Три лебедя – все, что осталось от малой дружины Лапарата – опустились на палубу. Два воина сняли с седла бесчувственное тело царя.
   – Государь смертельно ранен! – крикнул один из них. – Он в беспамятстве! Скорее на помощь!
   К ним подбежали еще несколько человек. Лапарат действительно был очень плох – из-под рассеченной кольчуги на правом боку сочилась кровь, под сердцем торчал обломок стрелы.
   Натиск пиратов не ослабевал, они страстно желали овладеть царскими сокровищами и стремились к этому всеми силами, не считаясь ни с чем. Пламя пожара, так до конца и не затушенного, спалило половину парусов и оснастки обоих кораблей, но не задело воздушные шары. К счастью для противников огонь уже начал угасать сам собой, между тем как воины, охваченные безумством боя, ни на что не обращали внимания.
   В самый разгар побоища на палубе вдруг появился Харат. Сонно хлопая глазами, мальчишка озирался вокруг, не понимая, что происходит.
   – Ваше высочество, куда вы?! – испуганно воскликнул Дата, выбежав вслед за ним.
   – Это царский наследник! – крикнул предводитель пиратов своим головорезам. – Хватайте крысеныша!
   Двое пиратов бросились к мальчишке. Дата попытался остановить их, но, получив удар по голове, потерял сознание и рухнул на палубу.
   Сообразив, наконец, что к чему, Харат бросился бежать от пытавшихся схватить его небесных разбойников. Проворно взобравшись по канату на мачту и цепляясь за оборванные снасти, он пробрался на самый конец реи, к пустому гнезду стрелка.
   – Помогите ему! – крикнул Калидум, решив своевременно проявить преданность царевичу. – Защитите наследника!
   Капитан Осмар бросился на выручку мальчишке и скрестил клинки с пиратом. Тем временем другой головорез взобрался на рею и последовал за Харатом. Он уже почти подобрался к малолетнему наследнику трона, когда в спину ему ударила стрела. Падая, пират толкнул мальчишку. Ноги Харата соскользнули с реи. Вцепившись в канат, царевич повис на одной руке. Но сил удержаться не хватило, пальцы мальчика разжались и затухающее багровое море облаков поглотило его. Последний крик наследника заглушил раскат грома.
   Происшедшее не укрылось от глаз Калидума. Опустив меч, он пристально смотрел на то место, где только что был царевич. Задуманное коварство свершилось, путь к трону для племянника свободен, но почему-то сейчас советник не испытывал облегчения – тяжесть, давившая на сердце последние дни, наоборот, неимоверно увеличилась.
   В чувство советника привел чей-то истошный вопль:
   – Нас несет к Огненной горе!
   Пока шел бой уже начал заниматься рассвет. Ветер сменил направление и теперь нес сцепившиеся корабли к мрачной скалистой громаде, вершину которой окутывало черное облако, столь густое и плотное, что даже ураган не смог его рассеять. Это было жуткое место, словно специально созданное на погибель всему живому. Огнедышащая гора, источающая удушливое серное испарение, будто притягивала к себе ветры и завлекала в свое жерло все, что оказывалось поблизости.
   На счастье противников пожар уже почти угас сам собой, однако снасти, частью обгоревшие, а частью перепутанные, больше не позволяли управлять судами. Сцепившиеся корабли неумолимо влекло к жерлу вулкана.
   – Мы все погибнем! – завопил кто-то.
   – Нужно спасти государя! – крикнул Калидум.
   – Поздно, – ответили ему. – Царь только что скончался.
   Удушливое облако накрыло корабли. Расталкивая перепуганных насмерть людей, Калидум пробился к своему лебедю и вскочил в седло. Птица вынесла советника из черной тучи.
   Полузадохшийся лебедь с трудом преодолел притяжение смертоносной Огненной горы. Оказавшись на приличном расстоянии от вулкана, Калидум развернул птицу и покружил на одном месте, ожидая, не покажется ли еще кто-нибудь. Однако никто так и не появился. Огненная гора бесследно поглотила оба корабля вместе с экипажами. Поняв, что никому больше не удалось одолеть притяжение смертоносного вулкана, советник направил лебедя к Хрустальному дворцу.
   Солнце уже поднялось в зенит, когда Калидум, наконец, прибыл в сверкающую цитадель Поднебесной. Буря совсем улеглась, ничто не напоминало о ночном шторме, живописные пейзажи Поднебесной страны были все так же величественны и прекрасны. Но душу советника, отягощенную мрачными думами и муками совести уже ничто не радовало.
   Ответом на недобрые вести, что принес Калидум с дальних рубежей, послужило другое горестное известие – на рассвете умерла царица Дитара. Вершины Поднебесной погрузились в печаль, нигде не слышался смех, угасло извечное веселье, всюду царило уныние.
   На закате состоялся обряд прощания с усопшей царицей. Тело государыни поместили в большую лодку, туда же сложили богатые дары, что должны были послужить царице в другом мире. Воздушный шар поднял суденышко в черное небо и понес его к мерцающим звездам. Там усопшая царица должна была обрести пристанище и вечный покой, согласно древним верованиям обитателей Поднебесной.
   Сотни людей, собравшихся на окрестных вершинах, вскинули руки к небу, провожая усопшую государыню в последний путь. Когда звездная чернота поглотила одинокое суденышко, на горных террасах, прямо под открытым небом, было накрыто множество богатых столов, где осиротевшие жители Поднебесной по давней традиции поминали печальными песнями своего погибшего государя, умершую царицу и старшего царевича, а так же поднимали кубки во здравие новорожденного наследника трона.
   Калидум сидел один в пустом зале Хрустального дворца за огромным столом и был мрачнее тучи. Тягостные сомнения терзали душу советника. Все же он не был рожден злодеем и муки совести не были ему чужды. Однако сделанного не воротишь, теперь оставалось утешаться тем, что он, как единственный родственник новорожденного государя и царский советник, сделался хоть и временным, но полновластным правителем Поднебесной. Это право Калидума безоговорочно признали все вельможи.
   Не выдержав тягости одиночества, новоявленный регент отправился бродить по пустующим залам и комнатам Хрустального дворца. Ему не хотелось присоединяться к поминальному пиру – он уже почтил его своим присутствием, проявив уважение к памяти царской семьи – но и сидеть одному в пустом зале было невыносимо, угнетали тяжкие раздумья.
   В покоях погибшего царевича Калидум наткнулся на старого Тапигина.
   – Что ты здесь делаешь? – спросил регент.
   – Предаюсь печали, ваша милость, – ответил лекарь, горестно вздохнув. – Жаль, царевича, такой славный был мальчуган.
   – Да, – отрешенно произнес Калидум, думая о своем.
   Взгляд его упал на искусно вытканный ковер, висевший на стене.
   – Красивый ковер, – заметил Калидум, погладив ладонью тончайшую ткань, которая могла служить не столько ковром, сколько покрывалом или плащом. – Я слышал, что он волшебный.
   – О да, – кивнул Тапигин. – Его соткала покойная мать Харата, когда носила царевича под сердцем. Царица знала толк в магии. Она вплела в ткань прядь собственных волос и наложила на ковер чары. Царица завещала ковер сыну. Известно, что ковер может летать, но к сожалению царица скоропостижно покинула наш мир, не успев поведать кому-либо свой секрет. Никто не смог заставить ковер подняться в воздух.
   – Такой красивой и ценной вещи место в тронном зале, – сказал Калидум. – Скажи слугам, Тапигин, чтобы ковер перенесли туда. Он будет напоминать нам о погибшем наследнике и его царственных родителях.
   – Слушаюсь, ваша милость, – ответил Тапигин. – Я распоряжусь об этом немедленно.
   В этот момент в покои вошел начальник дворцовой стражи и поклонился Калидуму.
   – Прошу прощения, ваша милость, я разыскивал вас.
   – Что-то случилось?
   – О да, ваша милость! Только что на посадочную площадку перед дворцом приземлился личный лебедь государя. На нем прибыл Дата.
   – Кто?! – изумился Калидум.
   – Воспитатель покойного царевича, – повторил начальник стражи.
   – Хорошо, пусть его проводят в тронный зал, я приму его там.
   Начальник стражи поклонился и вышел.
   – Как ему удалось спастись? – удивленно спросил старый лекарь. – Может быть, выжил еще кто-то?
   – Я все узнаю у Даты, – пообещал Калидум.
   – Позволит ли мне ваша милость присутствовать при вашем разговоре?
   – Нет, займись ковром. Мне понятны твои надежды, почтенный Тапигин, но они тщетны. Государь умер еще до того, как корабли накрыло черное облако, а гибель царевича Харата я видел собственными глазами.
   Калидум поспешил в тронный зал. Известие о прибытии Даты несколько встревожило его, в сердце внезапно закрался страх. Во время ночной схватки Калидум не давал повода сомневаться в своей верности государю, но вдруг Дата мог узнать что-либо о причастности советника к гибели Лапарата, его наследника и царского корабля с дружиной. Где он пропадал целый день?
   Едва Калидум занял подобающее ему кресло подле царского трона, двое слуг ввели в зал воспитателя погибшего царевича. Кивком головы регент отпустил слуг. Заметив, что Дата едва держится на ногах от усталости, Калидум пригласил его занять одно из кресел, тот с готовностью принял приглашение.
   – Как вам удалось спастись, уважаемый Дата? – спросил Калидум. – Я не видел, чтобы кто-либо вырвался из черного облака вслед за мной.
   – Честно говоря, я сам толком не понимаю этого. Когда я очнулся, все вокруг было в дыму. Два воина почти силой усадили меня на лебедя и подстегнули его. Полузадохшаяся птица камнем упала в облака, я думал, что неминуемо погибну. Однако лебедь собрался с силами и сумел приземлиться на скалу по ту сторону небес. Немного отдышавшись, я снова поднял лебедя над облаками в надежде, что кому-нибудь еще удалось спастись. Но увы, надежда эта не оправдалась. Огненная гора взяла свою жертву. Своей жизнью я, видимо, обязан благородству наших воинов. Потом я направился сюда. В душе моей еще теплилась надежда, что государь и мой воспитанник сумели спастись раньше. Однако, прибыв в Хрустальный дворец, я узнал горестную весть.
   – Да, нас постигла тяжелая утрата, – печально произнес Калидум.
   Тревога его немного улеглась, но все же в душе еще оставались сомнения – все ли поведал Дата, что знал? Когда совесть нечиста, все вокруг кажутся подозрительными. Однако Калидум ничем не выдал свое беспокойство.
   – Что ж, ступайте к себе и хорошенько отдохните, – распорядился регент. – Вы сильно устали и должны набраться сил.
   – Вряд ли я смогу обрести покой в стенах дворца, ваша милость, – произнес Дата. – Это может показаться нелепым, но меня одолевает какое-то смутное предчувствие, что царевич Харат все еще жив. Ведь никто не видел его мертвое тело.
   – Это невозможно, – возразил Калидум. – Он неминуемо должен был разбиться о скалы в предгорьях.
   – И тем не менее я хотел бы отправиться на поиски. Даже если царевич погиб, пусть его останки упокоятся в небесах, а не станут добычей горных шакалов.
   Калидум хотел было снова возразить, но чуть поразмыслив, решил не препятствовать упрямцу. Такой поворот событий был даже на руку регенту – подозревает его Дата в чем-либо или нет, будет лучше, если он окажется далеко. Пусть отправляется на поиски. Может статься, что и сам он исчезнет бесследно. Ведь в предгорьях таится немало опасностей, там хозяйничают разбойники, злобные гномы, каменные великаны, а по ущельям бродят горные барсы и стаи шакалов.
   – Что ж, если вы настаиваете, уважаемый Дата, можете отправляться на поиски в любое время. Вам дадут лучшего лебедя.
   – Я бы хотел отправиться немедленно.
   – Да будет так, – согласился Калидум. – Я, да и все мы будем с надеждой ждать вашего возвращения.
   Оба поднялись с кресел, Калидум проводил Дату к выходу. За дверями их встретили Тапигин и слуга, бережно державший на руках сложенный ковер.
   – Мы не осмелились прервать вашу беседу, ваша милость, – произнес старый лекарь. – Позволено ли нам сейчас поместить ковер на стену?
   – Конечно, – кивнул Калидум.
   – Это же ковер царевича Харата, завещанный ему покойной матушкой! – узнал Дата. – Он должен принадлежать лишь царевичу и более никому. Нельзя вывешивать его на всеобщее обозрение.
   – Горько говорить это, но, возможно, он никогда более не понадобится своему владельцу, – ответил Калидум.
   – И тем не менее это единственная память о моем воспитаннике, – заупрямился Дата. – Я не могу согласиться с таким решением, ваша милость.
   Он взял ковер из рук слуги и почтительно погладил мягкую ткань ладонью. Калидума раздосадовала эта заминка, однако он ничем не выдал свое недовольство, хотя в душе проклял верноподданничество Даты последними словами. Движимый желанием поскорее спровадить упрямца как можно дальше, Калидум быстро разрешил спорную ситуацию.
   – Вам так дорога эта вещь, уважаемый Дата? – спросил он.
   – Не менее, чем сам царевич. Его покойная мать перед смертью возложила на меня обязанность беречь этот ковер до совершеннолетия Харата.
   – Что ж, тогда возьмите его с собой. Возможно, он послужит вам в дороге.
   Дата поклонился и бережно прижал к груди драгоценное полотно.
   – Передай на птичник, чтобы оседлали самого лучшего лебедя, – приказал Калидум слуге. – Уважаемому Дате предстоит дальняя дорога.
   Дата еще раз поклонился и в сопровождении слуги покинул дворец.
   – Позволено ли мне узнать, куда он направился, ваша милость? – осторожно поинтересовался Тапигин.
   – На поиски царевича Харата, – ответил Калидум. – Живого или мертвого.
   – Так пусть же Небеса благоволят ему! – воскликнул Тапигин, воздев руки к сводчатому потолку. – Пусть ниспошлют они ему удачу и сохранят жизнь мальчику.
   – Будем надеяться на лучшее, – произнес Калидум и до боли закусил губу.

ГЛАВА ВТОРАЯ
ДИКИЙ ГОРНЫЙ КОТ

   На площади перед крепостными воротами собралась изрядная толпа, люди оживленно переговаривались меж собой, предвкушая занятное зрелище. Рано утром в город приехал табор бродячих артистов и новость эта взбудоражила народ. Побросав все свои дела, жители Саремса поспешили на представление. Стражники с любопытством взирали на происходящее со стен городской крепости. Даже богатые вельможи не устояли перед соблазном и теперь топтались в первых рядах среди простолюдинов. Пожалуй, лишь один грозный герцог Орлог, правитель города, не заинтересовался представлением заезжих артистов.
   Артисты не разочаровали своих зрителей. Проделки развеселых клоунов заставляли публику хохотать до слез, дрессированные собачки вызывали восторг и умиление, лихие наездники-лилипуты верхом на пони проделывали невероятные трюки, атлеты поражали воображение своей силищей, а фокусник-чародей зачаровывал толпу своими манипуляциями.
   Зрители бурно аплодировали, подбадривали артистов восторженными криками. Настало время последнего, самого главного номера всего представления. На канат, натянутый меж двух высоких столбов, вступил юноша с шестом в руках. Толпа, затаив дыхание, следила за каждым его шагом. Стоило ему покачнуться и все зрители одновременно ахали, женщины закрывали глаза, некоторые хватались за сердце.
   Достигнув середины каната, юноша принялся раскачиваться вверх-вниз. С замиранием сердца публика следила за его движениями. Неожиданно юноша оторвался от каната, повернулся в воздухе в другую сторону, перехватив шест над головой, и снова встал на канат. Толпа ахнула. Юноша повторил свой прыжок, вернувшись в прежнее положение, затем перекувырнулся в воздухе вперед и назад. Публика не успевала пугаться, один невероятный трюк следовал за другим.
   Вдоволь пощекотав нервы изумленных зрителей, юноша отбросил шест, внизу его подхватил пожилой мужчина. Тот же мужчина бросил отважному канатоходцу три зажженных факела. Стоя на одной ноге и раскачиваясь на канате, юноша принялся жонглировать пылающими снарядами. Затем, не прекращая жонглировать, он начал прыгать на канате, касаясь его то одной ногой, то другой.
   Наконец он закончил свое выступление и спустился вниз под шквал аплодисментов и восторженные крики толпы. Пожилой мужчина поклонился публике и обратился к народу:
   – Почтенные жители славного города Саремса, мы рады, что смогли порадовать своим искусством вас, ваших жен и ваших детей. Но артисты тоже люди, мы должны есть и пить. Нам приятно слышать ваши рукоплескания и восторги, но не менее приятно услышать и звон монет. Пожертвуйте на благо бедных бродяг сколько посчитаете нужным.
   Он принялся обходить толпу с большим медным блюдом в руках. Мелкие монеты со звоном посыпались в блюдо.
   – Благодарю вас. Благодарю от всего сердца, – кланялся старик, принимая пожертвования.
   Понемногу толпа разошлась, артисты принялись укладывать свой нехитрый скарб в кибитки. Старик ссыпал вырученные деньги в цветастую шаль, завязал ее узлом и положил на козлы своей повозки.
   Площадь опустела, лишь какая-то девчонка лет тринадцати крутилась возле кибиток. Наблюдая, как юноша сворачивает канат, она восхищенно произнесла:
   – А ты храбрый! Ведь так можно запросто свалиться и шею сломать. Как ты этому научился?
   Юноша пожал плечами и просто ответил:
   – Учился, учился и научился. А ты чего здесь вертишься? Тебе что, заняться нечем? Иди домой, маме помогай по хозяйству.
   Девчонка опустила глаза и печально вздохнула.
   – Мама умерла, – тихо сказала она.
   – Извини, – смутился юноша.
   – Да ничего, это давно случилось, я ее почти не помню. Я жила с бабушкой, но недавно она тяжело заболела и тоже умерла. Теперь я совсем одна.
   – Так ты сирота? – юноша сочувственно покачал головой. – Я тебя понимаю, сам вырос без родителей. Как тебя зовут?
   – Литина. А тебя?
   – Барс.
   – Странное имя, – удивилась девочка.
   – Это прозвище. А имени моего никто не знает. Я попал к дядюшке Сампо в раннем детстве, он не знал моего настоящего имени, а другое дать не решился.
   – Дядюшка Сампо это тот старик? – спросила девчонка, указав на пожилого мужчину.
   – Да, – кивнул Барс. – Он меня вырастил и придумал мне такое прозвище.
   – Тебя правильно прозвали, – одобрила Литина. – Ты действительно ловкий, как горный кот. А что это у тебя такое?
   Она ткнула пальцем в затейливый амулет на груди Барса.
   – Из чего это сделано?
   – Говорят, что это зубы небесных змеев, – ответил Барс не без некоторой гордости. – А как этот амулет оказался у меня я не знаю. Он у меня с самого детства. Наверное достался от родителей.
   – Послушай, Барс, возьмите меня с собой, – неожиданно попросила Литина.
   – А что ты умеешь делать? – поинтересовался юноша.
   – Ничего такого, но я могу чему-нибудь научиться.
   – Извини, Литина, но дядя Сампо не согласится. Мы едва можем прокормить сами себя, нам не нужны лишние едоки.
   – Я вам пригожусь, – настаивала девочка. – Я буду стирать, готовить. И ем я мало.
   – Нет, Литина, тебе придется самой о себе позаботиться. Я вижу, ты хорошая девчонка и ты мне нравишься, но мы не сможем взять тебя с собой. Извини.
   Литина хотела еще что-то сказать, но в этот момент послышался сердитый голос старого Сампо:
   – Барс! Хватит трепаться! Помоги мне вытащить этот проклятый столб!
   Юноша поспешил на помощь своему воспитателю. Вдвоем они вытащили столбы из земли и уложили их в повозку.
   – Зачем мы всюду возим с собою эти бревна? – недовольно спросил Барс, переводя дух. – Не проще ли срубать стволы на месте или использовать в качестве столбов деревья?
   – Ты не умничай, – проворчал старый Сампо. – Все бы только языком чесал с красотками, зубы им заговаривал да в кусты тащил.
   – Дядя Сампо, побойся Небес! – возмущенно воскликнул юноша. – Она же совсем ребенок! Мы просто разговаривали. Кстати, куда она делась?
   Барс огляделся по сторонам, Литины нигде не было видно.
   – Ушла, – удрученно пробормотал он. – Она просилась ехать с нами, а я ей отказал. Обиделась, наверное. Жаль, что так вышло.
   – Правильно сделал, что отказал, – продолжал ворчать старик Сампо. – Сами не каждый день досыта едим. Все, поехали отсюда. Поехали, поехали! – крикнул он своим товарищам.
   Артисты забрались в свои кибитки. Табор готов был тронуться в путь, но в этот миг послышался раздраженный вопль старика Сампо:
   – Проклятие! Кто взял выручку?! Признавайтесь!
   Артисты высунулись из своих кибиток, у всех на лицах было написано недоумение. Но Сампо уже и сам понял, что его товарищи не имеют отношения к пропаже денег.
   – Это та девчонка! – догадался он. – Не зря она тут крутилась. Вот маленькая дрянь! То-то она мне сразу не понравилась. Проклятая воровка! Она оставила нас нищими!
   – Не может быть, – ошеломленно пробормотал Барс. – Она такая милая…
   – Еще как может! – рявкнул Сампо, распаляясь все больше. – Милая, – передразнил он воспитанника, скорчив гримасу. – Развесил уши, дурак! Не барс, а глупая курица! Она тебе, недоумку, зубы заговорила и свистнула все наши денежки.
   – Может быть стоит заявить об этом местному судье? – робко спросил один из артистов, кивнув в сторону крепости.
   – Беды бродяг не интересуют ни герцогов, ни судей, – ответил старик.
   Барс спрыгнул с повозки.
   – Куда собрался? – раздраженно спросил Сампо.
   – Езжайте, – сказал Барс. – Ждите меня за городом. Я найду эту девчонку и все верну.
   – Да где ты ее найдешь? – старик махнул рукой. – Это город, а не деревня, здесь человека просто так не отыщешь.
   – Найду, – решительно заверил старика Барс и зашагал в глубь города.
   Старик сокрушенно покачал головой и крикнул своим товарищам:
   – Ну, чего рты разявили?! Едем!
   Кибитки друг за другом потянулись к городским воротам.
   Расставшись с товарищами, Барс направился через город к базарной площади. Ему уже довелось много путешествовать и по опыту он знал, что в таких местах обычно можно узнать все обо всем. Надежда, конечно, была слабая, но все же… Происшедшее оставило неприятный осадок в душе, угнетало чувство, будто стал жертвой гнусного предательства. Барс вырос сиротой и всегда мечтал иметь настоящую семью – родителей, братьев и сестер. В Литине он неожиданно встретил родственную душу, проникся симпатией и доверием к общительной девчонке. А она так бессовестно обокрала его и его товарищей.
   Оказавшись в базарной толчее, Барс поискал глазами, кого бы расспросить, и вдруг увидел Литину. Девчонка крутилась возле лавки булочника. Оглянувшись, она тоже заметила Барса, в ее глазах мелькнул испуг. Девочка нырнула в толпу, попытавшись скрыться, однако цепкий взгляд Барса не упускал ее. Юноша устремился вслед за Литиной, расталкивая встречных людей.
   Он настиг девчонку у лотков с фруктами и крепко ухватил ее за худенькое плечико.
   – Не спеши, – строго сказал юноша. – Нужно поговорить.
   – О чем? – спросила Литина, изобразив недоумение.
   – Сама знаешь, о чем.
   Барс отвел девчонку в сторону, где было поменьше народу, по-прежнему крепко держа ее за плечо.
   – Сейчас же отдай наши деньги, – потребовал юноша.
   – Какие еще деньги? – удивилась Литина. – Тебе что, голову напекло?
   – Не притворяйся. Я точно знаю, что это ты украла всю нашу выручку за сегодняшнее выступление. Оказывается ты не только воришка, но еще и лгунья. Мы заработали эти жалкие гроши тяжким трудом, а ты взяла и все стащила. Отдавай без разговоров!
   Литина опустила голову и пробормотала:
   – Я не могу.
   – Ах так?! Вот я сейчас надеру тебе уши, а потом отведу к судье. Ты знаешь, как наказывают воров?
   – Не делай этого, – взмолилась Литина. – Пожалуйста.
   – Тогда верни мне все, что украла у нас, – снова потребовал Барс. – Немедленно.
   – Я правда не могу, – пробормотала девочка и всхлипнула.
   – Зареви еще, – со злостью произнес Барс. – Не надейся разжалобить меня своими лживыми слезами.
   Литина закрыла лицо ладонями, ее худенькие плечики задрожали. Барс слегка растерялся.
   – Эй, да ты чего? – пробормотал он, чуть тряхнув Литину за плечи.
   – Прости меня, Барс, – сквозь слезы проговорила девочка. – Это действительно я украла ваши деньги. Я знаю, что совершила бесчестный поступок, мне очень жаль. Но мне пришлось это сделать. Когда болела бабушка, нам пришлось влезть в долги к ростовщику. Он уже забрал нашу лачугу, мне приходится ночевать на улице, но это не покрыло долг. Он требует расплаты и угрожает сделать меня своей наложницей. Я боюсь его. Я хотела уехать с вами, но ты же отказал. Мне пришлось совершить кражу, чтобы расплатиться с ростовщиком. У меня больше нет ваших денег. Прости меня, Барс.
   – Не верю ни единому твоему слову, – жестко сказал юноша.
   – Да, я не заслуживаю твоего доверия, – ответила девочка, утирая слезы ладошками. – Но это правда. Прости меня, Барс.
   – Вот заладила, прости да прости. Что толку с моего прощения? Я и мои товарищи работали весь день, а теперь оказалось, что впустую. Нам придется жить впроголодь до той поры, пока не приедем в другой город и не выступим там.