путях сообщения и международной политической обстановке такая брачная активность «ни с того, ни с сего» была немыслимой. Браки такого рода могли происходить лишь при условии, что пришедшие из разных стран рыцари были основателями русских княжеств или единоверцами уже правящих русских князей.
    XII в е к:
   Сбыслава Святополковна, первая дочь киевского великого князя Святополка Изяславовича (ум. 1112), вышла в 1102 году за польского короля Болеслава Кривоустого. Предслава Святополковна, вторая его дочь, вышла в 1104 году за венгерского королевича Лодислава, сына Коломана. А сам киевский князь Святополк Изяславович был женат на неизвестной по имени дочери половецкого князя Тугора.
   Улена Ростиславовна, дочь перемышльского князя Ростислава Владимировича (ум. 1126), вышла за польского герцога Болеслава IV Кудрявого.
   Верхуслава Всеволодовна, дочь новгородского князя Всеволода (Гавриила) Мстиславовича (ум. 1138), вышла замуж за польского князя (имя неизвестно).
   Мстислав Владимирович (1076–1132), сын Владимира Мономаха, был женат на Христине, дочери шведского короля Инга Стенкильсона (ум. 1122). Первая дочь его, Мальфрида Мстиславовна, сначала вышла замуж за норвежского короля Сигурда, потом за датского короля Эрика Эдмунда. Вторая — за венгерского короля Гезу, третья за датского (Оботритского) короля Кнута Святого, четвертая за Алексея, сына византийского императора Иоанна.
   Первая дочь Владимира Мономаха, Евфимия, вышла замуж в 1112 году за Венгерского короля Коломана; вторая дочь, Мария, за царевича Леона, сына византийского императора Диогена (ум. 1146). А сам Владимир Мономах (1058–1125) был женат на Гиде, дочери английского короля Гарольда.
   Анастасия Всеволодовна, правнучка киевского великого князя Мстислава Изяславовича (ум. 1170), вышла за Мазовского князя Болеслава Конрадовича. Мария Казимировна, дочь польского короля Казимира (ум. 1179), вышла за киевского князя Всеволода Святославовича Черного (ум. 1215).
   Мальфрида Георгиевна, дочь туровского князя Георгия Ярославовича, вышла в 1165 году замуж за сына Луцкого князя Всеволода Ярославовича.
   Дочь чешского князя (имя неизвестно, ум. 1206) — жена Владимирского великого князя Всеволода Большое гнездо.
   Дочь киевского великого князя Всеволода Олеговича, Звенислава Всеволодовна, вышла замуж в 1148 году за польского герцога Болеслава IV. Неизвестная по имени дочь половецкого князя Аэны вышла замуж за сына Владимира Мономаха, суздальского великого князя Георгия Владимировича Долгорукого (ум. 1157).
   Такое разностороннее иностранное родство невозможно, если принять во внимание, что оно происходит как раз во время 1-го Крестового похода. Но в таком случае мы должны допустить, что этот поход простирался на Киевское княжество, и что в Киеве тогда не признавали отделения восточной церкви от римской, хотя греки и прокляли ее еще за тридцать или сорок лет до того времени, в 1054 году.
    XIII век:
   Анна, дочь кончакского хана Ногая, вышла замуж за Смоленского (потом Ярославского) князя Федора Ростиславовича Черного (ум. 1299). Констанция, дочь короля венгерского Селы, вышла за галицкого князя Льва Даниловича (ум. 1301). Гертруда, дочь австрийского принца Фридриха, за галицкого короля Романа Даниловича (ум. 1260).
   Агриппина Ростиславовна, внучка черниговского князя Михаила Всеволодовича (ум. 1246) — жена польского герцога Лешко Черного.
   Елена Мстиславовна, дочь новгородского князя Мстислава Храброго (ум. 1228), вышла в 1226 году за венгерского королевича Андрея.
   Анна, дочь венгерского короля Белы IV, стала женой черниговского князя Ростислава Михайловича (1249).
   Александра, дочь полоцкого князя Брячислава, вышла в 1239 году за Александра Невского.
   Ефимия Глебовна, дочь Туровского (Минского) князя Мстислава Глебовича (ум. 1239) вышла замуж за греческого царевича (имя его неизвестно).
    XIV век:
   Мария Гедиминовна, дочь литовского великого князя Гедимина (ум. 1349) вышла замуж за тверского князя Дмитрия Грозные очи (ум. 1326). Августа Гедиминовна — за московского великого князя Симеона Гордого (ум. 1358). Кестутия Гедиминовна вышла в 1375 году за тверского князя Ивана Михайловича (ум. 1426).
   Агафия (Кончака), сестра хана Узбека (ум. 1318), вышла замуж за внука Александра Невского, Георгия Даниловича (ум. 1325).
   Анна Святославовна, дочь Святослава Ивановича смоленского (ум. 1386), жена литовского великого князя Витовта Кестутиевича.
   Юлиания Александровна, дочь тверского князя Александра Михайловича (ум. 1389), вышла замуж в 1349 году за литовского князя Ольгерда Гедиминовича (ум. 1392).
   Мария Дмитриевна, дочь Дмитрия Ивановича Донского (ум. 1389), вышла замуж в 1394 году за литовского князя Лугвиния Ольгердовича.
   Софья Витовтовна, дочь великого князя Литовского Витовта Кестутиевича, вышла в 1391 году за московского великого князя Василия Дмитриевича.
   Анна Андреевна, дочь галицко-волынского князя Андрея Георгиевича, за Литовского князя Любарга Гедиминовича. Другая дочь его — за Тройдена, мазовецкого князя.
   Елена Ольгердовна, дочь литовского великого князя Ольгерда Гедиминовича — жена Владимира Андреевича Храброго (ум. 1410), внука московского князя Ивана Калиты. Мария Ольгердовна, другая дочь Ольгерда, вышла замуж за суздальского князя Бориса Константиновича (ум. 1394). Третья дочь Ольгерда — Теодора, вышла за карачаевского князя Святослава Титовича (около 1370).
   Напоминаем: согласно традиционной истории с 1243 по 1480 год Русь находилась под властью монголо-татар. Она «закрывала» от могучих беспощадных кочевников слабую Западную Европу.Не слишком ли много западных владык отдавали своих дочерей изнемогавшим под игом православным русским князьям?
   А именно в этом, XIV веке, при наличии столь большого количества «породнений» с литовскими князьями, произошло Куликовская битва с монголо-татарами, причем на стороне Мамая, как считается, была и Литва… Но монголок и татарок, дочерей ордынских ханов, почему-то никто из русских в семью не берет.
    XV век:
   Анна Васильевна, дочь московского великого князя Василия Дмитриевича вышла за греческого императора Иоанна Палеолога (ум. 1417). Другая дочь его, Мария, жена литовского князя.
   В 1453 году Царьград, столица Византийской империи, был взят турками. София, дочь деспота Моройского, племянница последнего византийского императора Константина Палеолога, в 1473 году вышла замуж за великого князя Ивана III. Это был брак русского с принцессой-гречанкой, привезенной из Ватикана папским легатом. Иван III жену взял, а от унии с папой отказался, по сути дав начало самодержавию на Руси. Самодержавие — такая организация власти, когда глава государства сам себя держит, не получая на то соизволения от иностранного императора, «помазываясь» на царство у себя на родине… А раньше помазывали в Царьграде (Первый Рим), затем в Риме итальянском (Второй Рим).
   Вскоре произошел и второй брак с гречанкою: Мария, дочь греческого царевича Андрея и племянница греческого императора Константина Палеолога, вышла замуж в 1483 году за верейского князя Василия Михайловича Удалого.
   Клена Степановна, дочь молдавского государя Стефана IV, вышла в 1488 году за Ивана Ивановича Тверского.
   Елена Ивановна, младшая дочь московского великого князя Ивана III, вышла замуж в 1494 году за польского короля Александра Казимировича.
   Анастасия Петровна, дочь царя казанского Петра (христианина), внучка Ивана II, вышла замуж за Василия Васильевича Шуйского (ок. 1450), сына суздальского князя Василия Георгиевича (1446).
    XVI век:
   Евдокия Ивановна, дочь московского великого князя Ивана III, вышла в 1506 году за казанского царевича, христианина Петра Кайдакула.
    Татарское иго кончилось!И вот тебе на: чередой пошли браки русских с казанскими татарами-христианами. Из этого, ко всему прочему, выходит, что казанские татары еще в XV и даже в начале XVI века были единоверцами русских князей и лишь потом приняли мусульманство под влиянием турок. Припомним, что турки взяли Царьград в 1453 году, открыв себе этим путь на генуэзские колонии северного побережья Черного моря вплоть до Волги, а Волга — естественная дорога от Астрахани до Казани. Так получается, что с отпадением России от унии с Ватиканом часть ее земель из политических интересов перешла к греческому варианту христианства, а часть — к магометанству.