Страница:
– Возможно, в ваших словах есть доля правды, – не очень охотно согласился автор историй о знаменитом сыщике. – Но ведь и сами рассказы… в них великое множество ошибок. Притом некоторые из них я допускал осознанно, специально, чтобы подразнить поклонников Шерлока.
– Я знаю, – легко согласился Петя и быстро глянул на меня, ведь наше с ним знакомство началось именно с беседы о великом сыщике и с того, что я указала Пете на одну из таких ошибок, о которых сейчас завел разговор сам автор. – Я даже специально перечитывал ваши рассказы и повести, чтобы отыскать такие ошибки.
– И каковы результаты?
– Есть ошибки! – отчего-то очень весело согласился Петя. – Но ведь Шерлока Холмса любят не только за безупречность логики, за его умение пользоваться дедукцией. Впрочем, – извините, если это вам покажется несколько фривольным, – отчего вы свои ошибки ставите в вину вашему герою?
Тут рассмеялись уже все. Ободренный, что его высказывания не воспринимают в штыки, Петя решил подвести итог разговору:
– И могу вас уверить, сэр, метод, изложенный в ваших книгах, работает и на практике! Мы с мисс Дарьей это неоднократно проверили!
– Артур, я ведь рассказывал тебе… – начал было журналист, но его остановили.
– Да, Джон, рассказывал, чем и вызвал мое безмерное любопытство и желание встретиться с этими приятными и образованными молодыми людьми! Но я был уверен, что ты и сам, будучи литератором… э-э-э… довел логику описанных тобой событий, наблюдений и выводов до полной точности, так как это делаю я в своих рассказах.
– Да ни в малейшей степени! Все, что я рассказывал, имело место быть у меня на глазах и записано мной сразу на месте событий!
– Да? – Сэр Артур глянул на своего приятеля недоверчиво. – Впрочем, нам ничего не мешает проверить. Мистер Шерлок Холмс горазд с ходу рассказывать подробности жизни человека, едва бросит на него взгляд. Вы, мисс Дарья, и вы, мистер Питер, можете что-то сказать обо мне?
– Вы слишком известная личность, про вас написано столь много, что почти и нечего добавить! – сказала я. – Тем не менее… Могу сказать, что за несколько минут до нашей встречи вы дважды разговаривали по телефону.
– Ну… – разочарованно протянул сэр Артур. – Я наблюдал за вами и знаю, что вы видели в зеркало, как ко мне подошел официант и я вышел вместе с ним. Не в мужскую же комнату он меня приглашал!
– Совершенно верно. Но еще до нашего прихода вы сами подходили к телефону, чего мы видеть не могли. При этом результат разговора вас не слишком удовлетворил, вы настаивали на своем, и вам было обещано, что согласуют или обсудят вашу просьбу и ответят незамедлительно. Повторный разговор пришелся вам по душе куда больше.
– Гм! Забавно! А можно попросить разъяснений?
– Обязательно. В конце концов, я могу оказаться просто ясновидящей, а совсем не поклонницей дедуктивного метода! А вот если привести факты, то и выводы вы вынуждены будете признать. Спрашивайте!
– Для начала о втором, правильнее сказать, о первом звонке!
– Когда мы вошли, вы закончили делать запись в вашем блокноте. Сделана она была вечным пером, а не карандашом, и вы придерживали страницы, дожидаясь, чтобы чернила высохли. Вернувшись от телефона во второй раз, вы не сделали новой записи, а исправили несколько букв… да нет, не букв, а цифр… скорее всего дату. Вот я и посчитала, что обе записи связаны между собой. Плюс ко всему, возможно, вы здесь и завсегдатай, но скорее всего, – нет. Ну, – ответила я на вопросительный взгляд, – вы, возвращаясь в этот зал, взяли от двери немного круто и чуть не споткнулись о выступ камина. Следовательно, вы здесь не частый гость и вряд ли кто-то знал, что вас нужно искать здесь и вряд ли стал бы звонить вам по телефону сюда.
– Но я знал заранее, куда иду, и мог сообщить…
– Вы не знали заранее. Мы с мистером Фрейзером договорились о встрече накануне, он обещал лишь согласовать время, чтобы подстроиться под ваши планы, а когда два часа тому назад он сказал, что предлагает встретиться около пяти часов, и спросил, чем нас угостить, я ответила, что неплохо было бы узнать, что такое настоящий английский five o’clock tea. Нам известно, что мистер Фрейзер заехал за вами в последнюю минуту и привез вас сюда. Ой, мы отвлеклись, и я сбилась…
– Вы, Даша, – пришел на помощь Петя, – остановились на том, что никто не знал, что мистера Конан Дойля можно застать здесь.
– А раз так, – подхватила я реплику Пети, – то, придя чуть раньше времени, вы сами воспользовались телефоном и высказали какую-то просьбу. О дальнейшем я уже сказала. То есть получается, что вы звонили два раза – один раз сами, второй раз вас приглашали к телефону.
Литератор покачал головой и развел руками:
– Осталось лишь узнать от вас предмет моего разговора, и я сдамся, признав вашу правоту! – сказал он.
– Пожалуй, я смогу ответить и на этот вопрос, – чуть неожиданно для меня сказал Петя. – Я видел, как вы сделали исправление в вашей записи. Мне тоже показалось, что вы исправили пару цифр, скорее всего дату, но, может быть, и время. А сразу следом у вас на лице возникла… очень саркастическая улыбка, и вы довольно размашисто добавили к записи две литеры: S и H. После первой поставили точку, после второй восклицательный знак. Не удивляйтесь, что я это разглядел с такого расстояния, очень вы их отчетливо выписали. Ну а дальше вот что получается. Из нашей беседы я понял, как вы относитесь к Шерлоку Холмсу, так что выражение вашего лица заставляет меня думать, что эти литеры являются начальными буквами его имени и что вы будете писать новую историю о сыщике! Чему я несказанно рад, а вы не слишком!
– Ну что, Джон, как, по-твоему, годятся они в Шерлоки Холмсы? – спросил сэр Артур.
– В данном конкретном случае они действовали и размышляли точно как он, – многозначительно кивая, очень серьезно ответил журналист и тут же добавил: – То есть слишком многое притянуто за уши, прямо как в твоих книгах.
Эта фраза заставила всех рассмеяться.
– Но они ведь угадали, как я понял?
– Угадали! – одновременно со вздохом и со смехом согласился писатель. – Меня снова уговорили взяться за продолжение! И после этого разговора мне уже не кажется, что это будет такой уж мукой!
– Вот и отлично! Даша, Петр, угощайтесь булочками, пока они теплые, а то так до конца не узнаете, что такое five o’clock. К этим рекомендую сливочное масло, тем более что в этом кафе подают «Лучшее датское», а, как нам известно, эту марку масла делают в Сибири!
– Вот только мне не очень понятно, – спросил Петя, – как же вы оживите мистера Холмса, если он погиб в Рейнхенбахском водопаде?
3
4
5
– Я знаю, – легко согласился Петя и быстро глянул на меня, ведь наше с ним знакомство началось именно с беседы о великом сыщике и с того, что я указала Пете на одну из таких ошибок, о которых сейчас завел разговор сам автор. – Я даже специально перечитывал ваши рассказы и повести, чтобы отыскать такие ошибки.
– И каковы результаты?
– Есть ошибки! – отчего-то очень весело согласился Петя. – Но ведь Шерлока Холмса любят не только за безупречность логики, за его умение пользоваться дедукцией. Впрочем, – извините, если это вам покажется несколько фривольным, – отчего вы свои ошибки ставите в вину вашему герою?
Тут рассмеялись уже все. Ободренный, что его высказывания не воспринимают в штыки, Петя решил подвести итог разговору:
– И могу вас уверить, сэр, метод, изложенный в ваших книгах, работает и на практике! Мы с мисс Дарьей это неоднократно проверили!
– Артур, я ведь рассказывал тебе… – начал было журналист, но его остановили.
– Да, Джон, рассказывал, чем и вызвал мое безмерное любопытство и желание встретиться с этими приятными и образованными молодыми людьми! Но я был уверен, что ты и сам, будучи литератором… э-э-э… довел логику описанных тобой событий, наблюдений и выводов до полной точности, так как это делаю я в своих рассказах.
– Да ни в малейшей степени! Все, что я рассказывал, имело место быть у меня на глазах и записано мной сразу на месте событий!
– Да? – Сэр Артур глянул на своего приятеля недоверчиво. – Впрочем, нам ничего не мешает проверить. Мистер Шерлок Холмс горазд с ходу рассказывать подробности жизни человека, едва бросит на него взгляд. Вы, мисс Дарья, и вы, мистер Питер, можете что-то сказать обо мне?
– Вы слишком известная личность, про вас написано столь много, что почти и нечего добавить! – сказала я. – Тем не менее… Могу сказать, что за несколько минут до нашей встречи вы дважды разговаривали по телефону.
– Ну… – разочарованно протянул сэр Артур. – Я наблюдал за вами и знаю, что вы видели в зеркало, как ко мне подошел официант и я вышел вместе с ним. Не в мужскую же комнату он меня приглашал!
– Совершенно верно. Но еще до нашего прихода вы сами подходили к телефону, чего мы видеть не могли. При этом результат разговора вас не слишком удовлетворил, вы настаивали на своем, и вам было обещано, что согласуют или обсудят вашу просьбу и ответят незамедлительно. Повторный разговор пришелся вам по душе куда больше.
– Гм! Забавно! А можно попросить разъяснений?
– Обязательно. В конце концов, я могу оказаться просто ясновидящей, а совсем не поклонницей дедуктивного метода! А вот если привести факты, то и выводы вы вынуждены будете признать. Спрашивайте!
– Для начала о втором, правильнее сказать, о первом звонке!
– Когда мы вошли, вы закончили делать запись в вашем блокноте. Сделана она была вечным пером, а не карандашом, и вы придерживали страницы, дожидаясь, чтобы чернила высохли. Вернувшись от телефона во второй раз, вы не сделали новой записи, а исправили несколько букв… да нет, не букв, а цифр… скорее всего дату. Вот я и посчитала, что обе записи связаны между собой. Плюс ко всему, возможно, вы здесь и завсегдатай, но скорее всего, – нет. Ну, – ответила я на вопросительный взгляд, – вы, возвращаясь в этот зал, взяли от двери немного круто и чуть не споткнулись о выступ камина. Следовательно, вы здесь не частый гость и вряд ли кто-то знал, что вас нужно искать здесь и вряд ли стал бы звонить вам по телефону сюда.
– Но я знал заранее, куда иду, и мог сообщить…
– Вы не знали заранее. Мы с мистером Фрейзером договорились о встрече накануне, он обещал лишь согласовать время, чтобы подстроиться под ваши планы, а когда два часа тому назад он сказал, что предлагает встретиться около пяти часов, и спросил, чем нас угостить, я ответила, что неплохо было бы узнать, что такое настоящий английский five o’clock tea. Нам известно, что мистер Фрейзер заехал за вами в последнюю минуту и привез вас сюда. Ой, мы отвлеклись, и я сбилась…
– Вы, Даша, – пришел на помощь Петя, – остановились на том, что никто не знал, что мистера Конан Дойля можно застать здесь.
– А раз так, – подхватила я реплику Пети, – то, придя чуть раньше времени, вы сами воспользовались телефоном и высказали какую-то просьбу. О дальнейшем я уже сказала. То есть получается, что вы звонили два раза – один раз сами, второй раз вас приглашали к телефону.
Литератор покачал головой и развел руками:
– Осталось лишь узнать от вас предмет моего разговора, и я сдамся, признав вашу правоту! – сказал он.
– Пожалуй, я смогу ответить и на этот вопрос, – чуть неожиданно для меня сказал Петя. – Я видел, как вы сделали исправление в вашей записи. Мне тоже показалось, что вы исправили пару цифр, скорее всего дату, но, может быть, и время. А сразу следом у вас на лице возникла… очень саркастическая улыбка, и вы довольно размашисто добавили к записи две литеры: S и H. После первой поставили точку, после второй восклицательный знак. Не удивляйтесь, что я это разглядел с такого расстояния, очень вы их отчетливо выписали. Ну а дальше вот что получается. Из нашей беседы я понял, как вы относитесь к Шерлоку Холмсу, так что выражение вашего лица заставляет меня думать, что эти литеры являются начальными буквами его имени и что вы будете писать новую историю о сыщике! Чему я несказанно рад, а вы не слишком!
– Ну что, Джон, как, по-твоему, годятся они в Шерлоки Холмсы? – спросил сэр Артур.
– В данном конкретном случае они действовали и размышляли точно как он, – многозначительно кивая, очень серьезно ответил журналист и тут же добавил: – То есть слишком многое притянуто за уши, прямо как в твоих книгах.
Эта фраза заставила всех рассмеяться.
– Но они ведь угадали, как я понял?
– Угадали! – одновременно со вздохом и со смехом согласился писатель. – Меня снова уговорили взяться за продолжение! И после этого разговора мне уже не кажется, что это будет такой уж мукой!
– Вот и отлично! Даша, Петр, угощайтесь булочками, пока они теплые, а то так до конца не узнаете, что такое five o’clock. К этим рекомендую сливочное масло, тем более что в этом кафе подают «Лучшее датское», а, как нам известно, эту марку масла делают в Сибири!
– Вот только мне не очень понятно, – спросил Петя, – как же вы оживите мистера Холмса, если он погиб в Рейнхенбахском водопаде?
3
Вернуться мы хотели на настоящем английском кебе, но нам никак не попадались те, что мы желали. То есть всяких повозок было немало. Всяких-разных, даже таких диковинных, как электрокебы фирмы «Bersey». А еще в немалом числе встречались омнибусы, трамваи и конка[6]. Немало было и автомобилей. Много больше, чем в Москве и даже чем в Петербурге. О Томске и говорить не приходилось: единственный тамошний автомобиль не выдержал ужаса городских дорог и сломался в первой же своей поездке по этому в целом славному городу. Но по большей части по улицам сновали открытые конные кабриолеты. Но мы, хоть и знали, что кеб, собственно, и есть сокращенное словечко от кабриолет[7], все же искали не просто повозку, а повозку на двух колесах, с небольшой закрытой кабинкой. И чтобы возница непременно располагался позади кабинки, а не сидел впереди.
Но такой кеб, каким мы его себе представляли, никак не желал нам попадаться. Вот и вышло, что и большую часть обратной дороги от Оксфорд-стрит до вокзала Пэддингтон[8], вблизи которого располагались наши квартиры, мы вновь прошли пешком. Вот тут, возле станции, кебов оказалось множество! И хотя уже не было никакой в том нужды, мы немного покатались по окрестным улицам.
Я пригласила Петю в гости, но он тактично отказался.
– Вы и так потратили на меня почти весь день, – сказал он. – Должен же я хоть немного совести иметь? Я ведь знаю, как вам хочется побыть с вашей маменькой!
– Хорошо, – сказала я. – До завтра. Вас, верно, тоже уже ждет папенька и тоже без вас скучает.
Этак мы прощались никак не меньше четверти часа. Наконец мы улучили момент, когда вблизи не оказалось ни единой души, я быстро поцеловала Петю и тут уж просто развернулась и убежала. А Петя уж наверное пошел в дом напротив, где квартировали они с отцом.
Петя, которому, как и мне, не хотелось расставаться, проявил завидный такт, но получилось так, что нам все равно не удалось провести вечер втроем с маменькой и дедушкой.
Еще поднимаясь в гостиную, я услышала голоса, и один из этих голосов – мужской, густой и чуть басовитый, говоривший на чистом русском, – хоть и показался мне отдаленно знакомым, но явно не принадлежал дедушке. Тут не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы догадаться: у нас гость, и гость этот – русский. А едва увидев его, я тут же и припомнила, кто он. Раньше этот пожилой, высокий, с военной выправкой человек нередко бывал у нас в гостях. Некогда они служили вместе с папенькой и, несмотря на разницу в возрасте, а был он даже немного старше моего дедушки, подружились. А лет пять назад уже вышедший в отставку граф Алексей Юрьевич Никитин овдовел и, видимо, чтобы хоть немного утишить свое горе, отправился в кругосветное путешествие. Несколько раз мы, вернее папенька, получали от него письма то с Аляски, то из Канады, но вскоре он отчего-то писать перестал. И вот неожиданно объявился у нас в гостях в Лондоне!
Я поздоровалась и прямиком отправилась к нему, чтобы обнять, потому что воспоминания об этом человеке у меня были очень хорошие. Я ожидала, что Алексей Юрьевич сейчас скажет что-то вроде: «А кто же это такая? Неужели это та маленькая девочка…», ну или другую глупость, какие взрослые так любят говорить, но он сказал прямо противоположное:
– Дашенька, именно такой я тебя и представлял! Выросла настоящей красавицей!
За разговорами о том и о сем, скакавшими с одной темы на другую, подошло время ужина. Алексей Юрьевич с несомненным удовольствием и к нашей немалой радости принял приглашение отужинать вместе с нами. За столом он все больше шутил, хотя у меня начало складываться впечатление, что есть у него помимо искренней радости видеть нас и какое-то дело, но о нем он заговорил, лишь когда мы вернулись в гостиную.
– Ирина Афанасьевна, хоть и неловко мне вас просить, но есть у меня к вам просьба.
– Так просите, не стесняйтесь, – ответила маменька.
– Я, пожалуй что, издалека начну, хоть и просьба эта не должна составить вам труда. Человек я не бедный, хотя и богатым себя по большому счету полагать не могу. А возраст мой таков, что пора на этом свете дела в порядок приводить, хоть на тот свет я не тороплюсь ни капли. Прямых наследников у меня нет, но есть пара племянников и племянница. Не скажу, что в восторге от них, но и слишком дурного ни о ком не знаю. Во всяком случае, такого, чтобы наследства их лишать. Так что пусть пользуются всем, что я после себя оставлю, я уж и соответствующие распоряжения по всей форме приготовил. Но есть одна вещица… Да я вам, верно, когда-нибудь да рассказывал историю про то, как моего предка, коего, как и меня, звали Алексеем, нежданно-негаданно сама императрица Екатерина Великая облагодетельствовала? Так с того времени про нас и стало возможным говорить, что люди мы не бедные. Но помимо земель и титула – вот ведь незадача: титул этот был Алексеем Никитиным получен, и на Алексее Никитине наше графство и прервется, так как некому мне его передать, да это неважно, – так вот, был императрицей моему прапрадеду сделан еще один подарок. Бриллиантовое ожерелье, ей самой принадлежавшее и, бывало, ее шейку украшавшее. Сказывали даже, будто это был первый подарок императрицы Елизаветы своей будущей невестке. И ежели про все остальное можно еще было полагать, что досталось оно за военную службу государыне и отечеству да за ратные подвиги, на той службе совершенные, то такой интимный дар очень уж необычен! А первый из графов Никитиных так никому – ни жене, ни детям – об этом не поведал, унес тайну с собой в могилу. Случались с тем ожерельем и позднее разные выкрутасы… Ох, пардон муа, увлекся, этак я вас подробностями и утомить могу!
Мы стали протестовать и даже требовать рассказа об этих подробностях, но граф Никитин пообещал поведать все в другой раз, а сейчас попросил разрешения перейти к сути его просьбы к маменьке.
– Так вот, за какие такие услуги досталось ему это ожерелье, прапрадед мой не рассказывал никогда. Но завещал ценить эту вещь со всем тщанием, передавать только прямым наследникам. А коли их нет? – печально вздохнул Алексей Юрьевич. – Ну не в могилу же мне это ожерелье забирать, право слово?
– Да уж! – воскликнул дедушка. – Ни к чему вам его в могилу забирать. Полагаю, что вы нашли для него более практическое предназначение?
– Долго я над этим самым практическим, по вашим словам, Афанасий Николаевич, назначением думал. Наконец решился вот на что: продать его, а на вырученные деньги приют для сирот обустроить или иное богоугодное дело совершить.
– Что ж, наверное, это правильный выход, – задумчиво шепнула маменька и спросила уже более живо: – Но я никак не могу сообразить, чем могу быть полезной в этом деле?
– Красотой своей! – неожиданно ответил Никитин.
Маменька давно привыкла ко всяким комплиментам, но эта высказанная сугубо деловым тоном похвала заставила ее чуть смутиться, а нас с дедушкой заставила пристально посмотреть на маменьку, словно глядя на нее, можно было понять, как красота способна помочь в сугубо деловом вопросе. Да и Алексей Юрьевич продолжал маменьку рассматривать.
Маменька этим повышенным вниманием вдруг смутилась еще больше, встала с кресла и, прошуршав «русским», сшитым в Париже платьем, из белого набивного ситца с синими цветами на нем, отошла к окну.
Высокая, стройная. Но не как юная девушка, а как взрослая, пусть и очень молодая женщина. Походка невероятно легкая. Приятный овал лица, темно-русые с каштановым отливом волосы уложены в простую, но элегантную прическу. Губы чуть пухлые, но не полные. И серые глаза, способные под голубым небом синеть, и темнеть, когда у маменьки тяжело на душе.
– Ну перестаньте меня разглядывать, пожалуйста, – попросила она. – А вы, Алексей Юрьевич, объясните, как в вашем деле может помочь красота?
– Извольте, Ирина Афанасьевна, объясню, – очень тепло улыбнулся ей граф Никитин. – Красота ваша в моем деле способна помочь тем вниманием, которое она привлекает! И ваша известность тем же важна. Сейчас поясню, что это вовсе не пустые комплименты. В своих скитаниях по заморским краям я понял, что цена у этого ожерелья двойная. Как украшение оно стоит немало. Но и то, что его сама Екатерина Великая носила, цены ему прибавляет страсть сколько. Еще будучи в Швейцарии, я попросил хорошего ювелира его оценить по возможности точно. Так он мне все это и втолковал. И про то, что правильнее всего будет продавать ожерелье с аукциона, разъяснил, и про то подсказал, что перед этим нужно как можно большее внимание к нему привлечь, да какими способами этого добиться.
– Так, так, так! – воскликнул дедушка. – Мы уже начали догадываться, но вы уж выкладывайте свои планы в точности. Очень любопытно услышать.
– Да тут все просто. Все газеты Лондона сейчас пишут об успехе французской труппы, а более того, про вас пишут, Ирина Афанасьевна. Я именно так о вас и узнал, что вы здесь. То есть прочел в газетах непомерные, как мне показалось, восхваления в адрес актрисы, решил сам взглянуть на такое чудо. А вчера побывал в театре, к безмерному своему восторгу признал вас да убедился, что в ваш адрес еще слишком мало хвалебных слов высказано! И не возражайте старику!
Граф произнес эту тираду столь запальчиво, что вынужден был перевести дух.
– Выходит, – продолжил он свою мысль, – что вы сегодня самая знаменитая во всем Лондоне персона! Завтра у вас последний спектакль, после которого завершение гастролей будет отмечаться довольно широко. И уж пишущей братии там будет отираться немерено! Вот я вас и прошу на том рауте в ожерелье от самой Екатерины Великой покрасоваться. А уж остальное все само собой случится. Журналисты не упустят случай узнать подробности – и пойдет молва!
– А вы уж изыщете способ нужные подробности нужным людям в нужном ракурсе преподнести! – подвел итог дедушка. – Узнаю вашу деловую хватку. Володя мне о ней не раз рассказывал в связи с вашими служебными делами.
Граф довольно рассмеялся:
– Ну что, Ирина Афанасьевна? Согласны?
Маменька улыбалась, но с ответом тянула.
– Была у меня мысль, – сказал тогда граф Никитин, – затащить вас с той же целью на бал, что в скором времени сама герцогиня Мальборо устраивает. Но боюсь, что там не такой резонанс будет.
– А еще непонятно, кем на том балу я предстану, – теперь уже в голос рассмеялась мама. – То ли Ирэн де Монсоро, французской актриской, то ли графиней Бестужевой из России. На это внимание переключится – и забудут все об ожерелье!
– Я об этом как-то не подумал! – запротестовал граф Никитин. – Хотя вы правы. Для меня вы в любой своей ипостаси милы и близки, а для местных аристократов… Ох, как бы они вам косточки стали перемывать.
– Это ничего! Я с самого начала не скрывала своего русского происхождения. И хоть представлялась официально Ириной Кузнецовой, но и из своего замужества с графом Бестужевым специально тайны не делала. А уж уход мой со сцены заставит газетчиков проявить прыть, чтобы попользоваться моей персоной для увеличения тиражей в последний раз. Так что докопаются они до всего!
– А и бог с ними! – весело махнул рукой на воображаемых газетчиков Алексей Юрьевич. – Или, если желаете, черт их всех побери! От них всегда пользы меньше, чем вредностей. Но как вы отнеслись к моей просьбе?
– А вы знаете хоть одну женщину, которая смогла отказаться надеть такой раритет? Нужно только о наряде побеспокоиться, чтобы и платье подходящим было.
Но такой кеб, каким мы его себе представляли, никак не желал нам попадаться. Вот и вышло, что и большую часть обратной дороги от Оксфорд-стрит до вокзала Пэддингтон[8], вблизи которого располагались наши квартиры, мы вновь прошли пешком. Вот тут, возле станции, кебов оказалось множество! И хотя уже не было никакой в том нужды, мы немного покатались по окрестным улицам.
Я пригласила Петю в гости, но он тактично отказался.
– Вы и так потратили на меня почти весь день, – сказал он. – Должен же я хоть немного совести иметь? Я ведь знаю, как вам хочется побыть с вашей маменькой!
– Хорошо, – сказала я. – До завтра. Вас, верно, тоже уже ждет папенька и тоже без вас скучает.
Этак мы прощались никак не меньше четверти часа. Наконец мы улучили момент, когда вблизи не оказалось ни единой души, я быстро поцеловала Петю и тут уж просто развернулась и убежала. А Петя уж наверное пошел в дом напротив, где квартировали они с отцом.
Петя, которому, как и мне, не хотелось расставаться, проявил завидный такт, но получилось так, что нам все равно не удалось провести вечер втроем с маменькой и дедушкой.
Еще поднимаясь в гостиную, я услышала голоса, и один из этих голосов – мужской, густой и чуть басовитый, говоривший на чистом русском, – хоть и показался мне отдаленно знакомым, но явно не принадлежал дедушке. Тут не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы догадаться: у нас гость, и гость этот – русский. А едва увидев его, я тут же и припомнила, кто он. Раньше этот пожилой, высокий, с военной выправкой человек нередко бывал у нас в гостях. Некогда они служили вместе с папенькой и, несмотря на разницу в возрасте, а был он даже немного старше моего дедушки, подружились. А лет пять назад уже вышедший в отставку граф Алексей Юрьевич Никитин овдовел и, видимо, чтобы хоть немного утишить свое горе, отправился в кругосветное путешествие. Несколько раз мы, вернее папенька, получали от него письма то с Аляски, то из Канады, но вскоре он отчего-то писать перестал. И вот неожиданно объявился у нас в гостях в Лондоне!
Я поздоровалась и прямиком отправилась к нему, чтобы обнять, потому что воспоминания об этом человеке у меня были очень хорошие. Я ожидала, что Алексей Юрьевич сейчас скажет что-то вроде: «А кто же это такая? Неужели это та маленькая девочка…», ну или другую глупость, какие взрослые так любят говорить, но он сказал прямо противоположное:
– Дашенька, именно такой я тебя и представлял! Выросла настоящей красавицей!
За разговорами о том и о сем, скакавшими с одной темы на другую, подошло время ужина. Алексей Юрьевич с несомненным удовольствием и к нашей немалой радости принял приглашение отужинать вместе с нами. За столом он все больше шутил, хотя у меня начало складываться впечатление, что есть у него помимо искренней радости видеть нас и какое-то дело, но о нем он заговорил, лишь когда мы вернулись в гостиную.
– Ирина Афанасьевна, хоть и неловко мне вас просить, но есть у меня к вам просьба.
– Так просите, не стесняйтесь, – ответила маменька.
– Я, пожалуй что, издалека начну, хоть и просьба эта не должна составить вам труда. Человек я не бедный, хотя и богатым себя по большому счету полагать не могу. А возраст мой таков, что пора на этом свете дела в порядок приводить, хоть на тот свет я не тороплюсь ни капли. Прямых наследников у меня нет, но есть пара племянников и племянница. Не скажу, что в восторге от них, но и слишком дурного ни о ком не знаю. Во всяком случае, такого, чтобы наследства их лишать. Так что пусть пользуются всем, что я после себя оставлю, я уж и соответствующие распоряжения по всей форме приготовил. Но есть одна вещица… Да я вам, верно, когда-нибудь да рассказывал историю про то, как моего предка, коего, как и меня, звали Алексеем, нежданно-негаданно сама императрица Екатерина Великая облагодетельствовала? Так с того времени про нас и стало возможным говорить, что люди мы не бедные. Но помимо земель и титула – вот ведь незадача: титул этот был Алексеем Никитиным получен, и на Алексее Никитине наше графство и прервется, так как некому мне его передать, да это неважно, – так вот, был императрицей моему прапрадеду сделан еще один подарок. Бриллиантовое ожерелье, ей самой принадлежавшее и, бывало, ее шейку украшавшее. Сказывали даже, будто это был первый подарок императрицы Елизаветы своей будущей невестке. И ежели про все остальное можно еще было полагать, что досталось оно за военную службу государыне и отечеству да за ратные подвиги, на той службе совершенные, то такой интимный дар очень уж необычен! А первый из графов Никитиных так никому – ни жене, ни детям – об этом не поведал, унес тайну с собой в могилу. Случались с тем ожерельем и позднее разные выкрутасы… Ох, пардон муа, увлекся, этак я вас подробностями и утомить могу!
Мы стали протестовать и даже требовать рассказа об этих подробностях, но граф Никитин пообещал поведать все в другой раз, а сейчас попросил разрешения перейти к сути его просьбы к маменьке.
– Так вот, за какие такие услуги досталось ему это ожерелье, прапрадед мой не рассказывал никогда. Но завещал ценить эту вещь со всем тщанием, передавать только прямым наследникам. А коли их нет? – печально вздохнул Алексей Юрьевич. – Ну не в могилу же мне это ожерелье забирать, право слово?
– Да уж! – воскликнул дедушка. – Ни к чему вам его в могилу забирать. Полагаю, что вы нашли для него более практическое предназначение?
– Долго я над этим самым практическим, по вашим словам, Афанасий Николаевич, назначением думал. Наконец решился вот на что: продать его, а на вырученные деньги приют для сирот обустроить или иное богоугодное дело совершить.
– Что ж, наверное, это правильный выход, – задумчиво шепнула маменька и спросила уже более живо: – Но я никак не могу сообразить, чем могу быть полезной в этом деле?
– Красотой своей! – неожиданно ответил Никитин.
Маменька давно привыкла ко всяким комплиментам, но эта высказанная сугубо деловым тоном похвала заставила ее чуть смутиться, а нас с дедушкой заставила пристально посмотреть на маменьку, словно глядя на нее, можно было понять, как красота способна помочь в сугубо деловом вопросе. Да и Алексей Юрьевич продолжал маменьку рассматривать.
Маменька этим повышенным вниманием вдруг смутилась еще больше, встала с кресла и, прошуршав «русским», сшитым в Париже платьем, из белого набивного ситца с синими цветами на нем, отошла к окну.
Высокая, стройная. Но не как юная девушка, а как взрослая, пусть и очень молодая женщина. Походка невероятно легкая. Приятный овал лица, темно-русые с каштановым отливом волосы уложены в простую, но элегантную прическу. Губы чуть пухлые, но не полные. И серые глаза, способные под голубым небом синеть, и темнеть, когда у маменьки тяжело на душе.
– Ну перестаньте меня разглядывать, пожалуйста, – попросила она. – А вы, Алексей Юрьевич, объясните, как в вашем деле может помочь красота?
– Извольте, Ирина Афанасьевна, объясню, – очень тепло улыбнулся ей граф Никитин. – Красота ваша в моем деле способна помочь тем вниманием, которое она привлекает! И ваша известность тем же важна. Сейчас поясню, что это вовсе не пустые комплименты. В своих скитаниях по заморским краям я понял, что цена у этого ожерелья двойная. Как украшение оно стоит немало. Но и то, что его сама Екатерина Великая носила, цены ему прибавляет страсть сколько. Еще будучи в Швейцарии, я попросил хорошего ювелира его оценить по возможности точно. Так он мне все это и втолковал. И про то, что правильнее всего будет продавать ожерелье с аукциона, разъяснил, и про то подсказал, что перед этим нужно как можно большее внимание к нему привлечь, да какими способами этого добиться.
– Так, так, так! – воскликнул дедушка. – Мы уже начали догадываться, но вы уж выкладывайте свои планы в точности. Очень любопытно услышать.
– Да тут все просто. Все газеты Лондона сейчас пишут об успехе французской труппы, а более того, про вас пишут, Ирина Афанасьевна. Я именно так о вас и узнал, что вы здесь. То есть прочел в газетах непомерные, как мне показалось, восхваления в адрес актрисы, решил сам взглянуть на такое чудо. А вчера побывал в театре, к безмерному своему восторгу признал вас да убедился, что в ваш адрес еще слишком мало хвалебных слов высказано! И не возражайте старику!
Граф произнес эту тираду столь запальчиво, что вынужден был перевести дух.
– Выходит, – продолжил он свою мысль, – что вы сегодня самая знаменитая во всем Лондоне персона! Завтра у вас последний спектакль, после которого завершение гастролей будет отмечаться довольно широко. И уж пишущей братии там будет отираться немерено! Вот я вас и прошу на том рауте в ожерелье от самой Екатерины Великой покрасоваться. А уж остальное все само собой случится. Журналисты не упустят случай узнать подробности – и пойдет молва!
– А вы уж изыщете способ нужные подробности нужным людям в нужном ракурсе преподнести! – подвел итог дедушка. – Узнаю вашу деловую хватку. Володя мне о ней не раз рассказывал в связи с вашими служебными делами.
Граф довольно рассмеялся:
– Ну что, Ирина Афанасьевна? Согласны?
Маменька улыбалась, но с ответом тянула.
– Была у меня мысль, – сказал тогда граф Никитин, – затащить вас с той же целью на бал, что в скором времени сама герцогиня Мальборо устраивает. Но боюсь, что там не такой резонанс будет.
– А еще непонятно, кем на том балу я предстану, – теперь уже в голос рассмеялась мама. – То ли Ирэн де Монсоро, французской актриской, то ли графиней Бестужевой из России. На это внимание переключится – и забудут все об ожерелье!
– Я об этом как-то не подумал! – запротестовал граф Никитин. – Хотя вы правы. Для меня вы в любой своей ипостаси милы и близки, а для местных аристократов… Ох, как бы они вам косточки стали перемывать.
– Это ничего! Я с самого начала не скрывала своего русского происхождения. И хоть представлялась официально Ириной Кузнецовой, но и из своего замужества с графом Бестужевым специально тайны не делала. А уж уход мой со сцены заставит газетчиков проявить прыть, чтобы попользоваться моей персоной для увеличения тиражей в последний раз. Так что докопаются они до всего!
– А и бог с ними! – весело махнул рукой на воображаемых газетчиков Алексей Юрьевич. – Или, если желаете, черт их всех побери! От них всегда пользы меньше, чем вредностей. Но как вы отнеслись к моей просьбе?
– А вы знаете хоть одну женщину, которая смогла отказаться надеть такой раритет? Нужно только о наряде побеспокоиться, чтобы и платье подходящим было.
4
Два года тому назад погиб наш папенька, полковник русской армии. Он часто уезжал, не рассказывая нам, куда и насколько, потому что выполнял секретные задания. Ждать в неведении приходилось порой очень долго. Вот и о его смерти мы узнали очень не скоро. Спасибо и на том, что начальство соизволило нам о том сообщить, не рассказав никаких подробностей. А уж о том, как он погиб, мы с дедушкой узнали и вовсе по чистой случайности, когда познакомились в Транссибирском экспрессе с есаулом Котовым[9].
Дедушка мой, Афанасий Николаевич Кузнецов, некогда начинал делать успешную карьеру на сцене, и ему пророчили большое будущее. Но ради семьи он отказался от сценической карьеры. Маменька талантом ему не уступала, ее также звали в лучшие театры, но так же, как ее отец, она отказалась от сцены ради семьи. И была безмерно счастлива. Но после смерти мужа затосковала так, что стало страшно за нее. Вот дедушка и предложил съездить в Европу, чтобы немного развеяться. Однажды в Париже ее пригласили поучаствовать в любительском спектакле, и то, как она великолепно сыграла свою роль, не осталось незамеченным. Поступило предложение от очень известной труппы, и маменька неожиданно, может быть, не только для нас, но и для самой себя, его приняла.
Поначалу мы с дедом искренне радовались ее успехам и тому, что она начала становиться самой собой, почти такой, какой была раньше, что сцена и успех помогли ей перебороть горе. Но она, несомненно, продолжая любить нас, театру отдавалась почти без остатка. Для нас у нее не оставалось ни сил, ни времени. Мы с дедушкой под благовидным предлогом вернулись в Москву. Но дела наши после смерти отца пошли из рук вон плохо. Теперь уже и дедушка затосковал сверх всякой меры. И когда старинный приятель предложил ему вместе с театральной антрепризой поехать в далекую и неизвестную Сибирь, я сама была только за, лишь бы он отвлекся от всех печалей и бед, на нас обрушившихся.
Правда, дедушка согласился стать не актером, а лишь суфлером. И мы поехали в сибирский город Томск. Мои расчеты оправдались, новые люди и служба в театре, по которому он всю свою жизнь скучал, излечили дедушку от черной тоски так же, как излечили маменьку. Но и обо мне он ни на миг не забывал. Даже когда его уговорили стать актером и когда он блестяще исполнил несколько ролей.
Мы познакомились с Петей, сыном томского градоначальника. Завязались и другие знакомства. Да и наши дела стали потихоньку приходить в порядок. Частью благодаря тем усилиям, что предпринимал дедушка, частью благодаря помощи наших новых томских знакомых.
А тут пришло письмо от мамы. Нет, она писала нам регулярно. Но это было то письмо, которого мы ждали и никак не могли дождаться. Маменька просила нас простить ее за то, что на какое-то время мы отошли для нее на второй план, что все для нее заслонила собой сцена. И еще она написала, что хоть и благодарна театру, что тот помог ей вновь ощутить вкус жизни, но она по окончании сезона непременно оставит сцену, и мы заживем как прежде. А чтобы ждать стало меньше, она попросила нас приехать к ней, едва мы освободимся. С самого начала предполагалось, что мы встретимся в Париже, но вышло так, что труппа, в которой играла маменька, приняла предложение некой очень влиятельной особы (поговаривали даже, что из королевской семьи!) приехать в Лондон. Где мы наконец и встретились около двух недель тому назад.
Труппа давала представления в помещениях королевского театра Друри-Лейн, одного из лучших театров Лондона, с залом почти на две тысячи зрителей!
Само собой, я после того, как мы с дедушкой провели целый сезон в театре, почти не вылезала из-за кулис и здесь. Мне было интересно буквально все! И невольно напрашивались сравнения с нашим томским театром и с нашей труппой.
Зал, конечно, был здесь почти в два раза больше и заметно богаче отделан, но в целом ничем особым не отличался: тот же партер, те же ярусы лож, та же сцена. А за кулисами он, пожалуй, и уступал тому театру, что был в Сибири, не был таким удобным для актеров. У маменьки, конечно, имелась отдельная грим-уборная из двух комнат. Но остальным артистам приходилось тесниться больше, чем нашим томским.
А вот о чем мне приходилось вздыхать, так это о роскошных костюмах и декорациях! Такие нам в Сибири и не снились.
А вот одному моменту я не знала, завидовать или наоборот. Мы в Томске ставили новую пьесу каждую неделю, и репетиции были зачастую самым веселым и увлекательным во всей театральной жизни. Эта же труппа имела в репертуаре все пять или шесть спектаклей, которые играла уже целый сезон, а некоторые и несколько сезонов кряду. В Лондон и вовсе привезены были всего две постановки. Первую неделю играли сочинение господина Шекспира «Напрасные усилия любви», где маменька исполняла главную женскую роль французской принцессы. Я посмотрела все шесть представлений и все шесть раз была в восторге от маменькиной игры. Но вот каково ей было день за днем играть одно и то же, никак не могла представить?
Вторым представлением была оперетка Иоганна Штрауса – сына «Летучая мышь», в ней маменька играла Розалинду. И опять на все представления зал был полон, и я сама смотрела с огромным удовольствием, но каково актерам исполнять это день за днем, не понимала.
Но как бы то ни было, завтра должно было состояться последнее представление и все окончательно завершится. Правда, не совсем понятно чем. То есть мы пока так и не решили, стоит ли сразу же вернуться в Россию или позволить себе посетить какой-нибудь европейский курорт.
Дедушка мой, Афанасий Николаевич Кузнецов, некогда начинал делать успешную карьеру на сцене, и ему пророчили большое будущее. Но ради семьи он отказался от сценической карьеры. Маменька талантом ему не уступала, ее также звали в лучшие театры, но так же, как ее отец, она отказалась от сцены ради семьи. И была безмерно счастлива. Но после смерти мужа затосковала так, что стало страшно за нее. Вот дедушка и предложил съездить в Европу, чтобы немного развеяться. Однажды в Париже ее пригласили поучаствовать в любительском спектакле, и то, как она великолепно сыграла свою роль, не осталось незамеченным. Поступило предложение от очень известной труппы, и маменька неожиданно, может быть, не только для нас, но и для самой себя, его приняла.
Поначалу мы с дедом искренне радовались ее успехам и тому, что она начала становиться самой собой, почти такой, какой была раньше, что сцена и успех помогли ей перебороть горе. Но она, несомненно, продолжая любить нас, театру отдавалась почти без остатка. Для нас у нее не оставалось ни сил, ни времени. Мы с дедушкой под благовидным предлогом вернулись в Москву. Но дела наши после смерти отца пошли из рук вон плохо. Теперь уже и дедушка затосковал сверх всякой меры. И когда старинный приятель предложил ему вместе с театральной антрепризой поехать в далекую и неизвестную Сибирь, я сама была только за, лишь бы он отвлекся от всех печалей и бед, на нас обрушившихся.
Правда, дедушка согласился стать не актером, а лишь суфлером. И мы поехали в сибирский город Томск. Мои расчеты оправдались, новые люди и служба в театре, по которому он всю свою жизнь скучал, излечили дедушку от черной тоски так же, как излечили маменьку. Но и обо мне он ни на миг не забывал. Даже когда его уговорили стать актером и когда он блестяще исполнил несколько ролей.
Мы познакомились с Петей, сыном томского градоначальника. Завязались и другие знакомства. Да и наши дела стали потихоньку приходить в порядок. Частью благодаря тем усилиям, что предпринимал дедушка, частью благодаря помощи наших новых томских знакомых.
А тут пришло письмо от мамы. Нет, она писала нам регулярно. Но это было то письмо, которого мы ждали и никак не могли дождаться. Маменька просила нас простить ее за то, что на какое-то время мы отошли для нее на второй план, что все для нее заслонила собой сцена. И еще она написала, что хоть и благодарна театру, что тот помог ей вновь ощутить вкус жизни, но она по окончании сезона непременно оставит сцену, и мы заживем как прежде. А чтобы ждать стало меньше, она попросила нас приехать к ней, едва мы освободимся. С самого начала предполагалось, что мы встретимся в Париже, но вышло так, что труппа, в которой играла маменька, приняла предложение некой очень влиятельной особы (поговаривали даже, что из королевской семьи!) приехать в Лондон. Где мы наконец и встретились около двух недель тому назад.
Труппа давала представления в помещениях королевского театра Друри-Лейн, одного из лучших театров Лондона, с залом почти на две тысячи зрителей!
Само собой, я после того, как мы с дедушкой провели целый сезон в театре, почти не вылезала из-за кулис и здесь. Мне было интересно буквально все! И невольно напрашивались сравнения с нашим томским театром и с нашей труппой.
Зал, конечно, был здесь почти в два раза больше и заметно богаче отделан, но в целом ничем особым не отличался: тот же партер, те же ярусы лож, та же сцена. А за кулисами он, пожалуй, и уступал тому театру, что был в Сибири, не был таким удобным для актеров. У маменьки, конечно, имелась отдельная грим-уборная из двух комнат. Но остальным артистам приходилось тесниться больше, чем нашим томским.
А вот о чем мне приходилось вздыхать, так это о роскошных костюмах и декорациях! Такие нам в Сибири и не снились.
А вот одному моменту я не знала, завидовать или наоборот. Мы в Томске ставили новую пьесу каждую неделю, и репетиции были зачастую самым веселым и увлекательным во всей театральной жизни. Эта же труппа имела в репертуаре все пять или шесть спектаклей, которые играла уже целый сезон, а некоторые и несколько сезонов кряду. В Лондон и вовсе привезены были всего две постановки. Первую неделю играли сочинение господина Шекспира «Напрасные усилия любви», где маменька исполняла главную женскую роль французской принцессы. Я посмотрела все шесть представлений и все шесть раз была в восторге от маменькиной игры. Но вот каково ей было день за днем играть одно и то же, никак не могла представить?
Вторым представлением была оперетка Иоганна Штрауса – сына «Летучая мышь», в ней маменька играла Розалинду. И опять на все представления зал был полон, и я сама смотрела с огромным удовольствием, но каково актерам исполнять это день за днем, не понимала.
Но как бы то ни было, завтра должно было состояться последнее представление и все окончательно завершится. Правда, не совсем понятно чем. То есть мы пока так и не решили, стоит ли сразу же вернуться в Россию или позволить себе посетить какой-нибудь европейский курорт.
5
В этот последний раз я весь спектакль провела за кулисами.
На поклон артистов вызывали никак не меньше двадцати раз, хотя в предыдущие дни публика ограничивалась дюжиной вызовов. Оно и понятно, спектакль был последним, у нас в Томске, к примеру, на завершении сезона тоже не меньше двадцати раз открывали занавес.
Я дождалась маменьку, помогла ей донести до грим-уборной букеты.
– Ох! И устала же я! – воскликнула она, падая в кресло перед зеркалами. Больше всего устала петь и говорить не по-русски.
– А тебе не жалко будет? – спросила я.
– Всего этого? – Маменька неопределенно махнула рукой. – Конечно, мне будет жалко! Но ведь и в России есть театры и зрители! Дашенька, ты бы проследила, чтобы Александр Сергеевич непременно пришел на банкет, а то он застесняется не хуже твоего Пети.
На поклон артистов вызывали никак не меньше двадцати раз, хотя в предыдущие дни публика ограничивалась дюжиной вызовов. Оно и понятно, спектакль был последним, у нас в Томске, к примеру, на завершении сезона тоже не меньше двадцати раз открывали занавес.
Я дождалась маменьку, помогла ей донести до грим-уборной букеты.
– Ох! И устала же я! – воскликнула она, падая в кресло перед зеркалами. Больше всего устала петь и говорить не по-русски.
– А тебе не жалко будет? – спросила я.
– Всего этого? – Маменька неопределенно махнула рукой. – Конечно, мне будет жалко! Но ведь и в России есть театры и зрители! Дашенька, ты бы проследила, чтобы Александр Сергеевич непременно пришел на банкет, а то он застесняется не хуже твоего Пети.