Штамм пошатнулся, как будто его ударили.
   — О Боже мой! — с дрожью в голосе пробормотал он.
   Лиленд быстро подхватил его под руку и усадил в кресло.
   — Сядь, Рудольф, — сказал он. — Мы с тобой ожидали этого с самого начала, как только узнали об исчезновении Гриффа.
   Штамм откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Лиленд повернулся к Вансу.
   — Я все утро боялся, что Грифф не по своей воле покинул этот дом, — просто сказал он. — Вы узнали что-нибудь еще?
   Ванс покачал головой.
   — Нет… больше ничего. Но я думаю, нам надо осмотреть комнату Гриффа. Вы знаете, где она?
   — Да, — спокойно ответил Лиленд. — Я буду рад показать вам ее.
   Едва мы дошли до двери, как Штамм выпрямился в кресле и странным хриплым голосом остановил нас.
   — Одну минуту! Подождите минуту! — Он с трудом поднялся из кресла. — Я должен кое-что сказать вам. Но я боюсь… видит Бог, я боюсь!
   Ванс удивленно посмотрел на него.
   — Что такое? — спросил он.
   — Это насчет прошлой ночи. — Штамм судорожно вцепился в кресло. — После того как я ушел к себе в комнату, пришел Грифф и постучал в мою дверь. Когда он вошел, то сказал, что не может уснуть, и предложил немного выпить. Я не отказался, и мы разговаривали с ним час или около этого…
   — О чем, например? — спросил Ванс.
   — Ничего важного, обсуждали всякие финансовые вопросы и возможности новой экспедиции в Южные моря следующей весной… Потом Грифф посмотрел на часы. «Уже полночь, — сказал он. — Я думал, что еще рано. Пора идти». Он вышел, и я услышал, как он спустился вниз и отпер дверь. Моя комната, как вы знаете, неподалеку от лестницы, поэтому я все хорошо слышал. Я устал, лег в постель и… и…
   — Почему вы боялись сказать нам об этом раньше? — холодно спросил Ванс.
   — Я не знаю. — Штамм вздрогнул и снова опустился в кресло. — Вчера ночью я ни о чем не думал, но когда Грифф не явился к завтраку, я понял, что был последним человеком, который видел его и разговаривал с ним. Утром я не видел причины упоминать об этом, но после того, что вы сказали нам — о том, что вы нашли тело в выбоине, — я почувствовал, что вы должны все знать…
   — Это совершенно верно, — мягко сказал Ванс. — Ваши чувства вполне естественны при данных обстоятельствах.
   Штамм благодарно посмотрел на него.
   — Вы не могли бы сказать, чтобы Трейнор принес мне виски, — попросил он.
   — Пожалуйста. — Ванс вышел в холл.
   Направив дворецкого к Штамму, мы поднялись наверх. Комната Гриффа была второй после комнаты Штамма. Дверь была не заперта, и мы вошли. Как сказал Трейнор, постель оказалась нетронутой, а занавески на окнах все еще были опущены. Эта комната была почти такой же, как и комната Монтегю, лишь чуть больше и немного лучше обставлена. На небольшом столике находились предметы туалета. На постели — чесучовая пижама. На кресле у окна лежал костюм Гриффа.
   Осмотр вещей Гриффа занял мало времени. Прежде всего Ванс осмотрел шкаф, где нашел коричневый повседневный и простой спортивный костюмы. В карманах этих костюмов не было ничего важного. Обыск обеденного костюма также не дал результатов: в карманах были обнаружены портсигар и два носовых платка. В ящиках стола не оказалось вещей, принадлежащих Гриффу, а в ванной были самые обычные предметы — помазок для бритья, флакон туалетной воды и пудра. В чемодане тоже не оказалось ничего особенного.
   Во время обыска Ванс молчал. Было видно, что он разочарован. Он медленно покачал головой, пожал плечами и направился к двери.
   — Боюсь, что здесь нет ничего такого, что могло бы помочь нам, — сказал он, но что-то в его голосе заставило меня насторожиться.
   Маркхэм тоже не поверил словам Ванса.
   — А что вы хотели найти в этой комнате, Ванс? — резко спросил он.
   Ванс нерешительно посмотрел на него.
   — Я не совсем уверен… Тут что-то должно быть. Но только не спрашивайте меня. Я точно не знаю, как ответить на этот вопрос. — Он улыбнулся и вышел. Мы последовали за ним.
   Подойдя к лестнице, мы увидели доктора Холлидея, который сердечно приветствовал нас. Мы начали спускаться, когда Ванс внезапно остановился.
   — Скажите, доктор, — спросил он, — вы не станете возражать, если мы пройдем с вами? У нас есть кое-что крайне важное, что нам надо узнать у миссис Штамм. Я бы не стал ее беспокоить…
   — Пойдемте, — кивнул доктор, и мы последовали за ним на третий этаж.
   Когда миссис Шварц открыла нам дверь, миссис Штамм стояла у раскрытого окна спиной к нам и смотрела в сторону бассейна. При нашем появлении она медленно повернулась. На этот раз она не улыбалась, и холодное выражение ее лица несколько смутило нас.
   Ванс направился прямо к ней и остановился лишь тогда, когда между ними осталось не более фута.
   Он был очень серьезен, и его глаза требовательно смотрели на нее.
   — Миссис Штамм, — сказал он, — здесь случилась ужасная вещь. И могут случиться еще более ужасные вещи, ЕСЛИ ВЫ НАМ НЕ ПОМОЖЕТЕ! И те, другие, неприятные вещи вряд ли доставят вам удовольствие. Они могут коснуться тех, кто не является врагами Штаммов, и, следовательно, ваш дракон — защитник вашей семьи — не сумеет помочь вам.
   Женщина быстро взглянула на Ванса, и в ее глазах блеснул испуг.
   — Что я могу сделать, чтобы помочь вам? — Голос ее звучал монотонно, как будто слова помимо ее воли срывались с губ.
   — Вы должны сказать нам, — твердо заявил Ванс, — где вы прячете ключ от семейного склепа?
   Женщина замерла и вздохнула. Мне показалось, что это был вздох облегчения.
   — И это все, что вы желаете узнать? — холодно спросила она.
   — Это все, мадам, но это жизненно важно. И я даю вам слово, что могилы не будут осквернены.
   Несколько мгновений женщина внимательно изучала Ванса. Потом придвинула к окну кресло, села и, сунув руку под подол, достала небольшой замшевый кошелек. Раскрыв его, она вытряхнула на ладонь маленький ключик.
   — Миссис Шварц, — приказала она, — возьмите этот ключ и сходите в чулан к моему дорожному сундуку.
   Миссис Шварц взяла ключ и направилась к маленькой двери в восточной стене комнаты. Открыв дверь, она исчезла в темноте.
   — Яволь, фрау Штамм, — сказала она оттуда.
   — Теперь отоприте сундук и поднимите крышку, — последовала новая команда. — Там, под скатертью, лежит коробка. Осторожно поднимите скатерть и принесите мне эту коробку.
   Прошло несколько минут, в течение которых Ванс неподвижно стоял у окна, а потом появилась миссис Шварц с небольшой коробкой в руке.
   — Возьмите коробку, джентльмены, — сказала старуха. — Ключ от склепа лежит внутри.
   Ванс быстро выступил вперед и взял коробку. Он торопливо открыл ее. Маркхэм стоял за его спиной и смотрел внутрь коробки. Осмотрев ее, Ванс закрыл крышку и вернул коробку миссис Шварц.
   — Вы можете положить ее на место, — властно сказал Ванс. Потом он повернулся к миссис Штамм. — Вы очень помогли нам, мадам. Я хочу, чтобы вы знали, что мы вам очень признательны за вашу помощь.
   На губах миссис Штамм мелькнула легкая циничная улыбка.
   — Вы довольны? — спросила она. В ее голосе звучал сарказм.
   — Да, — уверил ее Ванс.
   Он направился к выходу. Мы поспешили за ним, а доктор Холлидей остался со своей пациенткой. Когда мы вышли в холл, Маркхэм схватил Ванса за руку.
   — Послушайте, — хмуро спросил он, — что это за идея пришла вам в голову? Зачем вам понадобилась эта пустая коробка?
   — Но она же не знает, что коробка пуста, — сказал Ванс. — Она все еще думает, что ключ там. Зачем же расстраивать, сказав, что в коробке ничего нет?
   — Значит, ключа все же нет? — сердито спросил Маркхэм.
   — Что я и пытался выяснить, — ответил Ванс и, прежде чем Маркхэм успел что-либо сказать, повернулся к Лиленду, который все еще с удивлением смотрел на него: — Вы можете показать нам комнату Татума?
   Теперь мы спустились на второй этаж. Лиленд был возбужден. Обычная холодность и сдержанность покинули его.
   — Комната Татума? — переспросил он, как будто не поверил своим ушам. — Вот его комната, между комнатами Штамма и Гриффа.
   Ванс пересек холл и подошел к двери, на которую указывал Лиленд. Дверь была не заперта, Ванс открыл ее и вошел внутрь. Мы молча последовали за ним. Маркхэм был удивлен больше, чем Лиленд. Он пробормотал что-то неразборчивое, однако стал ждать, что будет дальше.
   Ванс остановился посреди комнаты и стал разглядывать обстановку. Хэс рванулся вперед.
   — Мистер Ванс, вы хотите, чтобы я обыскал одежду этого типа?
   Ванс медленно покачал головой.
   — Не думаю, чтобы это было необходимо, сержант. Но вы должны осмотреть пол под постелью и пол в чулане.
   Ни слова не говоря, сержант зажег карманный фонарь и опустился на пол.
   После недолгих поисков Хэс встал.
   — Кроме шлепанцев, там ничего нет, — сказал он. Затем направился к чулану и сделал то же самое. — Здесь только ботинки, — объявил он.
   Тем временем Ванс подошел к столу у окна и стал рассматривать содержимое ящиков. Потом подошел к туалетному столику и повторил операцию. Закончив осмотр, он с разочарованием закурил сигарету. Глаза его беспокойно блуждали по комнате. Наконец он подошел к ночному столику возле постели.
   — Еще один шанс, — пробормотал он, выдвигая небольшой ящик. — Вот так-то! — воскликнул он, достав какой-то предмет. Потом подошел к Лиленду и показал ему свою находку. — Это ключ от склепа, мистер Лиленд?
   — Да, — спокойно ответил тот.
   Маркхэм побагровел.
   — Откуда вы узнали, что ключ здесь? — сердито спросил он. — И что это значит?
   — Я не знал, что он здесь, старина, — мягко ответил Ванс. — И я не знаю, что это значит… Но я думаю, что нам надо заглянуть в склеп, а?
   Когда мы снова спустились на первый этаж, Ванс с озабоченным видом повернулся к Лиленду.
   — Останьтесь, пожалуйста, здесь, — сказал он, — и никому не говорите, что мы нашли ключ от склепа.
   Лиленд был удивлен тоном Ванса, но все же кивнул в знак согласия.
   — Хорошо, — холодно сказал он и направился в библиотеку.
   Ванс немедленно двинулся к выходу. Мы обошли вокруг дома, спустились к бассейну, перешли через фильтр и свернули на узкую цементированную тропинку. Когда мы очутились среди кустов, где нас нельзя было разглядеть, Ванс свернул к склепу. Достав из кармана ключ, он вставил его в скважину и повернул. Я с удивлением увидел, что ключ легко отпер ржавый замок. Ванс толкнул тяжелую дверь и медленно двинулся вперед.
   Тяжелый запах пыли ударил нам в лицо.
   — Дайте ваш фонарь, сержант, — распорядился Ванс.
   Хэс торопливо исполнил команду, и мы шагнули внутрь склепа. Ванс закрыл за нами дверь и осветил пол, стены и потолок. В этот жаркий день здесь было удивительно прохладно, а вид гробов вовсе не нагонял тоску.
   Ванс опустился на колени и начал осматривать пол.
   — Кто-то недавно ходил здесь, — заметил он. Он медленно приблизился к гробам. На одном из них было два небольших пятна.
   Ванс внимательно осмотрел пятна, затем провел пальцем по одному из них.
   — Это называется кровью, Маркхэм, — сказал он сдержанно. Затем снова опустился на пол. Внезапно он выпрямился, направился к северной стороне склепа и поднял что-то такое, чего я не успел рассмотреть.
   — О! Это интересно! — Он возбужденно высветил фонарем участок пола. — Смотрите!
   Мы подошли ближе и увидели белый цветок гардении, края которого чуть свернулись и потемнели.
   — Я думаю, что это гардения Гриффа, — сказал Ванс тихо и зловеще. — Вы помните, вчера у него в петлице была гардения. А сегодня, когда мы нашли его в выбоине, гардении не было!

Глава 17
ДВОЙНАЯ СМЕРТЬ

   Мы вышли из мрачного склепа на свежий воздух, где так ярко светило солнце и пели птицы.
   — Это пока все, я думаю, — заметил Ванс. Он запер дверь склепа и убрал ключ в карман. — Подумать только: кровь и гардения! Боже мой!
   — Но, Ванс, — запротестовал Маркхэм, — эти метки на теле Гриффа… ведь Грифф прошлой ночью не был в бассейне. Его одежда совершенно сухая, нет и намека на то, что она была мокрой…
   — Я знаю, что вы имеете в виду, — перебил его Ванс. — И вы совершенно правы. Возможно, Грифф и был убит в склепе, но этого нельзя сказать о Монтегю. Это самая трудная и неопределенная часть дела… Давайте немного подождем и подумаем. — Он махнул рукой и направился прочь от склепа.
   Когда мы подходили к каменным ступеням, ведущим от бассейна к дому, я случайно поднял голову. На балконе третьего этажа стояла миссис Штамм, обхватив голову руками, а за ней — миссис Шварц.
   В этот момент Ванс, который был уже у двери, повернулся к нам и сказал:
   — Лучше не говорите никому о нашем посещении склепа. Еще не время. — Он с беспокойством взглянул на Маркхэма. — Трудно представить, что может случиться, если станет известно о нашем открытии. — Он задумчиво посмотрел на свою сигарету и прибавил: — Однако я думаю, Лиленду стоит сказать об этом. Он знает, что мы нашли ключ от склепа… Да, Лиленду надо сказать. Может быть, он сумеет что-нибудь нам объяснить.
   Когда мы вошли в дом, Лиленд стоял в холле возле лестницы. Он быстро повернулся к нам.
   — Я ушел из библиотеки, — сказал он с извинением. — Татум начал играть на пианино, и я не выдержал. Боюсь, я даже обидел его.
   — Это он переживет, — пробормотал Ванс. — Во всяком случае, я рад, что вы здесь. Я хочу поговорить с вами о Татуме.
   Он быстро направился в гостиную.
   — Скажите, Татум случайно, не бывал со Штаммом в каких-нибудь экспедициях?
   — Странно, что вы спросили об этом, — спокойно сказал Лиленд. — Да, Татум был с ним в одной из экспедиций на Кокосовые острова. Кажется, его дядя финансировал ее. Но он недолго был там. Ему стало плохо. Говорят, что он не вынес климата, но я думаю, что это из-за крепких возлияний алкоголя. Мы пытались взять его на подводную охоту, но он отказался. Он был лишь бременем для экспедиции. С ближайшим китоловом мы направили его в Коста-Рику, откуда он лайнером добрался до Штатов.
   Ванс достал портсигар, не спеша выбрал сигарету и закурил.
   — Мы были в склепе, мистер Лиленд, — заметил он, не глядя на последнего.
   Лиленд посмотрел на него.
   — Представляю себе, что там делается. Я никогда там не был. Полагаю, там все как обычно?
   — Вполне, — сказал Ванс. Некоторое время он молча курил. — Однако пара интересных вещей там есть. Пятно крови и гардения, которая еще вчера была в петлице Гриффа.
   Лиленд замер на месте. Очевидно, он был глубоко обеспокоен. Некоторое время он смотрел в пол.
   — Больше ничего необычного вы не нашли? — наконец спросил он странным тоном, не поднимая головы.
   — Нет, — ответил Ванс, — больше ничего. Вы думаете, что мы что-то просмотрели? Видите ли, там нет укромных уголков.
   Лиленд возбужденно покачал головой.
   — Нет, нет, конечно, нет. Мой вопрос не имеет значения. Я просто потрясен тем, что вы сказали. Я не могу себе представить, что означает ваше открытие.
   — Может быть, вы предложите свое объяснение? — спокойно спросил Ванс. — Мы будем вам благодарны за это.
   Лиленд смутился.
   — У меня нет предположений, — ответил он. — Я был бы только рад… — Его голос дрогнул, и он снова уставился в пол, как будто хотел там прочитать возможное объяснение.
   — Кстати, — продолжал Ванс, — этот скрежещущий звук, который вы слышали ночью — как будто один кусок металла терся о другой, так, кажется, вы объяснили — может быть, это был скрип двери склепа?
   — Возможно, — согласился Лиленд, не поднимая головы. Потом прибавил: — Звук, кажется, шел с той стороны.
   Некоторое время Ванс молча смотрел на него, затем сказал:
   — Хорошо, спасибо… Я был бы рад теперь поговорить с Татумом. Вы не могли бы пригласить его сюда? И, пожалуйста, никому не говорите о том, что услышали.
   Лиленд направился было к двери, но остановился и нерешительно спросил Ванса:
   — Наверное, вы думаете, что это Татум ночью ходил в склеп?
   — Я этого не говорил, — холодно сказал Ванс.
   Лиленд сделал шаг вперед, но снова остановился.
   — Могу ли я узнать, заперли вы дверь склепа? — спросил он.
   — Я принял меры предосторожности, — ответил Ванс, — и туда никто не сможет попасть. — Он помолчал и добавил: — Ключ от склепа у меня в кармане и я оставлю его у себя, пока расследование не закончится.
   Лиленд кивнул в знак согласия.
   — Я рад этому, — сказал он. — Это мудро.
   Он вышел из комнаты.
   Когда появился Татум, было видно, что у него мрачное настроение. Он не поздоровался с нами и остался у двери, цинично улыбаясь.
   Ванс встал при его появлении, подошел к столу и властно кивнул. Когда Татум приблизился, Ванс вынул ключ от склепа и положил перед ним.
   — Вы видели когда-нибудь этот ключ? — спросил Ванс.
   Татум уставился на ключ, ухмыльнулся и пожал плечами.
   — Нет, я никогда его не видел, — ответил он. — Какую тайну он открывает?
   — Пока небольшую, — ответил Ванс. — Мы взяли этот ключ в вашей комнате сегодня утром.
   — Возможно, это ключ от ситуации, — холодно усмехнулся Татум.
   — Да, да, конечно… Верно. — Ванс слабо улыбнулся… — Но я повторяю, что мы нашли его в вашей комнате.
   — Ну и что? — равнодушно спросил Татум, продолжая спокойно курить. — В этом доме вы можете найти кучу барахла, стоит только поискать. — Он улыбнулся. — Знаете, я ведь здесь не живу, а только гость. Так стоит ли мне пугаться или впадать в истерику из-за того, что вы нашли ключ в моей спальне?
   — Конечно, нет, — спокойно ответил Ванс. — Вы действуете самым лучшим образом.
   — И куда вы хотите повести меня с этим ключом? — презрительно спросил Татум.
   — В склеп, — сказал Ванс.
   — В какой склеп? — изумленно спросил Татум.
   — В фамильный склеп Штаммов.
   — Где же он находится?
   — На другой стороне бассейна, возле деревьев, позади небольшой цементированной дорожки.
   Татум прищурился, и лицо его застыло, как маска.
   — Вы разыгрываете меня? — металлическим голосом спросил он.
   — Нет, нет, — уверил его Ванс. — Я просто отвечаю на ваш вопрос… Разве вы не знали, что здесь есть склеп?
   — Понятия не имел. — Он уставился на Ванса. — В чем дело? Вы хотите мне что-то приклеить?
   Ванс покачал головой.
   — Если только гардению… — вкрадчиво проговорил он.
   Татум от изумления широко раскрыл глаза.
   — Я знаю, что вы хотите этим сказать! — Он побледнел. — Грифф носил гардению в петлице, не так ли? Может быть, вы скажете, что и гардению нашли в моей комнате?
   Казалось, Ванса удивили слова Татума.
   — Нет, — ответил он, — гардении не было в вашей комнате. Но, видите ли, присутствие цветка Гриффа в вашей комнате не вызвало бы удивления, если бы не вся эта грязная игра.
   Татум иронически усмехнулся.
   — Он действительно вел грязную игру, как и Монтегю. И в этом доме найдется немало людей, которые хотели бы, чтобы и духа его здесь не было, как и Монтегю.
   — И одним из этих людей являетесь вы, не так ли? — улыбаясь, спросил Ванс.
   — Конечно, — сердито ответил Татум. — Но это не имеет значения.
   — Нет, имеет, — ответил Ванс. — Сейчас это имеет значение. На вашем месте я бы воздержался от музицирования. Лиленд считает, что вас следует убить за это.
   Татум махнул рукой.
   — Этот полукровка!
   И с этими словами он вышел из комнаты.
   — Грубый парень, — прокомментировал Маркхэм.
   — Верно, — кивнул Ванс, — и хитрый.
   — Мне кажется, — заметил Маркхэм, вставая и прохаживаясь по комнате, — что если мы узнаем, кто вытащил ключ у старухи, то узнаем, кто прогуливался вчера ночью.
   Ванс покачал головой.
   — Сомневаюсь, что ключ лежал в ее сундуке. Его там никогда не было, Маркхэм. Спрятанный ключ и всякие секреты — все это может быть галлюцинацией миссис Штамм, связанной с драконом…
   — Но почему же, черт побери, ключ оказался в комнате Татума? Я склонен поверить, что Татум его никогда не видел.
   Ванс с любопытством посмотрел на Маркхэма.
   — Парень определенно был убежден…
   Маркхэм взмахом руки прервал его.
   — В этом деле я не вижу ни малейшей зацепки, — уныло сказал он. — Тут нет ничего реального. И даже зная о возможном событии, его нельзя предотвратить.
   — Не теряйте мужества, старина, — утешил его Ванс. — Во всяком случае, это не химеры. Трудность проблемы заключается в ее необычайности. Мы пытались вести дело обычными методами, забыв о зловещих элементах, которые его сопровождают…
   — Проклятье, Ванс! — с неожиданной страстью перебил его Маркхэм. — Надеюсь, вы не собираетесь вновь вернуться к этой невероятной теории о драконах?
   Прежде чем Ванс успел ответить, мы услышали шум подъехавшей машины, а спустя минуту Сниткин открыл дверь и пропустил в комнату доктора Доремуса.
   — Еще один труп, да? — Судебно-медицинский эксперт хихикнул и помахал рукой в своем обычном приветствии. — Сержант, неужели вы сразу не можете собрать все трупы? Ну так где же он? Что это вы такие взволнованные? — Он ехидно подмигнул Хэсу. — Опять ваш дракон?
   Ванс встал.
   — Похоже на это, — печально сказал он.
   — Что? — Доктор был изумлен. — Где же новая жертва?
   — В той же самой дыре, — ответил Ванс и, взяв шляпу, направился к выходу.
   Доремус молча потащился за ним.
   И мы снова поехали по Ист-роуд. Потом мы стояли в стороне, борясь с тошнотой, а Доремус рассматривал тело. На этот раз цинизм и развязность покинули доктора.
   — Боже мой! Боже мой! — повторял он. — Ну и дельце! — Он кивнул Хэсу. — Заберите его.
   Сниткин и Хэс вытащили тело Гриффа из выбоины и уложили на землю. После осмотра Доремус подошел к Маркхэму.
   — То же самое, что и со вчерашним парнем, — сказал он. — Такие же царапины, такие же повреждения на руках и груди, та же окраска горла… Разница одна, — прибавил он, — с момента его смерти прошло меньше времени. — Он сделал гримасу Хэсу. — Это вас интересует, не так ли?
   — Он умер в двенадцать ночи? — спросил Ванс.
   Доремус снова склонился над телом Гриффа.
   — Эти метки говорят, что смерть наступила примерно двенадцать часов назад. Да, около полуночи. — Он выпрямился и написал что-то на бланке. Передавая его сержанту, он сказал: — Отвезите его в морг… Завтра я проведу вскрытие. — Я еще никогда не видел Доремуса таким серьезным. — Я готов поверить в существование вашего дракона, сержант… Дьявольски странно, — пробормотал он, направляясь к своей машине. — И все же это не способ убийства человека. Я уже видел в утренних газетах сообщение о водяной змее [6]. Бог мой, ну и рассказик получился! — Он торопливо влез в машину и уехал.
   Оставив Сниткина охранять тело Гриффа, мы снова вернулись в дом.
   — Ну, что будем теперь делать? — беспомощно спросил Маркхэм.
   — Я пойду осматривать коллекцию рыб Штамма, — ответил Ванс. — Вам лучше пойти со мной. Эти тропические рыбы просто очаровательны, Маркхэм. — Он повернулся к Трейнору, стоявшему у входа: — Спросите у мистера Штамма, сможем ли мы увидеть его сейчас.
   Трейнор испуганно покосился на Ванса и торопливо ушел.
   — Послушайте, Ванс, — рассердился Маркхэм, — зачем это вам? У нас много серьезной работы, а вы собираетесь осматривать коллекцию! Два человека убиты…
   — Не сомневаюсь, что знакомство с коллекцией положительно скажется на вашем образовании…
   В этот момент из библиотеки вышел Штамм и направился к нам.
   — Вы не откажетесь показать нам свою коллекцию рыб? — спросил Ванс.
   Штамм не выразил удивления.
   — Ну конечно, — вежливо сказал он. — Конечно. Я буду рад. Пойдемте. — И он направился в сторону библиотеки.

Глава 18
ПОВЫШЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

   Библиотека оказалась необычно большой комнатой, обставленной комфортабельно. Окна выходили на запад и восток, а в северной стене была дверь в коридор, ведущий к аквариумам и террариуму.
   За столом сидел Лиленд с огромным справочником. В углу за другим столом расположились миссис Мак-Адам и Татум. Между ними лежала доска для крибиджа. Все трое с любопытством уставились на нас, но промолчали.
   Мы прошли через библиотеку и подошли к первому аквариуму. Эта комната была гораздо больших размеров, чем библиотека. Западная и восточная стены ее были полностью застеклены. Дальше коридор вел ко второму аквариуму, такому же, как и первый.
   Штамм начал свой рассказ с ближайшего к нам отсека. Он показал нам различно окрашенные платипецилии вида Platypoecilus maculatus, пластичные меченосцы — Xiphophorus helleri, очаровательную черную Молли — Mollienesia latipinna. Его барбусы были просто великолепны. Опаловые oligotepis; розовые connonius; lateristiga с черно-золотистыми разводами и многие другие. Среди них выделялись Rasbora, особенно trilineata, а еще дальше были прекрасные образцы Chactodontidae, а также желтые, красные, зеленые Hemigrammus ocellifer.
   В центре комнаты Штамм держал гордость своей коллекции Cichlasoma — meeki, Severum, nigrofasciatum, festivum и так далее. Он показал нам несколько образцов загадочных Symphysodon aequifasciata haraldi.
   — Я работаю как раз с этими образцами, — с гордостью сказал Штамм. — Они родственники с Pterophyllum. Когда-нибудь я удивлю всех.
   — Вам не приходилось разводить Pterophyllum? — с интересом спросил Ванс.
   Штамм усмехнулся.
   — Я был одним из первых, кто узнал их секрет… Смотрите, — он указал на огромный аквариум вместимостью в добрую сотню галлонов. — Вот объяснение. Им нужна постоянно теплая вода.
   Он с энтузиазмом фанатика повел нас дальше, показал нам образцы Aequidens; пару похожих на пики Belonesox belizanus: Haplochromis и Labeo bicolor, Etroplus maculatus, Macropodus opercularis, лабиринтовых рыб, таких, как Ctenopoma argentoventer и многие сотни других рыб.