Татум на мгновение задумался.
— Нет, я не могу сказать, — ответил он. — Очевидно, всего понемногу. Но особенно эта сумасшедшая на лестнице…
— А!
— Она любого может довести до истерики. Знаете, у Штамма есть привычка представлять ей своих гостей. Я помню, когда в пятницу приехал сюда, Крошка Мак-Адам, Грифф и Монти были уже наверху около нее. Она казалась достаточно милой — улыбалась им и была вполне приветлива — но ее странный изучающий взгляд — предвестник несчастья… Я почувствовал, что эта старуха себе на уме и что она всех нас ненавидит. Ее взгляд остановился на Монти, и я радовался, что она не смотрит на меня так же, как на него. Когда мы уходили, она пожелала нам приятно провести время. Так кобра желает своим жертвам здоровья. Только три стопки виски привели меня в норму.
— Другие почувствовали то же самое?
— Они не особенно говорили об этом, но я знаю, что она им не понравилась. И уж, конечно, весь этот прием проходил в атмосфере злословия, клеветы и злобы.
— Вы можете идти, Татум, — сказал Ванс. — Но я предупреждаю вас, чтобы вы никому не говорили, что мы нашли тело Монтегю. И вы останетесь здесь со всеми, пока не последуют другие указания окружного прокурора.
Татум что-то пробормотал и выскочил из комнаты.
Когда он ушел, Ванс несколько раз прошелся по комнате. Потом медленно повернулся к Маркхэму.
— Хитрый беспринципный парень, — заметил он. — Неприятная личность. И безжалостен, как гремучая змея. Больше того, он знает или, по меньшей мере, серьезно подозревает что-то, связанное со смертью Монтегю. Вы обратили внимание, что раньше, чем я сказал ему о находке тела, он был уверен, что оно будет найдено по другую сторону бассейна? Это не просто догадка с его стороны. Он говорил уверенным тоном. И он достаточно уверен насчет времени пребывания Гриффа на мелководье. Его рассказ о миссис Штамм тоже довольно интересен. Ему кажется, что она слишком много знает, но чего он, в таком случае, боится? Если, конечно, ему нечего скрывать… И он утверждает, что не слышал шума машины, хотя другие его слышали…
— Да, да. — Маркхэм неопределенно развел руками, как будто хотел развеять мысли Ванса. — Все кажется противоречивым. Но я бы хотел знать о действиях Гриффа в тени скалы.
— Ответ на этот вопрос, — сказал Ванс, — лежит в решении проблемы, как Монтегю выбрался из бассейна и попал в выбоину… Во всяком случае, я думаю, что нам надо подождать Доремуса, а пока еще раз побеседовать с Гриффом. Пригласите его, пожалуйста, сержант.
Несколько минут спустя в гостиную вошел Грифф в легком костюме с гарденией в петлице. Несмотря на его обычно красное лицо, было видно, что он чем-то встревожен и, как мне показалось, уже успел выпить. Его воинственность поубавилась, а пальцы слегка дрожали, когда он подносил свой длинный мундштук ко рту.
Ванс небрежно приветствовал его и пригласил сесть. Когда он сел, Ванс сказал:
— Мистер Лиленд и мистер Татум сообщили нам, что во время поиска тела Монтегю вы уплыли на мелководье под скалу.
— Не сразу, — протестующе сказал Грифф. — Я сделал несколько попыток спасти парня. Но, как я уже сказал вам, я плохо плаваю, и мне казалось, что его тело надо искать там, поскольку он нырял в том направлении. — Он бросил быстрый взгляд на Ванса. — А что, мне не следовало делать этого?
— Нет, — протянул Ванс. — Нас просто интересует, чем занимались все это время участники приема.
Грифф покосился на него.
— Тогда к чему этот вопрос?
— Просто попытка прояснить один или два момента, — спокойно ответил Ванс и прежде, чем тот успел заговорить, спросил: — Кстати, когда вы были там, вы случайно не слышали шум мотора автомобиля?
Грифф несколько мгновений удивленно смотрел на Ванса. Потом побледнел и вскочил на ноги.
— Да, клянусь Богом, я слышал шум! — Он взмахнул руками. — И я еще тогда подумал, что это очень странно. Но я совсем забыл об этом и не вспомнил бы и сейчас, если бы не ваш вопрос.
— Он послышался через десять минут после того, как Монтегю нырнул, не так ли?
— Да, около этого.
— Мистер Лиленд и мисс Штамм тоже слышали этот шум, но их показания несколько расходятся.
— Несомненно, я слышал шум, — пробормотал Грифф. — И мне было любопытно, чья это машина.
— Я и сам был бы рад узнать это, — ответил Ванс, глядя на кончик своей сигареты. — Вы не могли бы сказать, в какую сторону ехала машина?
— В сторону Спайтен Дайвил, — решительно заявил Грифф. — А начала она движение откуда-то с востока, от бассейна. Когда я подплыл к скале, все было спокойно, слишком спокойно. Мне это не понравилось. Я позвал Лиленда и сделал еще попытку найти Монтегю, но его не было. А когда я стоял там — вода доходила мне до груди, — услышал на расстоянии шум мотора…
— Как будто машина стояла на дороге? — перебил его Ванс.
— Точно… А потом я услышал, как машина прибавила газ и поехала по Ист-роуд. А я поплыл назад, удивляясь, что кто-то покинул поместье.
— Судя по записке, которую мы нашли в кармане одного из костюмов Монтегю, некая дама ждала его в машине у восточных ворот в десять часов.
— Вот как? — Грифф неприятно засмеялся. — Значит, ветер умчался?
— Нет, нет, не совсем так. Вы ошибаетесь. Видите ли, — добавил Ванс, — мы нашли тело Монтегю возле Клоува в одной из выбоин.
Грифф широко раскрыл рот, глаза его превратились в две маленькие щелки.
— Значит, вы нашли его? — сердито спросил Грифф. — Как он умер?
— Мы еще не знаем. Судебно-медицинский эксперт едет сюда. Но вид у тела неприятный: разбита голова и тройная царапина на груди, как от лапы…
— Подождите, подождите минуту! — хрипло закричал Грифф. — Эти три царапины находятся рядом?
Ванс кивнул, не глядя на него.
— Да, три царапины, на небольшом расстоянии друг от друга.
Грифф тяжело опустился на кресло.
— О Бог мой! — пробормотал он. Он обхватил голову руками и пристально уставился на Ванса. — Вы сказали Штамму?
— О да, — равнодушно ответил Ванс. — Мы все рассказали ему менее часа назад, как только вернулись сюда. — Ванс посмотрел на него и задал вопрос: — Вы сопровождали Штамма в его экспедициях за сокровищами либо за рыбами?
Грифф был явно удивлен сменой темы вопросов.
— Нет, нет, — пролепетал он. — Никогда не принимал участия в подобных делах, кроме того, что финансировал Штамма и снарядил пару экспедиций. Я помогаю своим клиентам деньгами. Но Штамм расплатился со мной…
Ванс жестом прервал его.
— Вы сами интересовались тропическими рыбами?
— Ну, я не сказал бы, что интересовался. — Грифф ответил как будто с замешательством. — Они очень красивы и все такое…
— В коллекции Штамма есть драконоподобные рыбы?
Грифф побледнел и выпрямился в кресле.
— Боже мой! Не хотите ли вы сказать…
— Чисто академический интерес, — перебил его Ванс, махнув рукой.
Грифф кашлянул.
— Да, черт возьми! — воскликнул он. — Здесь есть несколько драконоподобных рыб, но не живых. Штамм законсервировал пару из них. Кстати, они всего около двенадцати дюймов длинной, но выглядят, как дьяволы. У них длинное название…
— …Chaliodus sloanei?
— Что-то в этом роде… И у него есть морские коньки и коралловый морской дракон… Но, видите ли, мистер Ванс, я не понимаю, какое отношение они имеют к этому делу?
Ванс вздохнул.
— Я тоже не понимаю. Но меня дьявольски интересует коллекция тропических рыб Штамма.
В это время в гостиную вошли Штамм и доктор Холлидей.
— Я уезжаю, джентльмены, — объявил доктор Холлидей. — Если я вам понадоблюсь, мистер Штамм знает, где меня найти. — Он круто повернулся и вышел из комнаты.
Штамм несколько мгновений молча смотрел на Гриффа.
— Подливаешь масла в огонь? — спросил он с сарказмом.
Грифф пожал плечами, как будто понимал, что никакие доводы не будут приняты во внимание.
Штамму ответил Ванс:
— Мы с мистером Гриффом обсуждаем ваших рыб.
Штамм скептически осмотрел нас и молча вышел из комнаты. Ванс отпустил Гриффа.
Мы долго молчали, пока не вошел Берк и не объявил о прибытии судебно-медицинского эксперта.
Глава 13
Глава14
— Нет, я не могу сказать, — ответил он. — Очевидно, всего понемногу. Но особенно эта сумасшедшая на лестнице…
— А!
— Она любого может довести до истерики. Знаете, у Штамма есть привычка представлять ей своих гостей. Я помню, когда в пятницу приехал сюда, Крошка Мак-Адам, Грифф и Монти были уже наверху около нее. Она казалась достаточно милой — улыбалась им и была вполне приветлива — но ее странный изучающий взгляд — предвестник несчастья… Я почувствовал, что эта старуха себе на уме и что она всех нас ненавидит. Ее взгляд остановился на Монти, и я радовался, что она не смотрит на меня так же, как на него. Когда мы уходили, она пожелала нам приятно провести время. Так кобра желает своим жертвам здоровья. Только три стопки виски привели меня в норму.
— Другие почувствовали то же самое?
— Они не особенно говорили об этом, но я знаю, что она им не понравилась. И уж, конечно, весь этот прием проходил в атмосфере злословия, клеветы и злобы.
— Вы можете идти, Татум, — сказал Ванс. — Но я предупреждаю вас, чтобы вы никому не говорили, что мы нашли тело Монтегю. И вы останетесь здесь со всеми, пока не последуют другие указания окружного прокурора.
Татум что-то пробормотал и выскочил из комнаты.
Когда он ушел, Ванс несколько раз прошелся по комнате. Потом медленно повернулся к Маркхэму.
— Хитрый беспринципный парень, — заметил он. — Неприятная личность. И безжалостен, как гремучая змея. Больше того, он знает или, по меньшей мере, серьезно подозревает что-то, связанное со смертью Монтегю. Вы обратили внимание, что раньше, чем я сказал ему о находке тела, он был уверен, что оно будет найдено по другую сторону бассейна? Это не просто догадка с его стороны. Он говорил уверенным тоном. И он достаточно уверен насчет времени пребывания Гриффа на мелководье. Его рассказ о миссис Штамм тоже довольно интересен. Ему кажется, что она слишком много знает, но чего он, в таком случае, боится? Если, конечно, ему нечего скрывать… И он утверждает, что не слышал шума машины, хотя другие его слышали…
— Да, да. — Маркхэм неопределенно развел руками, как будто хотел развеять мысли Ванса. — Все кажется противоречивым. Но я бы хотел знать о действиях Гриффа в тени скалы.
— Ответ на этот вопрос, — сказал Ванс, — лежит в решении проблемы, как Монтегю выбрался из бассейна и попал в выбоину… Во всяком случае, я думаю, что нам надо подождать Доремуса, а пока еще раз побеседовать с Гриффом. Пригласите его, пожалуйста, сержант.
Несколько минут спустя в гостиную вошел Грифф в легком костюме с гарденией в петлице. Несмотря на его обычно красное лицо, было видно, что он чем-то встревожен и, как мне показалось, уже успел выпить. Его воинственность поубавилась, а пальцы слегка дрожали, когда он подносил свой длинный мундштук ко рту.
Ванс небрежно приветствовал его и пригласил сесть. Когда он сел, Ванс сказал:
— Мистер Лиленд и мистер Татум сообщили нам, что во время поиска тела Монтегю вы уплыли на мелководье под скалу.
— Не сразу, — протестующе сказал Грифф. — Я сделал несколько попыток спасти парня. Но, как я уже сказал вам, я плохо плаваю, и мне казалось, что его тело надо искать там, поскольку он нырял в том направлении. — Он бросил быстрый взгляд на Ванса. — А что, мне не следовало делать этого?
— Нет, — протянул Ванс. — Нас просто интересует, чем занимались все это время участники приема.
Грифф покосился на него.
— Тогда к чему этот вопрос?
— Просто попытка прояснить один или два момента, — спокойно ответил Ванс и прежде, чем тот успел заговорить, спросил: — Кстати, когда вы были там, вы случайно не слышали шум мотора автомобиля?
Грифф несколько мгновений удивленно смотрел на Ванса. Потом побледнел и вскочил на ноги.
— Да, клянусь Богом, я слышал шум! — Он взмахнул руками. — И я еще тогда подумал, что это очень странно. Но я совсем забыл об этом и не вспомнил бы и сейчас, если бы не ваш вопрос.
— Он послышался через десять минут после того, как Монтегю нырнул, не так ли?
— Да, около этого.
— Мистер Лиленд и мисс Штамм тоже слышали этот шум, но их показания несколько расходятся.
— Несомненно, я слышал шум, — пробормотал Грифф. — И мне было любопытно, чья это машина.
— Я и сам был бы рад узнать это, — ответил Ванс, глядя на кончик своей сигареты. — Вы не могли бы сказать, в какую сторону ехала машина?
— В сторону Спайтен Дайвил, — решительно заявил Грифф. — А начала она движение откуда-то с востока, от бассейна. Когда я подплыл к скале, все было спокойно, слишком спокойно. Мне это не понравилось. Я позвал Лиленда и сделал еще попытку найти Монтегю, но его не было. А когда я стоял там — вода доходила мне до груди, — услышал на расстоянии шум мотора…
— Как будто машина стояла на дороге? — перебил его Ванс.
— Точно… А потом я услышал, как машина прибавила газ и поехала по Ист-роуд. А я поплыл назад, удивляясь, что кто-то покинул поместье.
— Судя по записке, которую мы нашли в кармане одного из костюмов Монтегю, некая дама ждала его в машине у восточных ворот в десять часов.
— Вот как? — Грифф неприятно засмеялся. — Значит, ветер умчался?
— Нет, нет, не совсем так. Вы ошибаетесь. Видите ли, — добавил Ванс, — мы нашли тело Монтегю возле Клоува в одной из выбоин.
Грифф широко раскрыл рот, глаза его превратились в две маленькие щелки.
— Значит, вы нашли его? — сердито спросил Грифф. — Как он умер?
— Мы еще не знаем. Судебно-медицинский эксперт едет сюда. Но вид у тела неприятный: разбита голова и тройная царапина на груди, как от лапы…
— Подождите, подождите минуту! — хрипло закричал Грифф. — Эти три царапины находятся рядом?
Ванс кивнул, не глядя на него.
— Да, три царапины, на небольшом расстоянии друг от друга.
Грифф тяжело опустился на кресло.
— О Бог мой! — пробормотал он. Он обхватил голову руками и пристально уставился на Ванса. — Вы сказали Штамму?
— О да, — равнодушно ответил Ванс. — Мы все рассказали ему менее часа назад, как только вернулись сюда. — Ванс посмотрел на него и задал вопрос: — Вы сопровождали Штамма в его экспедициях за сокровищами либо за рыбами?
Грифф был явно удивлен сменой темы вопросов.
— Нет, нет, — пролепетал он. — Никогда не принимал участия в подобных делах, кроме того, что финансировал Штамма и снарядил пару экспедиций. Я помогаю своим клиентам деньгами. Но Штамм расплатился со мной…
Ванс жестом прервал его.
— Вы сами интересовались тропическими рыбами?
— Ну, я не сказал бы, что интересовался. — Грифф ответил как будто с замешательством. — Они очень красивы и все такое…
— В коллекции Штамма есть драконоподобные рыбы?
Грифф побледнел и выпрямился в кресле.
— Боже мой! Не хотите ли вы сказать…
— Чисто академический интерес, — перебил его Ванс, махнув рукой.
Грифф кашлянул.
— Да, черт возьми! — воскликнул он. — Здесь есть несколько драконоподобных рыб, но не живых. Штамм законсервировал пару из них. Кстати, они всего около двенадцати дюймов длинной, но выглядят, как дьяволы. У них длинное название…
— …Chaliodus sloanei?
— Что-то в этом роде… И у него есть морские коньки и коралловый морской дракон… Но, видите ли, мистер Ванс, я не понимаю, какое отношение они имеют к этому делу?
Ванс вздохнул.
— Я тоже не понимаю. Но меня дьявольски интересует коллекция тропических рыб Штамма.
В это время в гостиную вошли Штамм и доктор Холлидей.
— Я уезжаю, джентльмены, — объявил доктор Холлидей. — Если я вам понадоблюсь, мистер Штамм знает, где меня найти. — Он круто повернулся и вышел из комнаты.
Штамм несколько мгновений молча смотрел на Гриффа.
— Подливаешь масла в огонь? — спросил он с сарказмом.
Грифф пожал плечами, как будто понимал, что никакие доводы не будут приняты во внимание.
Штамму ответил Ванс:
— Мы с мистером Гриффом обсуждаем ваших рыб.
Штамм скептически осмотрел нас и молча вышел из комнаты. Ванс отпустил Гриффа.
Мы долго молчали, пока не вошел Берк и не объявил о прибытии судебно-медицинского эксперта.
Глава 13
ТРИ ЖЕНЩИНЫ
Доктор Доремус с сарказмом осмотрел нас и остановил свой взгляд на сержанте.
— Ну и ну, — сказал он, соболезнующе качая головой. — Значит, труп вернулся? Может быть, побыстрее осмотрим его, пока он не удрал снова?
— Он не здесь, а на Ист-роуд, — сказал Ванс и встал. — Нам лучше поехать туда на машине.
Когда мы подъехали к скале, у которой дежурил Сниткин, Ванс остановил машину и вылез. Мы последовали за ним. Ванс, подойдя к выбоине, сказал, указывая на нее пальцем:
— Этот парень здесь. Мы его не трогали.
Доремус со скучающим видом направился к отверстию.
— Не мешало бы иметь лестницу, — сказал он, подбираясь поближе. Заглянув в отверстие и увидев труп, он скривился.
— Он определенно мертв, — констатировал Доремус. — Что явилось причиной смерти?
— Мы надеемся, что вы дадите нам ответ на этот вопрос, — ехидно сказал Ванс.
— Хорошо. Вытащите его и положите на землю, — распорядился Доремус.
Вытащить тело Монтегю оказалось не так-то просто; Сниткину, Хэсу и Берку пришлось изрядно повозиться. Доремус склонился над трупом и принялся за работу.
— Странное дело, — пробормотал он. — Этого человека трахнули по голове каким-то тупым предметом, от чего могла наступить смерть. Но его еще и задушили. Обратите внимание на щитовидный хрящ. Это тоже могло быть причиной смерти. Но я готов поклясться, что это сделано не человеческой рукой. Взгляните на его выпученные глаза, почерневшие губы и язык.
— Может быть, он утонул? — спросил Хэс.
— Утонул? — Доремус с сожалением посмотрел на сержанта. — Я, кажется, только что сказал вам, что его ударили по голове и удавили. Если он не смог набрать в легкие воздух, как вода могла попасть туда?
— Доктор, — вмешался Маркхэм, — сержант имеет в виду, что этот человек мог сперва утонуть, а потом его труп обезобразили.
— Ну нет, — твердо возразил доктор. — В этом случае характер ран был бы иной. Не было бы кровотечения, а следы на шее были бы совсем другого цвета.
— А что насчет этих ран на груди? — спросил Ванс.
Доктор недоуменно хмыкнул.
— Странные раны, — он осмотрел разрезы на груди и нахмурился. — Но надрезы не очень опасны. Задеты лишь кожа и некоторые мышцы, но грудная клетка не пострадала. И они были сделаны перед смертью: это можно заключить по состоянию крови на поверхности ран.
— Его здорово ненавидели, — пробормотал Хэс, пытаясь скрыть изумление.
— Но это еще не все, — продолжал доктор. — У него разбито несколько костей. На левой ноге у него сломаны большая и малая берцовые кости. Правый плечевой сустав тоже сломан. С правой стороны груди сломано несколько ребер.
— Это могло быть результатом падения в выбоину, — сказал Ванс.
— Возможно, — согласился Доремус. — Но некоторые царапины сделаны после смерти, Как будто его волокли по неровной поверхности.
Ванс глубоко затянулся сигаретой.
— Это очень интересно, — пробормотал он, глядя в сторону.
Маркхэм взглянул на него.
— Что вы этим хотите сказать? — сердито спросил он.
— Ничего особенного, — ответил Ванс. — Но комментарии доктора открыли мне новые возможности.
Хэс со страхом уставился на труп.
— А чем, по-вашему, сделаны эти полосы на груди? — спросил он.
— Откуда я знаю, — огрызнулся Доремус. — Разве я вам не говорил, что я врач, а не детектив? Их можно было сделать любым острым инструментом.
Ванс с улыбкой посмотрел на него.
— Доктор, — сказал он, — я могу объяснить беспокойство сержанта. Видите ли, существует версия, что этого парня убил дракон, живущий в этом бассейне.
— Дракон! — Доремус на мгновение смутился, потом посмотрел на Хэса и засмеялся. — И сержант считает, что эти царапины сделаны лапой дракона? Ну и ну! Что ж, в таком случае есть один путь решения этого дела: ищите дракона! Боже мой! Куда катится мир?
Хэс смутился.
— Если бы вы имели дело с тем, чем я занимаюсь эти дни, док, вы бы тоже поверили, — сказал он.
Доремус иронически поднял брови.
— А в эльфов вы не верите? Может быть, это сделали они? Или в его смерти могут быть повинны сатиры. И гномы могли бы убить его. Хорошенький получится медицинский отчет, если я напишу про дракона…
— И однако, доктор, — с необычайной серьезностью сказал Ванс, — этот человек был убит некоей разновидностью дракона.
Доремус безнадежно развел руками.
— У вас собственный путь, — сказал он. — Но как невежественный лекарь я считаю, что этого парня сперва стукнули по черепу и волокли по земле, потом его задушили и сунули в эту дыру. Если вскрытие покажет что-либо еще, я вас извещу.
Он достал карандаш, нацарапал несколько слов на бланке и протянул его Хэсу.
— Пока вам хватит этого, сержант. Результаты вскрытия появятся не раньше завтрашнего дня: сейчас удивительно жарко. А теперь возьмите себе на подмогу Святого Георгия и идите с ним ловить дракона.
— Это как раз то, что мы собираемся сделать, — улыбнулся Ванс.
— А насчет времени… — начал Хэс, но доктор перебил его:
— Знаю, знаю. Боюсь, что мне придется умереть самому от ваших вопросов… Ладно, сержант, сейчас я могу вам только сказать, что он умер не позже двенадцати часов назад, и не раньше двадцати четырех часов…
— У нас есть основания полагать, доктор, что он умер вчера около десяти часов вечера, — заявил Маркхэм.
Доремус посмотрел на часы.
— Что ж, я прав. Прошло всего восемнадцать часов с тех пор. — Он повернулся к своей машине. — А теперь я поеду к себе отдыхать. Боже, ну и денек! Меня хватит солнечный удар, если я еще побуду с вами. — Он сел в машину. — Я поеду домой мимо Спайтен Дайвил и Пейсон-авеню. Не хочу проезжать мимо бассейна. — Он подмигнул Хэсу. — Боюсь попасть в лапы дракона! — И Доремус уехал, весело помахав нам рукой.
Хэс приказал Сниткину и Берку оставаться возле тела Монтегю, пока его не увезут, а мы направились к дому Штамма, откуда Хэс вызвал машину за трупом.
— Ну и чем мы теперь займемся? — беспокойно спросил Маркхэм, когда мы снова уселись в гостиной. — Каждое новое открытие, кажется, все глубже и глубже увлекает это дело в трясину тайны. Очевидно, линия расследования ведет в тупик.
— Я бы этого не сказал, — весело откликнулся Ванс. — Я думаю, что теперь мы получили более реальное освещение событий. Доремус открыл много важных секретов. Техника убийства — уникальная. Видите ли, Маркхэм, сначала я полагал, что мы не найдем тела. Иначе зачем его надо было так тщательно прятать? Убийца хотел заставить нас думать, что Монтегю просто исчез отсюда.
Хэс важно кивнул.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Ванс. Например, эта записка в костюме Монтегю. Я считаю, что дама, написавшая ее, была в машине, и это она сделала самую грязную работу, сунув его в эту дыру…
— Вы неправы, сержант, — мягко сказал Ванс. — В этом случае мы нашли бы возле бассейна отпечатки ног Монтегю.
— А почему мы их все же не нашли? — спросил Маркхэм. — Тело Монтегю мы обнаружили на Ист-роуд. Но ведь он должен каким-то образом попасть туда из бассейна.
— Да, да, у него был способ, — хмуро ответил Ванс. — Это дьявольская часть плана… Иногда мне кажется, Маркхэм, что Монтегю не оставил никаких следов ПОТОМУ, ЧТО БЫЛ НЕ В СОСТОЯНИИ ОСТАВИТЬ ИХ.
— Боже мой! — Маркхэм глубоко вздохнул. — Вы верите в летающего дракона?
— Да, мой дорогой! Но, во всяком случае, не в того, которого вы себе представляете. Пока я только констатирую факт, что Монтегю был убит в бассейне и засунут в выбоину.
— Эта теория только усложняет дело, — запротестовал Маркхэм.
— Я тоже боюсь этого, — вздохнул Ванс. — Но парень так или иначе совершил путешествие из бассейна в выбоину. И, очевидно, сделал это не по своему желанию.
— Вы имеете в виду шум машины, который слышали некоторые лица? — вмешался в разговор сержант Хэс.
— Верно, — кивнул Ванс. — Присутствие в деле машины не дает мне покоя. Возможно, она явилась средством транспортировки Монтегю. Черт возьми! Но как он мог попасть из бассейна в машину? И почему он был так изувечен? — Некоторое время он молча курил, потом обратился к Маркхэму: — Здесь есть еще несколько человек, которые не знают, что мы нашли тело Монтегю, — Руби Стил, миссис Мак-Адам и Бернис Штамм. Я думаю, пришла пора информировать их. Может быть, их реакция окажется полезной…
Послали за тремя женщинами, и, когда они присоединились к нам, Ванс кратко сообщил обстоятельства обнаружения трупа Монтегю. Он говорил самым обыденным голосом, но я видел, что он внимательно разглядывает слушательниц. В то время я не мог понять, почему он избрал такую форму для сообщения им новых сведений, но вскоре я все же понял это.
Три женщины внимательно выслушали Ванса. Последовало краткое молчание, затем Руби Стил сказала тихим, нравоучительным тоном:
— Это только подтверждает мои предположения. Факт, что отпечатки не были найдены, ничего не значит. Такой гибрид, как Лиленд, может сотворить любое чудо. А он был последним человеком, вернувшимся оттуда!
Я ожидал, что Бернис Штамм возмутится при этих словах, но она лишь задумчиво улыбнулась и сказала:
— Я не удивлена, что нашли бедного Монтегю, но сомневаюсь, что чудеса имеют какое бы то ни было отношение к его смерти… — Потом голос ее дрогнул, и она с трудом произнесла: — Но я не понимаю происхождения следов на груди Монти…
— А другие обстоятельства этого дела вам понятны, мисс Штамм? — спокойно спросил Ванс.
— Нет, нет! — В голосе ее звучали истерические нотки. — Я ничего не понимаю. — На ее глазах появились слезы, и она не смогла продолжать.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Ванс. — Вам нечего бояться.
— Мне можно идти теперь? — с мольбой спросила она.
— Конечно. — Ванс встал и проводил ее до двери.
Когда он сел на свое место, заговорила Крошка Мак-Адам. Она в это время курила с отсутствующим видом, и мне казалось, что она не слышала слова Бернис. Она повернулась к Вансу.
— Послушайте! — начала она с отчаянием. — Мне уже надоело это дело, меня тошнит от всего этого. Монти умер, вы нашли его тело, и я вам кое-что скажу. Алекс Грифф ненавидел Монти. Он сказал ему в пятницу вечером, я сама слышала это: «Ты никогда не женишься на Бернис Штамм, я смогу помешать этому». Монти засмеялся и возразил: «А что ты сможешь сделать?» Мистер Грифф сказал: «Достаточно. ЕСЛИ СПЕРВА ТЕБЯ НЕ ПРИКОНЧИТ ДРАКОН». Тогда Монти обозвал его неприличным словом и отправился спать.
— А что, по-вашему, имел в виду мистер Грифф, когда упоминал дракона?
— Я не знаю. Но позже мне пришло в голову, что он мог обратиться к мистеру Лиленду.
— Поэтому вы и закричали, когда Монтегю не вынырнул из бассейна?
— Да. Я беспокоилась весь вчерашний день. А когда мистер Грифф прыгнул в бассейн, сделав вид, что ищет Монти, я наблюдала за ним. Но он немедленно отплыл к скале на другой стороне…
— И вы смотрели в ту сторону?
Миссис Мак-Адам нетерпеливо кивнула.
— Я не знала, что он делает, и не доверяла ему… Позже, когда он вернулся, то прошептал мне: «Монтегю исчез, скатертью дорога». Даже тогда я не могла понять, как он может быть причастен к этому делу. Но теперь, когда вы нашли тело, я рассказала вам все, что знала.
Ванс понимающе кивнул.
— Но почему вы вчера расстроились, когда я сказал вам о всплеске в бассейне?
— Я не знаю точно… — Она говорила торопливо и возбужденно. — Но я подумала, что это может быть частью заговора против Монтегю, или, может быть, тело Монтегю упало со скалы, или в воде КТО-ТО ДЕЛАЛ УЖАСНЫЕ ВЕЩИ… О, я не знаю, что-то могло быть, но я испугалась… испугалась… — Голос ее замер, и она тяжело задышала.
Ванс встал и довольно холодно сказал ей:
— Благодарю вас за информацию. — Он поклонился. — Простите за беспокойство. — Вы и мисс Стил можете вернуться в библиотеку. У меня есть еще несколько дел, и я надеюсь, что, если нам понадобится ваша помощь, вы обе окажете ее.
Когда они ушли, мы кратко обсудили это сообщение. Величайшей трудностью в этом деле было то, что ни за один из фактов мы не могли зацепиться. Конечно, тело Монтегю было найдено, были и подозреваемые люди, которые имели мотив для убийства Монтегю. Но звенья эти никак не связывались в единую цепь. Мы не могли выработать линию следствия.
Однако сержант Хэс настаивал на обычных методах расследования и Маркхэм согласился с ним, Ванс был вынужден, в конце концов, тоже согласиться с ними. Это дело произвело на него глубокое впечатление и он не хотел и минуты тратить на помощь сержанту в его тяжеловесной работе. Больше того, я знал, что основные идеи этого дела уже сформировались у него в голове.
— Мне нужен самый простой ключ, — сказал он, — чтобы отпереть эту фантастическую таинственную дверь. Но без ключа мы беспомощны… Честное слово, удивительная ситуация! Есть несколько человек, которые признают, что хотели бы при удобном случае расправиться с Монтегю, и каждый из них уверяет, что он непричастен к этому делу. Но, с другой стороны, Монтегю сам предложил пойти купаться и нырнул в бассейн на глазах у всех… Однако, Маркхэм, я глубоко убежден, что это дело тщательно спланировано и устроено так, чтобы все выглядело случайностью.
Маркхэм недоверчиво посмотрел на Ванса.
— Ладно, все это хорошо и правильно, но не можете ли вы предложить какой-нибудь метод действия, отличающийся от предложения Хэса?
— В настоящий момент у меня нет никаких предложений, — равнодушно ответил Ванс. — Однако сегодня я надеюсь познакомиться с коллекцией тропических рыб Штамма.
Маркхэм фыркнул.
— Рыба подождет до завтра, — сказал он. — А тем временем сержант займется обычными делами.
— Ну и ну, — сказал он, соболезнующе качая головой. — Значит, труп вернулся? Может быть, побыстрее осмотрим его, пока он не удрал снова?
— Он не здесь, а на Ист-роуд, — сказал Ванс и встал. — Нам лучше поехать туда на машине.
Когда мы подъехали к скале, у которой дежурил Сниткин, Ванс остановил машину и вылез. Мы последовали за ним. Ванс, подойдя к выбоине, сказал, указывая на нее пальцем:
— Этот парень здесь. Мы его не трогали.
Доремус со скучающим видом направился к отверстию.
— Не мешало бы иметь лестницу, — сказал он, подбираясь поближе. Заглянув в отверстие и увидев труп, он скривился.
— Он определенно мертв, — констатировал Доремус. — Что явилось причиной смерти?
— Мы надеемся, что вы дадите нам ответ на этот вопрос, — ехидно сказал Ванс.
— Хорошо. Вытащите его и положите на землю, — распорядился Доремус.
Вытащить тело Монтегю оказалось не так-то просто; Сниткину, Хэсу и Берку пришлось изрядно повозиться. Доремус склонился над трупом и принялся за работу.
— Странное дело, — пробормотал он. — Этого человека трахнули по голове каким-то тупым предметом, от чего могла наступить смерть. Но его еще и задушили. Обратите внимание на щитовидный хрящ. Это тоже могло быть причиной смерти. Но я готов поклясться, что это сделано не человеческой рукой. Взгляните на его выпученные глаза, почерневшие губы и язык.
— Может быть, он утонул? — спросил Хэс.
— Утонул? — Доремус с сожалением посмотрел на сержанта. — Я, кажется, только что сказал вам, что его ударили по голове и удавили. Если он не смог набрать в легкие воздух, как вода могла попасть туда?
— Доктор, — вмешался Маркхэм, — сержант имеет в виду, что этот человек мог сперва утонуть, а потом его труп обезобразили.
— Ну нет, — твердо возразил доктор. — В этом случае характер ран был бы иной. Не было бы кровотечения, а следы на шее были бы совсем другого цвета.
— А что насчет этих ран на груди? — спросил Ванс.
Доктор недоуменно хмыкнул.
— Странные раны, — он осмотрел разрезы на груди и нахмурился. — Но надрезы не очень опасны. Задеты лишь кожа и некоторые мышцы, но грудная клетка не пострадала. И они были сделаны перед смертью: это можно заключить по состоянию крови на поверхности ран.
— Его здорово ненавидели, — пробормотал Хэс, пытаясь скрыть изумление.
— Но это еще не все, — продолжал доктор. — У него разбито несколько костей. На левой ноге у него сломаны большая и малая берцовые кости. Правый плечевой сустав тоже сломан. С правой стороны груди сломано несколько ребер.
— Это могло быть результатом падения в выбоину, — сказал Ванс.
— Возможно, — согласился Доремус. — Но некоторые царапины сделаны после смерти, Как будто его волокли по неровной поверхности.
Ванс глубоко затянулся сигаретой.
— Это очень интересно, — пробормотал он, глядя в сторону.
Маркхэм взглянул на него.
— Что вы этим хотите сказать? — сердито спросил он.
— Ничего особенного, — ответил Ванс. — Но комментарии доктора открыли мне новые возможности.
Хэс со страхом уставился на труп.
— А чем, по-вашему, сделаны эти полосы на груди? — спросил он.
— Откуда я знаю, — огрызнулся Доремус. — Разве я вам не говорил, что я врач, а не детектив? Их можно было сделать любым острым инструментом.
Ванс с улыбкой посмотрел на него.
— Доктор, — сказал он, — я могу объяснить беспокойство сержанта. Видите ли, существует версия, что этого парня убил дракон, живущий в этом бассейне.
— Дракон! — Доремус на мгновение смутился, потом посмотрел на Хэса и засмеялся. — И сержант считает, что эти царапины сделаны лапой дракона? Ну и ну! Что ж, в таком случае есть один путь решения этого дела: ищите дракона! Боже мой! Куда катится мир?
Хэс смутился.
— Если бы вы имели дело с тем, чем я занимаюсь эти дни, док, вы бы тоже поверили, — сказал он.
Доремус иронически поднял брови.
— А в эльфов вы не верите? Может быть, это сделали они? Или в его смерти могут быть повинны сатиры. И гномы могли бы убить его. Хорошенький получится медицинский отчет, если я напишу про дракона…
— И однако, доктор, — с необычайной серьезностью сказал Ванс, — этот человек был убит некоей разновидностью дракона.
Доремус безнадежно развел руками.
— У вас собственный путь, — сказал он. — Но как невежественный лекарь я считаю, что этого парня сперва стукнули по черепу и волокли по земле, потом его задушили и сунули в эту дыру. Если вскрытие покажет что-либо еще, я вас извещу.
Он достал карандаш, нацарапал несколько слов на бланке и протянул его Хэсу.
— Пока вам хватит этого, сержант. Результаты вскрытия появятся не раньше завтрашнего дня: сейчас удивительно жарко. А теперь возьмите себе на подмогу Святого Георгия и идите с ним ловить дракона.
— Это как раз то, что мы собираемся сделать, — улыбнулся Ванс.
— А насчет времени… — начал Хэс, но доктор перебил его:
— Знаю, знаю. Боюсь, что мне придется умереть самому от ваших вопросов… Ладно, сержант, сейчас я могу вам только сказать, что он умер не позже двенадцати часов назад, и не раньше двадцати четырех часов…
— У нас есть основания полагать, доктор, что он умер вчера около десяти часов вечера, — заявил Маркхэм.
Доремус посмотрел на часы.
— Что ж, я прав. Прошло всего восемнадцать часов с тех пор. — Он повернулся к своей машине. — А теперь я поеду к себе отдыхать. Боже, ну и денек! Меня хватит солнечный удар, если я еще побуду с вами. — Он сел в машину. — Я поеду домой мимо Спайтен Дайвил и Пейсон-авеню. Не хочу проезжать мимо бассейна. — Он подмигнул Хэсу. — Боюсь попасть в лапы дракона! — И Доремус уехал, весело помахав нам рукой.
Хэс приказал Сниткину и Берку оставаться возле тела Монтегю, пока его не увезут, а мы направились к дому Штамма, откуда Хэс вызвал машину за трупом.
— Ну и чем мы теперь займемся? — беспокойно спросил Маркхэм, когда мы снова уселись в гостиной. — Каждое новое открытие, кажется, все глубже и глубже увлекает это дело в трясину тайны. Очевидно, линия расследования ведет в тупик.
— Я бы этого не сказал, — весело откликнулся Ванс. — Я думаю, что теперь мы получили более реальное освещение событий. Доремус открыл много важных секретов. Техника убийства — уникальная. Видите ли, Маркхэм, сначала я полагал, что мы не найдем тела. Иначе зачем его надо было так тщательно прятать? Убийца хотел заставить нас думать, что Монтегю просто исчез отсюда.
Хэс важно кивнул.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Ванс. Например, эта записка в костюме Монтегю. Я считаю, что дама, написавшая ее, была в машине, и это она сделала самую грязную работу, сунув его в эту дыру…
— Вы неправы, сержант, — мягко сказал Ванс. — В этом случае мы нашли бы возле бассейна отпечатки ног Монтегю.
— А почему мы их все же не нашли? — спросил Маркхэм. — Тело Монтегю мы обнаружили на Ист-роуд. Но ведь он должен каким-то образом попасть туда из бассейна.
— Да, да, у него был способ, — хмуро ответил Ванс. — Это дьявольская часть плана… Иногда мне кажется, Маркхэм, что Монтегю не оставил никаких следов ПОТОМУ, ЧТО БЫЛ НЕ В СОСТОЯНИИ ОСТАВИТЬ ИХ.
— Боже мой! — Маркхэм глубоко вздохнул. — Вы верите в летающего дракона?
— Да, мой дорогой! Но, во всяком случае, не в того, которого вы себе представляете. Пока я только констатирую факт, что Монтегю был убит в бассейне и засунут в выбоину.
— Эта теория только усложняет дело, — запротестовал Маркхэм.
— Я тоже боюсь этого, — вздохнул Ванс. — Но парень так или иначе совершил путешествие из бассейна в выбоину. И, очевидно, сделал это не по своему желанию.
— Вы имеете в виду шум машины, который слышали некоторые лица? — вмешался в разговор сержант Хэс.
— Верно, — кивнул Ванс. — Присутствие в деле машины не дает мне покоя. Возможно, она явилась средством транспортировки Монтегю. Черт возьми! Но как он мог попасть из бассейна в машину? И почему он был так изувечен? — Некоторое время он молча курил, потом обратился к Маркхэму: — Здесь есть еще несколько человек, которые не знают, что мы нашли тело Монтегю, — Руби Стил, миссис Мак-Адам и Бернис Штамм. Я думаю, пришла пора информировать их. Может быть, их реакция окажется полезной…
Послали за тремя женщинами, и, когда они присоединились к нам, Ванс кратко сообщил обстоятельства обнаружения трупа Монтегю. Он говорил самым обыденным голосом, но я видел, что он внимательно разглядывает слушательниц. В то время я не мог понять, почему он избрал такую форму для сообщения им новых сведений, но вскоре я все же понял это.
Три женщины внимательно выслушали Ванса. Последовало краткое молчание, затем Руби Стил сказала тихим, нравоучительным тоном:
— Это только подтверждает мои предположения. Факт, что отпечатки не были найдены, ничего не значит. Такой гибрид, как Лиленд, может сотворить любое чудо. А он был последним человеком, вернувшимся оттуда!
Я ожидал, что Бернис Штамм возмутится при этих словах, но она лишь задумчиво улыбнулась и сказала:
— Я не удивлена, что нашли бедного Монтегю, но сомневаюсь, что чудеса имеют какое бы то ни было отношение к его смерти… — Потом голос ее дрогнул, и она с трудом произнесла: — Но я не понимаю происхождения следов на груди Монти…
— А другие обстоятельства этого дела вам понятны, мисс Штамм? — спокойно спросил Ванс.
— Нет, нет! — В голосе ее звучали истерические нотки. — Я ничего не понимаю. — На ее глазах появились слезы, и она не смогла продолжать.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Ванс. — Вам нечего бояться.
— Мне можно идти теперь? — с мольбой спросила она.
— Конечно. — Ванс встал и проводил ее до двери.
Когда он сел на свое место, заговорила Крошка Мак-Адам. Она в это время курила с отсутствующим видом, и мне казалось, что она не слышала слова Бернис. Она повернулась к Вансу.
— Послушайте! — начала она с отчаянием. — Мне уже надоело это дело, меня тошнит от всего этого. Монти умер, вы нашли его тело, и я вам кое-что скажу. Алекс Грифф ненавидел Монти. Он сказал ему в пятницу вечером, я сама слышала это: «Ты никогда не женишься на Бернис Штамм, я смогу помешать этому». Монти засмеялся и возразил: «А что ты сможешь сделать?» Мистер Грифф сказал: «Достаточно. ЕСЛИ СПЕРВА ТЕБЯ НЕ ПРИКОНЧИТ ДРАКОН». Тогда Монти обозвал его неприличным словом и отправился спать.
— А что, по-вашему, имел в виду мистер Грифф, когда упоминал дракона?
— Я не знаю. Но позже мне пришло в голову, что он мог обратиться к мистеру Лиленду.
— Поэтому вы и закричали, когда Монтегю не вынырнул из бассейна?
— Да. Я беспокоилась весь вчерашний день. А когда мистер Грифф прыгнул в бассейн, сделав вид, что ищет Монти, я наблюдала за ним. Но он немедленно отплыл к скале на другой стороне…
— И вы смотрели в ту сторону?
Миссис Мак-Адам нетерпеливо кивнула.
— Я не знала, что он делает, и не доверяла ему… Позже, когда он вернулся, то прошептал мне: «Монтегю исчез, скатертью дорога». Даже тогда я не могла понять, как он может быть причастен к этому делу. Но теперь, когда вы нашли тело, я рассказала вам все, что знала.
Ванс понимающе кивнул.
— Но почему вы вчера расстроились, когда я сказал вам о всплеске в бассейне?
— Я не знаю точно… — Она говорила торопливо и возбужденно. — Но я подумала, что это может быть частью заговора против Монтегю, или, может быть, тело Монтегю упало со скалы, или в воде КТО-ТО ДЕЛАЛ УЖАСНЫЕ ВЕЩИ… О, я не знаю, что-то могло быть, но я испугалась… испугалась… — Голос ее замер, и она тяжело задышала.
Ванс встал и довольно холодно сказал ей:
— Благодарю вас за информацию. — Он поклонился. — Простите за беспокойство. — Вы и мисс Стил можете вернуться в библиотеку. У меня есть еще несколько дел, и я надеюсь, что, если нам понадобится ваша помощь, вы обе окажете ее.
Когда они ушли, мы кратко обсудили это сообщение. Величайшей трудностью в этом деле было то, что ни за один из фактов мы не могли зацепиться. Конечно, тело Монтегю было найдено, были и подозреваемые люди, которые имели мотив для убийства Монтегю. Но звенья эти никак не связывались в единую цепь. Мы не могли выработать линию следствия.
Однако сержант Хэс настаивал на обычных методах расследования и Маркхэм согласился с ним, Ванс был вынужден, в конце концов, тоже согласиться с ними. Это дело произвело на него глубокое впечатление и он не хотел и минуты тратить на помощь сержанту в его тяжеловесной работе. Больше того, я знал, что основные идеи этого дела уже сформировались у него в голове.
— Мне нужен самый простой ключ, — сказал он, — чтобы отпереть эту фантастическую таинственную дверь. Но без ключа мы беспомощны… Честное слово, удивительная ситуация! Есть несколько человек, которые признают, что хотели бы при удобном случае расправиться с Монтегю, и каждый из них уверяет, что он непричастен к этому делу. Но, с другой стороны, Монтегю сам предложил пойти купаться и нырнул в бассейн на глазах у всех… Однако, Маркхэм, я глубоко убежден, что это дело тщательно спланировано и устроено так, чтобы все выглядело случайностью.
Маркхэм недоверчиво посмотрел на Ванса.
— Ладно, все это хорошо и правильно, но не можете ли вы предложить какой-нибудь метод действия, отличающийся от предложения Хэса?
— В настоящий момент у меня нет никаких предложений, — равнодушно ответил Ванс. — Однако сегодня я надеюсь познакомиться с коллекцией тропических рыб Штамма.
Маркхэм фыркнул.
— Рыба подождет до завтра, — сказал он. — А тем временем сержант займется обычными делами.
Глава14
НЕОЖИДАННОЕ РАЗВИТИЕ
Было примерно около половины шестого, когда Маркхэм, Ванс и я покинули дом Штамма и отправились к Вансу. Все гости и хозяева поместья получили приказ оставаться на местах и никуда не отлучаться без разрешения. Штамм спокойно согласился с этим. Грифф пытался возражать и даже грозил нам своим адвокатом, но все же согласился остаться еще на двадцать четыре часа. Остальные без протеста приняли предложение Маркхэма.
Все входы и выходы охранялись. Слуги были тоже опрошены, хотя ничего важного от их показаний не ожидалось.
Хэс решил остаться в доме Штамма на все время расследования и действовать по обстоятельствам. Делом занялись и другие сотрудники уголовного отдела. Изучались связи Монтегю, пытались найти Элен Брюетт, опрашивались все обитатели Инвуда в надежде обнаружить машину, шум которой могли услышать со стороны Ист-роуд. Короче говоря, Хэс действовал обычными полицейскими методами.
— Другого пути продолжить дело я не вижу, — уныло признался Маркхэм, когда мы расселись в саду на крыше дома Ванса.
Ванс был обеспокоен и рассеян.
— Возможно, вы правы. Но факты этого дела весьма необычны. Ответ на вопрос мы найдем в поместье Штамма. Это странное место с извращенными традициями, суевериями, запахом старины и смерти, безумием, фольклором и демонами. И удивительный дом, в котором любой посетитель сразу же окунается в гнетущую атмосферу. Она сама по себе способна породить преступление, ей отравлены все обитатели дома.
Маркхэм пристально посмотрел на Ванса.
— Кого вы имеете в виду? — спросил он.
Ванс встал и позвонил Карри.
— Я не собираюсь останавливаться на конкретных личностях. Пока мы не разберемся в истории с драконом, никакие объяснения не смогут помочь нам.
— Ванс! Ради Бога!
— О, я вполне серьезно.
Появился Карри, и Ванс приказал ему принести выпить.
— Драконы, — начал свой рассказ Ванс, — сильно действуют на воображение людей. Они присутствуют в большинстве религий, а фольклор просто набит драконами. Дракон нечто более глубокое, чем просто миф, Маркхэм; он стал частью человеческого существования с самых ранних времен, он увеличивает страх, он является символом, действует на воображение. Никто из нас не может избежать влияния мифа о драконе: в глубине нашего сознания слишком много примитивного. Поэтому-то я и утверждаю, что мы не можем игнорировать факт участия дракона в уголовном преступлении…
Ванс откинулся на спинку кресла и задумчиво уставился на линию Манхэттена, вырисовывающуюся на горизонте.
— Происхождения концепции дракона никто не знает, но это одно из древнейших суеверий. Христианский дьявол не кто иной, как модифицированный дракон из фольклора. Конечно, существуют разнообразные взгляды на возникновение суеверий. Например, Конуэй в своей «Демонологии и дьявольщине» считает их результатом древних воспоминаний о доисторических ящерах. Но так или иначе дракон связан с суевериями. В воображении людей дракон принимает множество разных форм.
Ванс отхлебнул напиток, который только что принес Карри, и продолжал:
— Каждая страна и каждый народ, Маркхэм, имеют своих драконов. Даже в мифологии Древнего Египта дракон предстает в виде водяного чудовища. Он связан с Сетом и борется с Горусом. А в папирусе Ани или «Книге смерти» мы читаем об огнедышащем драконе Аполе, от которого произошло зло. Но драконы не всегда чудовища. Китайская мифология, например, напичкана не только плохими, но и хорошими драконами. Пятый лунный фест — праздник памяти Чу Юаня — был назван фестивалем дракона. Волшебник Чианг Фаенг обратился в дракона и победил великанов тьмы. В буддийской религии мы находим множество упоминаний о драконах в виде рыб…
Все входы и выходы охранялись. Слуги были тоже опрошены, хотя ничего важного от их показаний не ожидалось.
Хэс решил остаться в доме Штамма на все время расследования и действовать по обстоятельствам. Делом занялись и другие сотрудники уголовного отдела. Изучались связи Монтегю, пытались найти Элен Брюетт, опрашивались все обитатели Инвуда в надежде обнаружить машину, шум которой могли услышать со стороны Ист-роуд. Короче говоря, Хэс действовал обычными полицейскими методами.
— Другого пути продолжить дело я не вижу, — уныло признался Маркхэм, когда мы расселись в саду на крыше дома Ванса.
Ванс был обеспокоен и рассеян.
— Возможно, вы правы. Но факты этого дела весьма необычны. Ответ на вопрос мы найдем в поместье Штамма. Это странное место с извращенными традициями, суевериями, запахом старины и смерти, безумием, фольклором и демонами. И удивительный дом, в котором любой посетитель сразу же окунается в гнетущую атмосферу. Она сама по себе способна породить преступление, ей отравлены все обитатели дома.
Маркхэм пристально посмотрел на Ванса.
— Кого вы имеете в виду? — спросил он.
Ванс встал и позвонил Карри.
— Я не собираюсь останавливаться на конкретных личностях. Пока мы не разберемся в истории с драконом, никакие объяснения не смогут помочь нам.
— Ванс! Ради Бога!
— О, я вполне серьезно.
Появился Карри, и Ванс приказал ему принести выпить.
— Драконы, — начал свой рассказ Ванс, — сильно действуют на воображение людей. Они присутствуют в большинстве религий, а фольклор просто набит драконами. Дракон нечто более глубокое, чем просто миф, Маркхэм; он стал частью человеческого существования с самых ранних времен, он увеличивает страх, он является символом, действует на воображение. Никто из нас не может избежать влияния мифа о драконе: в глубине нашего сознания слишком много примитивного. Поэтому-то я и утверждаю, что мы не можем игнорировать факт участия дракона в уголовном преступлении…
Ванс откинулся на спинку кресла и задумчиво уставился на линию Манхэттена, вырисовывающуюся на горизонте.
— Происхождения концепции дракона никто не знает, но это одно из древнейших суеверий. Христианский дьявол не кто иной, как модифицированный дракон из фольклора. Конечно, существуют разнообразные взгляды на возникновение суеверий. Например, Конуэй в своей «Демонологии и дьявольщине» считает их результатом древних воспоминаний о доисторических ящерах. Но так или иначе дракон связан с суевериями. В воображении людей дракон принимает множество разных форм.
Ванс отхлебнул напиток, который только что принес Карри, и продолжал:
— Каждая страна и каждый народ, Маркхэм, имеют своих драконов. Даже в мифологии Древнего Египта дракон предстает в виде водяного чудовища. Он связан с Сетом и борется с Горусом. А в папирусе Ани или «Книге смерти» мы читаем об огнедышащем драконе Аполе, от которого произошло зло. Но драконы не всегда чудовища. Китайская мифология, например, напичкана не только плохими, но и хорошими драконами. Пятый лунный фест — праздник памяти Чу Юаня — был назван фестивалем дракона. Волшебник Чианг Фаенг обратился в дракона и победил великанов тьмы. В буддийской религии мы находим множество упоминаний о драконах в виде рыб…