– Чего ты хочешь от меня?
   – Посмотрю, не обложен ли он.
   – Нет!
   – Не кричи! У тебя жар?
   – Да. Сорок пять градусов.
   Она садится на край кровати, и слезы капают в грог.
   – Наш… домовладелец… тоже… от инфлюэнцы… умер…
   Неожиданно она становится на колени перед кроватью и говорит:
   – Monpti, ведь правда, ты выпьешь это? Ты будешь послушным мальчиком и выпьешь грог?
   Она по-матерински и неуклюже гладит мою щеку.
   – Я ставлю грог на ночной столик, потому что убегаю. Сухари тоже. Где твои сигареты и спички? Я все поставлю сюда, чтобы тебе не приходилось вставать, но обещай мне, что не будешь много курить. Обещаешь?
   Она губами изображает легкий поцелуй, хватает пальто и, не надевая его, убегает. В дверях она оборачивается.
   – Вечером я приду еще раз.
   Она сбегает по ступенькам. Ее каблучки проворно стучат, но все тише и отдаленнее, пока вовсе не стихают.
   Сквозь закрытое окно я слышу звонок в девичьем пансионе. Начинаются занятия. Начинается также дождь, и толстые капли робко стучат в оконное стекло. Рядом кто-то разговаривает, монотонные слова становятся постепенно тише.
   Настоящий мужчина не стал бы прикасаться к грогу, в лучшем случае вылил бы его из окна. Но кто это увидит? Никто не смотрит сюда, один Бог. Смирение – добродетель. Это так. А я болен. Выпить грог – это подлость. Когда женщина отдается сама, то принять этот подарок – корректно, правильно; принуждать к нему – прямо-таки по-мужски. Но когда она преподносит кому-то воду с ромом – это совсем другое.
   Размышляя об этом, я засыпаю. Когда я пробуждаюсь, снова слышен звонок в пансионе для девушек.
   Из четырехугольника окна струится туманный умирающий свет и слабо обрисовывает контуры мебели.
   На моем будильнике половина третьего.
   Я смотрю в окно, плотный туман покрывает море крыш. Тут и там светящиеся точечки окон борются за свое выживание. Короче говоря, еще всего-навсего вторая половина дня и на улице просто очень сильный туман.
   Что мне делать до половины седьмого – пока придет Анн-Клер?
   Недавно она попросила старые рисунки, чтобы повесить их в своей комнате. Я заберу рисунки из редакции «Альманаха», если они еще там и не выброшены в корзину. Их я хочу подарить ей. Иначе мне и без того нечего делать.
   Эта мысль вдруг ведет к другой. Что вообще со мной будет? Очень скоро произойдет катастрофа в моих отношениях с Мушиноглазым. Но помочь я себе уже ничем не могу, лучше всего просто не думать об этом.
   А что, если неожиданно начать совершенно новую жизнь?
   Одним словом, нужно искать работу. Может быть, стать актером? Например, киноактером. Я пробую сделать перед зеркалом несколько движений. Получается неплохо, даже сверх ожиданий.
   Мне надо обязательно стать киноактером.
   Я начну новую жизнь. В семь часов утра встаю. В половине восьмого шведская гимнастика. Основная стойка: руки тесно прижаты по швам, наклоны туловища, приседания. Раз-два! Раз-два! Для укрепления мышц живота стойка на голове, ноги развести – ноги выпрямить! Прыжок с места, руки скрестить назад! Раз-два, раз-два! Глаза открыты! Завтра начну с этого.
   Завтра я встану на рассвете в семь утра, замаскируюсь под Клемансо и явлюсь в фирму Пате. Будет немного трудно, ибо у меня нет прогулочной трости с серебряным набалдашником, и потом, я не знаю, как Мушиноглазый выпустит меня из гостиницы в виде Клемансо. Два глотка рома, и я свободен от этих забот.
   Подгоняемый надеждой на новую жизнь, я хватаю свою шляпу и мчусь на улицу.
   Видимость едва ли полметра. Я еду на метро до Оперы и дальше иду пешком, причем стараюсь подражать походке восьмидесятичетырехлетнего старца. Но тут происходит нечто незабываемое, от этого я лишь сильнее укрепляюсь в своем замысле.
   – Хелло, что с тобой, ты, кажется, совсем дошел! Мой друг, тот, с тремястами франков, вырастает передо мной.
   Значит, мне удалось. Даже он купился. Я неожиданно распрямляюсь и говорю, положив руку на его плечо:
   – Через две недели можешь смело обращаться ко мне, если в чем-либо в жизни будешь нуждаться! Я буду в твоем распоряжении! Servus!
   Он остается стоять как идиот и обалдело смотрит мне вслед. Если бы я попросил у него два франка, ему бы это, наверно, больше понравилось.
   В редакции меня принял секретарь.
   – Я даже не знаю, посмотрел ли господин редактор ваши рисунки, – говорит он, мило важничая.
   У этого я еще могу поучиться актерскому мастерству. Почему такие люди играют ничтожные, маленькие сцены? Нужно воспринимать роль связанной в единое целое, иначе она распадается.
   Ага, он уже несет мои рисунки.
   – Прошу. Господин редактор просмотрел рисунки и девятнадцать из них оставил у себя.
   – Ага. И когда я должен их забрать?
   – Мы их купили, мсье.
   – Купили? Что же теперь?
   – Потрудитесь обратиться в кассу, вам сейчас же выплатят деньги.
   Гм-гм… Это, должно быть, недоразумение. Такого не может быть, чтобы мне дали денег. Моя рука начинает дрожать. Поначалу незаметно, потом она совсем перестает слушаться. Мне удается расписаться в получении гонорара лишь с помощью трюка – я с дьявольской скоростью набрасываю свою фамилию.
   Кассир протягивает мне пять сотенных, одну пятидесятку и две бумажки по десять франков. Я делаю равнодушное лицо и запихиваю деньги в наружный карман пиджака, потом ухожу. В своем неслыханном возбуждении я вместо двери на выход едва не вошел в большой шкаф.
   На бульваре я обнаруживаю, что забыл наверху свою шляпу. Но вряд ли стоит из-за этого возвращаться, возможно, это вызовет раздражение. Разумеется, они уже спохватились, что ошиблись, и теперь только и ждут моего появления. Лучше куплю себе другую шляпу.
   У меня ощущение, будто меня преследуют. Полицейский не смотрит на меня.
   Я дрожу всем телом. Сую руку в карман: деньги еще там.
   Только спокойствие и хладнокровие! Важно одно: как можно скорее выбраться из района, где помещается редакция!
   – Такси!
   Шофер широко распахивает дверцу передо мной.
   – Остановитесь на углу авеню дель Опера и рю Пти Шан!
   Я заберу Анн-Клер из бюро. Она должна сейчас же узнать, что я привлек к себе внимание Парижа. Лучше всего, если я буду все время держать деньги в руке, иначе я так долго стану перекладывать их из одного кармана в другой, пока не потеряю. Нет, так тоже нехорошо. Анн-Клер все равно придет вечером. Лучше поехать домой и все приготовить к ее торжественной встрече.
   – Эй вы, шофер, сначала поезжайте на улицу Сен-Жакоб, отель «Ривьера»!
   Я куплю шампанское и цветы. Лилии. Нет, это ерунда. Я куплю золотые часы. Их я могу позднее заложить. Еще лучше было бы пойти с ней куда-нибудь поужинать. Мне надо будет купить Анн-Клер какой-нибудь подарок.
   А также шляпу. Квартплату надо внести за два месяца вперед. Я куплю мешок какао. Сегодня Анн-Клер должна напиться… напиться…
   Мы уже перед отелем «Ривьера». А что мне теперь делать дома?
   – Шофер, назад, на Большие Бульвары!
   С деньгами нужно непременно что-нибудь предпринять.
   Причем именно сегодня, иначе я сойду с ума от сплошных забот.
   Сначала что-нибудь купить для Анн-Клер.
   – Эй, шофер, поезжайте на рю Сан-Оноре. Я скажу, где остановиться.
   Это улица модных магазинов для дам. Но что мне покупать? В каком модном товаре женщина нуждается прежде всего? Придумал!
   Сенсационная идея. Я куплю ей шляпу. У первого же шляпного салона я прошу шофера остановиться.
   – Пожалуйста, – говорю я спешащей ко мне красивой белокурой девушке, – я хотел бы купить шляпу.
   Две стройные, элегантные дамы как раз примеряют шляпы перед зеркалом и тут же оборачиваются ко мне.
   – Вы ошиблись, мсье, это салон дамских шляп.
   – Олл райт! Я как раз хочу купить дамскую шляпу! Все женщины в магазине смотрят в мою сторону.
   – А где же дама, мсье?
   – Дома. Это должно быть сюрпризом. Очень приятным сюрпризом. Я рассчитываю на вас, мадам. Мне хотелось бы купить очень красивую шляпу. Какие теперь в моде?
   – Какой размер у дамы?
   – Размер чего?
   – Головы, мсье.
   – Ах да, правильно. Скажем так: речь идет о нормальной женской голове. Вот эти вещицы там – это сейчас современно?
   – Мсье, может быть, вы можете нам принести старую шляпу дамы, тогда дело будет намного проще.
   Сверху тоже группками подходят девицы и почтительно оглядывают меня.
   – Это абсолютно не нужно, мадемуазель, я опишу вам даму. Она мне по плечо, а голова примерно вот такого размера. Я даже могу вам сказать, что это должна быть небольшая шляпка. Я считаю, что мне она должна быть чересчур мала. Я знаю это, потому что однажды я примерял шляпку дамы, о которой речь, – она была слишком мала. Лучше всего, если я примерю все шляпы. Сразу почувствую, какая из них подойдет.
   Владелица магазина начинает дико волноваться.
   – Пожалуйста, мы можем позднее обменять шляпу, когда ваша знакомая преодолеет первые впечатления от сюрприза. В каком жанре вы хотите, собственно, выбрать, мсье?
   – Я хотел бы купить красивую, небольшую шляпку. Цена не играет роли.
   – Пожалуйста, взгляните на наши шляпы.
   – Вот эта мне уже нравится. Там, на каркасе, за лиловой шляпкой та, от которой виден один бант. Вот это я хочу. Сколько она стоит?
   – Восемьдесят франков. Я плачу.
   – Oy! – вздыхает все дамское общество и трепещет с закрытыми глазами.
   В другом магазине я покупаю три пары шелковых чулок. Это намного легче: здесь я уже мог сказать, что могу обхватить рукой лодыжку дамы.
   – Отель «Ривьера», – говорю я шоферу.
   На перекрестке нас застопорило движение транспорта. Я выглядываю в окошко. Туман медленно рассеивается. Мы стоим как раз у магазина патефонов. Бог мой, именно у патефонного магазина.
   Я что-то говорю шоферу и выхожу из машины. Через две минуты я выхожу, за мной несут патефон и набор пластинок, все это аккуратно укладывается в автомобиль, словно речь идет о младенце, которому исполнилось пять дней от роду. Музыка – важнейшее дело в жизни. Я вообще не понимаю, как я мог до этого обходиться без нее.
   Любимые песни Анн-Клер я купил, среди них и «Le temps des cerises», «Сбор вишен».
   В шесть я уже у гостиницы.
   Я расплачиваюсь с таксистом, у меня остается пятнадцать франков пятьдесят сантимов. Зато у меня нет шляпы, я совсем про нее забыл.
   Перед воротами отеля стоит морщинистый ветхий старичок. Иссохшими дрожащими руками он трет лоб, словно у него нервный припадок. Один глаз закрыт, крупная слеза выкатывается из него и на ходу чернеет, прежде чем исчезнуть в седой бороде. Это опять будет стоить мне денег.
   Неожиданно старик поворачивается и идет, не дожидаясь меня. Его обтрепанные брюки выглядят как отделанные кружевами дамские штаны из девяностых годов XIX века. Я тогда еще не жил, но знаю. Во время уроков географии много об этом читал.
   Старик обут в черные полуботинки – хотя они могли когда-то быть и желтыми, – и черная вода вытекает из них на уровне щиколоток.
   – Эй, дедушка, остановитесь же!
   Но он не останавливается. Пожалуй, он еще и глухой. Ах ты, несчастный! Я хватаю его за руку и кричу в ухо:
   – Хелло, гранпер!
   Старичок вздрагивает и вздымает вверх руки, чтобы защитить хотя бы голову.
   – Возьмите вот этот пустяк, старина. На жизнь этого, правда, не хватит, но три-четыре раза вы сможете основательно накачаться.
   – Да, да, да, да…
   – Вам ведь неважно, сколько вы еще проживете…
   – Нет, нет, нет, нет…
   – Главное – чтобы у вас было хорошее настроение…
   – Да, да, да, да…
   Я поднимаюсь наверх, на четвертый этаж, с патефоном и пластинками.
   Что случилось? Смена запахов на моем этаже? Тигровый запах сменился диким бычьим запахом. (Разница между обоими так же велика, как различие в размерах между тигром и быком.)
   Только в комнате я спохватываюсь, что совершенно забыл про ужин. Ужасно… Кроме того, Анн-Клер должна сегодня быть в опьянении. Я мчусь по ветхим ступеням. Последний этаж я проезжаю одним махом на собственных пятках. Я потребую у нищего назад пять франков из пятнадцати.
   Старик уже стоит перед витриной итальянского магазина деликатесов. Он еще покупает себе что-то из еды! И у итальянца! И за мои деньги! Так далеко я еще никогда не заходил. Я дал этому мошеннику денег не для того, чтобы он ел, а чтобы он нализался.
   – Эй, старик, верните-ка мне назад пять франков, я забыл о собственном ужине!
   Он только шевелит губами, не произнося ни звука.
   – Ну, дайте сюда пять франков, старик, этого хватит до завтра, потом я возьму деньги в банке.
   Он смотрит на меня как идиот.
   – У меня нет ничего… ничего…
   Он выглядит как рваный старый черт.
   – Как это – ничего?
   – Никаких денег… никаких…
   – Только не надо мне шарики заливать, что вы уже все потратили, вы, негодяй!
   – Никаких денег… – говорит он и хочет уходить.
   – Значит, не дадите?
   Старик останавливается, глядит на меня и говорит весьма определенно:
   – Нет!
   – Короче, я должен идти в банк?
   – Да.
   Такого в моей жизни еще не было.
   Я смотрю на старика, на то, с какой решительностью он стоит передо мной, и замечаю, что не такой уж он и истощенный. И брюки у него не такие уж оборванные, из ботинок не льется вода – словом, вполне приличный человек, только не очень следит за собой.
   – Я хочу с одной женщиной поужинать, старина. Ради этой дамы дайте мне пять франков, если вы уж меня терпеть не можете.
   Неожиданно я вижу Анн-Клер.
   – Я так и знала, я так и знала, – говорит она, – что ты встанешь.
   – Если ты это знала, то не удивляйся.
   – Кто этот старик, с которым ты только что разговаривал?
   – Бедный нищий. Я дал ему денег.
   – Подожди, я ему дам тоже.
   – Не давай ему ничего, Анн-Клер, если ты меня немножко любишь.
   – Нет, я хочу ему дать, а нам поможет Бог.
   – Бог сочтет нас за дураков.
   Слишком поздно. Она уже дает ему деньги.
   – Почему вдруг ты стал таким бессердечным, скажи? Ты разве не ощущаешь благотворное тепло, когда можешь кому-нибудь помочь?
   – Не говори мне о благотворном тепле…
   Подлый старик все-таки пошел в итальянскую лавку деликатесов. Хватило наглости…
   – Анн-Клер, я прошу о большой любезности. Пройдись вниз до Пантеона и сразу возвращайся назад.
   – А что мне там делать?
   – Ничего. Только дойди, поверни сразу обратно и подымайся ко мне. Мне нужно в итальянском магазине кое-что уладить.
   – Нет, нет, ты хочешь тем временем обмануть меня. Я пойду с тобой.
   – Обманывать? За такое короткое время?
   – Откуда я знаю? У тебя сейчас женщина в комнате, и она не может выйти, потому что я поднимусь наверх. Я не оставлю тебя ни на миг. Pas la peine d'insister. Бессмысленно на этом настаивать.
   – Я приготовил для тебя сюрприз. А так никакого сюрприза не получится.
   – Если я сейчас не пойду с тобой, я сойду с ума.
   И она уже гладит тыльной стороной ладони свой лоб.
   – Ладно, идем. Хотя я хорошо знаю, что безо всякой подготовки сойти с ума нельзя.
   Она прижимает руку к сердцу, пока мы поднимаемся по лестнице.
   Сначала она стучит, потом осторожно открывает дверь и всовывает голову в образовавшуюся щель.
   – Ну хватит, мне надоел этот театр!
   – Подожди, я только загляну под кровать.
   – Я начинаю бояться тебя.
   – Прости, я ужасно ревнива. Что в этих пакетах?
   – Ты мне всегда говорила, что я должен найти себе другую женщину, если хочу жить с тобой.
   – Я никогда не говорила этого. На чем тебе поклясться? Что в этих пакетах? Я жутко любопытна.
   – Отвернись к стене, ты узнаешь это, когда я тебе скажу.
   – Это имеет ко мне какое-нибудь отношение?
   Едва я начал развязывать сверток, в котором находился патефон, как она обернулась.
   – Ты как ребенок! Иди сюда.
   Я беру полотенце и обматываю ей все лицо.
   – Ой! Что ты делаешь?
   – Сядь сюда на кровать и не шевелись!
   Я вынимаю патефон, завожу его и ставлю пластинку «Сбор вишен». Снимаю полотенце с ее головы.
   – Опля!..
   Она удивленно вздымает обе руки к потолку и замирает, как персонаж в стоп-кадре. Глаза ее ширятся от изумления.
   – Mon dieu! Это твое? Кому это принадлежит?
   – Тебе.
   – Боже мой, Monpti! О, это же моя песня. Monpti! Monpti!
   – И еще. Вот эти два пакета – для тебя.
   Она бросается к обоим пакетам. Пальцы нервно разрывают бумагу. Появилась шляпка.
   – Аааах! – говорит она, срывает с головы берет и бежит к зеркалу.
   Шляпа точно подходит и отлично идет ей. Совершенно новое лицо сейчас под полями шляпы. Глаза лучатся радостью и наполнены влагой. Она опускается на колени передо мной и, прежде чем я успеваю помешать, целует мои руки. Ужасно.
   – Скажи, откуда у тебя так много денег?
   Я говорю ей. Она с большим уважением оглядывает комнату и смотрит на жалкие рисунки на стене.
   – Теперь ты скажи, Анн-Клер, но только честно: значу ли я для тебя больше, чем француз?
   – Намного больше.
   – Ты говоришь это не оттого лишь, что…
   – Хочешь, чтобы я разорвала шляпу?
   – Вот возьми ножницы и разрежь чулок, чтобы я мог поверить!
   Решимость светится в ее глазах, она хватается за ножницы.
   В один миг чулка как не бывало.
   – Другой тоже разрезать?
   – Да.
   Она немного медлит. Этот чулок значит для нее больше, чем Исаак значил для Авраама. Но она тут же крепко закрывает глаза и разрезает второй чулок.
   – Хватит, я верю тебе. Ты тоже для меня дороже всех на свете. Хочешь, я выброшу патефон сквозь закрытое окно во двор?
   – Милый мой, единственный Monpti, не делай этого!
   – Хотя мне это нелегко, но изволь.
   – Скажи, сколько денег у тебя вообще?
   – Пятьдесят сантимов.
   – Ужасно. Если ты не рассердишься, я скажу тебе кое-что…
   – Ну?
   – Ты для денег то же самое, что филлоксера для виноградников. [7]Хочешь, я отнесу шляпу обратно в магазин и потребую назад деньги?
   – Идет, но тогда я подарю патефон Мушиноглазому. Это единственный в мире человек, которого я не выношу.

Двадцать четвертая глава

   Солнечные лучи, завладевшие комнатой, обшаривают новенький патефон.
   Как глупа жизнь! Если бы меня спросили в самом начале, я бы вообще не появился на свет Божий. Или если бы у меня была нянька, которая уронила бы меня головкой об пол в нежном возрасте, я бы мог сейчас свободно и весело беситься вместе с ангелами. «Слушай, ты, если еще раз будешь целиться золотой пращой в мои глаза, я пожалуюсь старшему ангелу, и он всыплет тебе по заднице алмазной палкой».
   Надо вставать, разогревать какао. Его еще немного осталось. Кажется, Андерсен прав: спирт, сахар и какао сегодня ночью сговорились кончиться одновременно.
   Одеваясь, я ищу спички и обнаруживаю в кармане пять франков. Настоящий подарок. На них я приобрету себе энергию. Так как я сегодня не смогу увидеть Анн-Клер, я пойду в кино. Остановимся ненадолго на этом.
   Кино – это потребность. Насыщение энергией. Когда тяжело, больной человек не может питаться сверху, его насыщают снизу. Таково кино. В этом районе есть дешевый кинотеатрик, хотя показывают там престарые фильмы, это верно, но это и интересно, если, к примеру, снова видишь фильм о Цигомаре, от которого в свое время, в пору школьной юности, был в восторге. На обратном пути можно подискуссировать со своим собственным прежним «я». «Ну, дорогой друг, большего бреда я еще в жизни никогда не видел». Озорник, каким я прежде был, идет рядом со мной и размахивает перед моим носом руками с грязными ногтями. «Вот это неверно! Класс, первый сорт! Отлично, скажу я тебе!» – «Ты, пострел, не возражай мне! Это чепуха, понял?» Паренек не оставляет меня в покое: нет и нет, это было прекрасно. «Смотри не упади, мальчик, а не то получишь такого пинка, что долетишь до Цигомара, а это будет нелегко, ибо он всего лишь выдуманная фигура».
   Показывают и американские фильмы. Ковбой лупит индейцев из-за белокурой красотки. Если он победит и заполучит девицу, загадываю я, я стану богатым человеком. Конечно, он побеждает; после сеанса я иду, блаженный, при лунном свете домой. Если я когда-нибудь напишу сценарий, люди обязаны будут смотреть фильм, такого ведь еще не было. Если меня только допустят к этому. Но где там – кругом сплошные идиоты! Пока мне удастся их убедить, я сам отупею. Нет, надо поставить на конвейер изготовление рисунков и усыпать ими весь Париж. Деньги будут сбегаться к моему порогу, как куры, которые не клюют.
   Я смогу выходить вместе с Анн-Клер… Она часто рассказывает о Робинзоне, о рае для влюбленных. Там есть листва между сучьями, и кофе пьют наверху, прямо на дереве. Или мы будем по нескольку часов каждый день ездить с ней верхом. Впереди еще прекрасные дни. Мы сможем, совсем как прежде, видеться ежедневно, я тоже, как Анн-Клер, буду работать. Мы могли бы также ежедневно вместе обедать.
   Вечером я продолжаю ковать планы на террасе «Кафе дю Дом». Я уже страшно богат и как раз покупаю пятую автомашину для служителей моего замка.
   За соседним столом громко разговорились два господина:
   «Почему же она не захотела?» «Утверждала, что она еще невинна». «И этот глупый парень месяцами ходил вокруг да около?»
   «Целый год».
   «Целый год! Учти, если женщина не отдается в первые две недели, то не сделает этого никогда. Каждая женщина уже в первый момент решает: с этим я бы стала, с тем – никогда. Но решение всегда приходит уже в первую минуту. Позднее она сопротивляется чаще всего лишь для того, чтобы соблюсти форму. И чем же закончилось дело?»
   «Он стал настойчивым, и она его бросила».
   «Этот неудачник мог бы действительно раньше приступить к делу. Это ему, пожалуй, стоило кучу денег, не так ли?»
   «Ясно – богатый юноша!»
   Я тут же расплачиваюсь и иду домой.
   Завтра я скажу Анн-Клер, что между нами все кончено. Или – или. В конце концов, я не кретин.
   Я представил себе, как буду выгонять ее.
   Я провожаю ее домой и, перед тем как расстаться, говорю:
   «Даю тебе двадцать четыре часа на размышление. Если ты завтра вечером не станешь моей любовницей, я не хочу тебя больше видеть. Меня вокруг пальца не обведешь».
   Ее лицо примет усталое выражение. Она уже не будет мне нравиться как прежде. Гибкие пальцы все заляпаны чернилами.
   «Ты хочешь меня покинуть?»
   Мы стоим в широких воротах большого двора; неожиданно поднимается холодный ветер и трясет фирменную вывеску над нами.
   «Je t'en sais gre. Прекрасно с твоей стороны».
   «Мы уже несколько недель вместе. Мне надоел этот театр».
   «Скажи лучше честно и откровенно: у тебя есть другая?»
   «Нет. Ответь на мой вопрос: хочешь ты быть моей? Да или нет?»
   «Нет!» – отвечает она, почти крича, и фирменная доска над нами трещит так громко, что кажется, она вот-вот свалится на наши головы.
   «Тогда исчезни навсегда с моих глаз, – говорю я, – ?te-toi de mes yeux ? jamais. Vade in расе. Безнравственная душа!»
   Я поворачиваюсь и иду домой. Сколько гордости еще во мне, черт возьми!
   Вот так я хочу поступить.
   А утром я тотчас ищу себе Новую.
   На улице Сен-Жакоб перед моими ногами двигается что-то мягкое, странное.
   – Что такое, черт побери?
   В испуге и ярости я даю пинка этой штуке.
   Черное Нечто летит по дуге и шлепается на мостовую. Крыса. Она упала на спину и сучит в воздухе ногами, как опрокинутый игрушечный автомобиль, чей завод еще не кончился. Она так забавно повизгивает от страха, наконец снова встает на лапы и, как снаряд, выстреленный из пушки, мчится прочь.
   Я стою перед лавкой итальянских деликатесов.
   Крыса… Да, крысой был Лео. В последнее время он становился все более ручным. Когда я давал ему кусок хлеба, он уже не отбегал прочь, а останавливался в нескольких метрах от меня и грыз добычу. Сегодня, кажется, он решился вовсе побороть свою пугливость, ожидая меня.
   И тут я ему дал пинка… «Лео… О Лео!..»
   Я стою и ищу его. Никогда в жизни я больше не увижу его. Я подорвал его доверие ко всему человечеству.
   – Лео…
   – Qu'est-ce que vous fichez-la? Что вы здесь делаете? Два ажана на велосипедах останавливаются около меня.
   – Я иду домой…
   – Eh bien… Так, и дальше?
   – Eh bien… Bonsoir, Monsieur, 'dame!

Двадцать пятая глава

   До полудня я изготовил новые рисунки и отнес их в редакцию «Альманаха», где недавно у меня купили так мною работ. Мне сказали, чтобы через три дня я пришел за ответом. То есть послезавтра. Если я разживусь деньгами, тотчас заплачу за квартиру (взнос на следующей неделе), до той поры буду поститься. В любом случае я заведу приличную молодую девушку, которая мне отдастся, не такую…
   В середине дня неожиданно является Анн-Клер.
   Так, сейчас с ней будет покончено.
   – Servus, Monpti, я пришла, чтобы немного послушать музыку.
   – Патефон не работает.
   – О, уже сломался? Ты не можешь его починить?
   – Я еще не пробовал.
   – Ты знаешь, я так несчастна с тех пор, как ты купил мне шляпу.
   – Каким образом?
   – До этого все было хорошо и прекрасно, а теперь все изменилось. Что бы я ни сделала, ты все время будешь думать, что это оттого, что ты подарил мне шляпу. Как я могу, мол, тебя оттолкнуть, когда ты был со мной так мил. Меня эта шляпа совсем не радует, кроме того, она и не очень идет мне.
   Да, шляпа… Я совсем забыл про нее. Ради шляпы мне не должна отдаваться ни одна женщина.
   – Принеси вечером шляпу.
   – Что ты с ней будешь делать?
   – Мы уничтожим ее.
   – Не лучше ли, если я снесу ее обратно в магазин?
   – Нет, это не годится.
   – Вот увидишь, разреши мне только сделать это.
   – В общем, как хочешь.
   – Я уже сдала ее. Ты не сердишься?
   – И что ты купила взамен?