С этими словами Адриан направился проверить, как обстоят дела с его младшим братом. Жанетта раздела меня, и я попросила ее перед уходом разжечь камин. Затем я завернулась в одеяло и, устроившись калачиком в большом кресле-качалке у огня, стала мысленно молиться за Гарри.
   Адриан вернулся лишь через несколько часов. Войдя, он увидел меня в кресле-качалке и первым делом сказал:
   — Тебе следовало бы лежать в постели.
   — Я все равно знала, что не засну, пока не услышу, что сказал доктор.
   Муж медленно пересек комнату, оперся спиной о каминную полку и посмотрел на меня. Вид у него был очень усталый и измученный, и сердце мое так и рванулось к нему.
   — Врач извлек пулю, — сказал он. — Гарри держался просто молодцом. Я дал ему порядочную дозу бренди, и теперь он спит. Сейчас я переоденусь и пойду в его комнату. Думаю, будет лучше, если я переночую там. Вдруг он проснется и ему что-нибудь понадобится.
   — Адриан, прости меня, — горячо заговорила я. — Это я виновата в том, что Гарри ранили. Если бы я не была такой глупой, этого бы никогда не случилось.
   Адриан посмотрел на меня усталыми глазами, обведенными темными кругами.
   — Ты в самом деле здорово сглупила, Кейт, — сказал он. — Как ты могла пойти туда одна?
   — Боюсь, это действительно был необдуманный поступок, — тихо промолвила я. — Но откуда Гарри узнал, где я?
   Вокруг рта у Адриана тоже залегли усталые складки: он выглядел так, словно не спал много ночей подряд.
   — Ты взяла плащ мисс Эллсворт. Она и Гарри собирались пойти прогуляться в саду. Зайдя за плащом мисс Эллсворт, они его не обнаружили, зато нашли записку Стейда. По всей видимости, ты ее обронила, когда брала плащ. Естественно, Гарри ее прочел.
   Глаза мои буквально впились в лицо мужа.
   — А почему он это сделал?
   — Об этом мы его спросим, когда он почувствует себя лучше. Всю информацию, которую я сейчас тебе сообщил, я получил от мисс Эллсворт.
   — Значит, прочитав записку, Гарри схватил кочергу и бросился меня спасать?
   — Да. И еще он попросил мисс Эллсворт отнести записку мне. — Мне показалось, что круги под глазами Адриана стали темнее, а складки у рта — еще глубже. — Слава Богу, что он не стал разыскивать меня сам и тратить драгоценное время — в этом случае он бы опоздал.
   — Стейд просто хотел отомстить, Адриан, — сказала я. — Он хотел рассчитаться со мной за то, что я разоблачила его в глазах руководства жокейского клуба. — По спине вдруг побежали мурашки, и я зябко поежилась. — Какой злодей! Таких злодеев надо еще поискать.
   — Да, — вяло согласился Адриан и надолго замолчал. Я все ждала, что он обнимет меня, но между нами словно стояла какая-то невидимая стена. Из-за моей глупости едва не погиб брат Адриана. Как я могла просить его, чтобы он меня утешил? Как могла я дерзнуть предложить ему меня же утешать?
   Я еще крепче, так, что побелели костяшки пальцев, вцепилась в покрывало и снова сказала:
   — Мне ужасно жаль, что так получилось. Прости меня.
   Адриан посмотрел на меня и нахмурился.
   — Чего я никак не могу понять, — сказал он, — так это то, почему ты не послала за Гарри сразу, как только получила записку Стейда.
   Как ни подавлена и расстроена я была, я не могла не заметить, что Адриан не спросил, почему я не послала за ним. Пропасть, разделяющая нас, становилась все шире и шире.
   — Я просто не подумала, Адриан. Лишь оказавшись в саду, я сообразила, что совершила ошибку, но Стейд схватил меня раньше, чем я успела вернуться в дом за помощью.
   — Как я понимаю, это он затащил тебя в сарай?
   — Да. — Голос мой немного окреп. — Он собирался застрелить меня, Адриан. Он даже уже нажал на спусковой крючок, но в это время появился Гарри, и Стейд промахнулся. Потом Гарри ударил его по голове кочергой, но Стейд успел выстрелить еще раз прежде, чем кочерга опустилась. Они упали на пол одновременно.
   Наступила долгая пауза, потом Адриан потер лицо ладонью.
   — Мне правда очень жаль, — повторила я еще раз, словно попугай, который раз за разом твердит единственную фразу, которую знает.
   Опустив руку, Адриан напряженно мне улыбнулся, но от этого глаза его не стали ласковее.
   — Ну, по крайней мере можно сказать, что сегодняшний вечер имел хоть один положительный итог, — сказал он.
   — Какой же именно? — озадаченно спросила я.
   — Кажется, ты как-то говорила, что Гарри хочется быть героем. Что ж, сегодня вечером он им, несомненно, стал, Кейт. Он спас тебе жизнь.
   — Мне это как-то не пришло в голову, но ты прав, Адриан. Если бы не Гарри, меня бы наверняка убили.
   — Более того, он сам получил ранение. Через пару дней он будет в восторге от всей этой истории.
   Я снова пытливо посмотрела в серые глаза Адриана, в которых не было и тени улыбки.
   — Он ведь правда не умрет, Адриан? — спросила я, не сумев скрыть дрожь в голосе.
   — Нет, он не умрет, Кейт. — Адриан отошел от камина. — Тем не менее сегодня вечером я подежурю около него. Вполне вероятно, что у него поднимется температура.
   — Я буду рада побыть около него вместе с тобой.
   — Ложись-ка лучше в постель, Кейт, — сказал Адриан тоном, не терпящим возражений. — Ты выглядишь словно привидение. Это и неудивительно — ты пережила страшное потрясение. Ты ведь не хочешь, чтобы у тебя случился выкидыш?
   — Конечно, нет, — сказала я убитым голосом.
   — Тогда иди ложись. Ты можешь смело доверить уход за Гарри мне.
 
   Когда Гарри незадолго до рассвета проснулся, оказалось, что у него в самом деле жар. Врач осмотрел его еще раз, после чего прописал ему какой-то настой. Он предложил также пустить Гарри кровь, но Адриан не дал согласия на эту процедуру.
   День тянулся так долго, что показался мне бесконечным. Утром я два часа посидела около постели раненого, чтобы Адриан мог немного поспать, и блестящие от температуры глаза Гарри и его пунцовое лицо меня порядком напугали. Тем не менее он не бредил, голова у него была совершенно ясная. Он сразу узнал меня и даже отпустил какую-то шутку насчет повышенного внимания, которым он был окружен.
   — Мне так плохо оттого, что вас ранили, Гарри, — сказала я. — Это моя вина. Но я вам так благодарна! Вы спасли мне жизнь.
   — Этот ублюдок собирался вас застрелить.
   — Да, в этом нет никаких сомнений. Я никогда никого не была так рада видеть, как вас, когда вы появились, — сообщила я раненому и еще раз повторила:
   — Вы спасли мне жизнь.
   Глаза Гарри сверкнули.
   — Кейт, вы не могли бы дать мне воды? — попросил он.
   — Конечно.
   Я села рядом с ним и, держа его за руку, стала говорить с ним о том о сем, но через некоторое время заметила, что он становится все более рассеянным и то и дело посматривает на дверь. Когда она наконец открылась и вошел Адриан, лицо Гарри выразило явное облегчение.
   — Ну, как твои дела, парень? — спросил Адриан, подходя к кровати с противоположной от меня стороны.
   — Хорошо, — ответил Гарри. — Кейт замечательно обо мне заботится.
   — Нисколько в этом не сомневаюсь, но теперь тебе придется на какое-то время примириться с тем, что твоей сиделкой буду я. Кейт пойдет прогуляться в саду с леди Мэри.
   Мне меньше всего хотелось гулять по саду в компании леди Мэри, но я не стала спорить и поднялась на ноги. Адриан, как заправский доктор, приложил ладонь ко лбу раненого.
   — Температура все еще держится, — сказал Гарри.
   — Такой жар очень часто бывает при огнестрельных ранениях, — заметил его старший брат. — Я это видел своими глазами сотни раз. Через несколько дней ты будешь здоров как бык.
   Я заметила, что Гарри внимательно вглядывается в лицо Адриана. Адриан тоже обратил на это внимание и улыбнулся.
   — Не жалуйся, братишка, — сказал он. — Ты в хорошем, теплом доме, в мягкой теплой постели, рядом с тобой находится красивая молодая женщина, которая то и дело говорит, что ты настоящий герой. Позволь заметить, что такие условия куда лучше, чем грязная палатка где-нибудь в Испании.
   — Я и не заметил, что жалуюсь, — парировал Гарри.
   Адриан посмотрел на меня и повел головой в сторону двери. Наклонившись, я поцеловала Гарри в его по-прежнему горячий лоб и сказала:
   — Я загляну к вам попозже.
   — Время принимать лекарство, — сказал Адриан. Гарри в ответ жалобно застонал.
   Я вышла из комнаты.
 
   Леди Мэри в самом деле поджидала меня на верхней площадке лестницы. Я подумала, что мне слишком трудно придумать предлог для того, чтобы отказаться от прогулки с ней, и потому не стала противиться. На террасе к нам присоединился мистер Беллертон.
   — А у вас, когда вы получили ранение, был жар, мистер Беллертон? — спросила я, идя вместе со своими спутниками по одной из посыпанных гравием дорожек, которыми изобиловал сад леди Барбери.
   — Конечно, леди Грейстоун, — последовал ответ.
   Мне стало немного легче.
   — У брата моего мужа высокая температура, и меня это очень беспокоит, — призналась я. — У него такой больной вид.
   — А куда он ранен, леди Грейстоун?
   — В правое плечо.
   — Пуля застряла в теле?
   — Да. Доктору пришлось ее извлекать.
   — Вот поэтому у него и поднялась температура, — пояснил Беллертон. — Это всегда происходит, когда приходится вытаскивать пулю.
   — Но в таких случаях пациент всегда выздоравливает? — с беспокойством спросила я.
   — Обычно да, — ответил Беллертон.
   — Обычно?! — воскликнула я, останавливаясь. — Но мой муж сказал, что он уверен в том, что Гарри выздоровеет.
   — Если лорд Грейстоун вам так сказал, то вам совершенно не о чем беспокоиться, леди Грейстоун, — сказал мистер Беллертон. — Он видел столько ран, что научился хорошо разбираться в таких вещах.
   Именно это я и твердила в последние часы самой себе. Но я видела морщинку беспокойства, появлявшуюся между бровей Адриана, когда он смотрел на брата, и это лишало меня уверенности в благополучном исходе.
   — Я убеждена, что большинство смертей во время войны на Пиренеях было результатом отсутствия надлежащего ухода, — вставила леди Мэри. — Брату вашего мужа это не грозит, леди Грейстоун.
   Как ни неприятно было мне слышать от нее слова утешения, я все же не могла не отметить, что они прозвучали довольно убедительно и оказали свое действие. Кивнув леди Мэри в знак того, что я приняла их к сведению, я снова зашагала по дорожке.
   — Что же все-таки произошло вчера вечером, леди Грейстоун? — спросила леди Мэри. — Сегодня до нас дошли самые невероятные слухи. Вы знаете, что следом за Гарри в дом принесли лорда Стейда?
   — Он что, все еще здесь, в доме? — спросила я, мгновенно придя в бешенство.
   — Нет, — сказал мистер Беллертон. — Сегодня утром он уехал домой в почтовой карете.
   Оба мои спутника не стали меня больше расспрашивать, но смотрели с таким любопытством, что я, не выдержав, спросила:
   — А что, разве никто не знает, что случилось?
   Леди Мэри и мистер Беллертон отрицательно покачали головами. Тогда я решила, что будет лучше, если люди узнают правду, а не будут питаться домыслами и сплетнями. Мне пришло в голову, что если попытаться сохранить все происшедшее в тайне, то это может породить всевозможные спекуляции.
   — Ну что же, могу сразу сказать, что я не пыталась убежать со Стейдом, — ядовито сказала я.
   Леди Мэри и мистер Беллертон переглянулись, а я, заметив это, чертыхнулась про себя: значит, кое-кто уже успел предположить и такую глупость?
   — Такое, само собой, и в голову никому не приходило, леди Грейстоун, — сказала леди Мэри, однако я ей не поверила.
   — Думаю, будет лучше, если я сама расскажу вам эту историю, — сказала я и изложила моим спутникам все так, как было на самом деле. К тому моменту, когда я закончила, их глаза от удивления едва не вылезали из орбит.
   — Ну и мерзавец, — с чувством сказал мистер Беллертон.
   — Мне бы хотелось, чтобы его повесили, четвертовали, а потом отрубили ему голову и выставили где-нибудь на колу на всеобщее обозрение, — в сердцах сказала я.
   — У вас есть для этого все основания, — сказала леди Мэри так искренне, что, если бы я не видела вчера вечером, как Адриан поцеловал ей руку, я бы, пожалуй, прониклась к ней теплыми чувствами.
   — По-моему, теперь с преступниками так не поступают, — пробормотал мистер Беллертон, которого мои слова явно позабавили.
   — А жаль, — мгновенно отреагировала я.
   — В любом случае его обязательно привлекут к ответственности за нападение на вас, леди Грейстоун, — заверил меня мистер Беллертон. — За этот чудовищный поступок его ждет гораздо более суровое наказание, нежели остракизм со стороны жокейского клуба.
   Эти слова по идее могли бы меня очень обрадовать, но в тот момент я была слишком обеспокоена состоянием Гарри.
 
   К вечеру жар у Гарри усилился, и Адриан снова просидел около его постели всю ночь. Врач привез какие-то новые лекарства и опять предложил пустить Гарри кровь, но Адриан снова не позволил ему сделать это.
   На следующее утро температура спала. Лоб Гарри стал прохладным, и когда в семь часов утра я осторожно вошла в его комнату, он крепко спал. Адриан, который всю ночь провел на стуле, что был вплотную придвинут к кровати брата, тоже спал, положив ноги на оттоманку. Волосы его растрепались, на щеках и подбородке выступила щетина. Несмотря на то что он был во фраке, галстук отсутствовал, и в целом вид у него был совершенно измученный.
   Воспользовавшись тем, что он спит, я поцеловала его в лоб. Адриан тут же открыл глаза.
   — Кейт, — сонно пробормотал он.
   — Да, это я. У Гарри спала температура, Адриан! Пощупай его лоб — он совсем прохладный.
   — Я знаю. Жар прошел часа два назад. — Адриан забарахтался, пытаясь выбраться из одеяла, в которое он завернулся, перед тем как заснуть. Я осторожно сняла приставшую к его фраку пушинку. Муж замер и не шевелился до тех пор, пока я не убрала руку от его одежды. Затем он встал и подошел к кровати. Взглянув на Гарри, он удовлетворенно кивнул, потом снова повернулся ко мне и хотел что-то сказать, но вместо этого широко зевнул.
   — Это значит, что он поправится, правда? — озабоченно спросила я.
   — Да. — Адриан потер ладонью лицо, силясь стряхнуть сонную одурь. — Теперь остается только ждать, пока рана заживет, — добавил он, приглаживая рукой волосы.
   — Адриан, — тихонько сказала я, — иди ложись. Я посижу с Гарри, пока он не проснется.
   — Да я нормально себя чувствую, — возразил Адриан. — Мне удалось немного поспать в кресле.
   — У тебя совершенно измотанный вид.
   Адриан протестующе покачал головой и снова зевнул. Подойдя к двери, я открыла ее и повторила:
   — Иди и ляг в постель, Адриан.
   Муж попытался подавить очередной зевок, но безуспешно.
   — Пожалуй, мне и в самом деле следует отдохнуть несколько часов, — признался он.
   Посмотрев на его ноги, я обнаружила, что он в одних носках.
   — А где твои туфли?
   — Может, около камина? — предположил Адриан, оглядывая комнату с сонным видом.
   Подойдя к камину, я в самом деле обнаружила на полу его туфли, вложила их ему в руку и вежливо, но настойчиво подтолкнула к двери. Помешкав еще несколько мгновений, он сказал:
   — Когда придет врач, обязательно меня позови.
   — Ладно, — пообещала я, и Адриан вышел в коридор. Я тихонько прикрыла за ним дверь и уселась около постели Гарри.
 
   Гарри проснулся в девять часов утра и тут же начал ворчать, что ужасно голоден. Я попросила принести немного бульона и покормила его, поскольку он был еще не в состоянии самостоятельно держать ложку. Поев, он снова заснул.
   Второй раз он проснулся незадолго до полудня, перед приходом доктора, который должен был сменить ему повязку. Когда я сообщила ему, что с минуты на минуту должен прибыть врач, он нахмурился. Я закусила губу и, помолчав немного, сказала:
   — Когда я вижу ваши страдания, я чувствую себя такой виноватой.
   После этих слов сердито наморщенный лоб Гарри разом разгладился.
   — У вас нет никаких причин чувствовать себя виноватой, Кейт, — сказал он хриплым, нарочито грубоватым голосом. — У меня всего-навсего дырка в плече. Через пару недель я буду как огурчик.
   — Если бы вы не появились вовремя там, в сарае, я бы сейчас уже гнила в земле, Гарри, — вымолвила я, оперевшись локтями о край кровати.
   Гарри, насколько ему позволяла рана, передернул плечами.
   — Меня пугает ваш натурализм.
   — Но это в самом деле так. — Я еще ниже склонилась над раненым. — Адриан сказал мне, что вы нашли записку Стейда там, где лежали плащи. Мы с вашим братом долго гадали — что заставило вас ее прочитать?
   — Мне бросилось в глаза ваше имя, — медленно проговорил Гарри. — Обычно я не имею привычки читать записки, адресованные не мне, но на этот раз меня как будто что-то толкнуло. Я не рассуждал ни секунды, просто взял ее и прочел.
   — И решили отправиться на мои поиски?
   Гарри кивнул:
   — Я передал записку мисс Эллсворт и попросил ее разыскать Адриана, а сам схватил первый попавшийся под руку тяжелый предмет и бросился к вам на выручку. Когда я прочитал записку, у меня появилось очень тревожное предчувствие, Кейт. Очень нехорошее.
   Встав, я наклонилась к раненому и легонько поцеловала его в губы.
   — Спасибо, — сказала я.
   На бледных щеках Гарри вспыхнул яркий румянец.
   — Вы спасли даже не одну, а две жизни, — сказала я.
   — Две? — удивленно взглянул на меня Гарри.
   — Надеюсь, вы станете моему ребенку крестным отцом.
   Тут только до Гарри наконец дошло, что я имею в виду. Просияв, он протянул ко мне руку.
   — Это замечательная новость, Кейт!
   Я крепко сжала его пальцы и сказала:
   — Я так беспокоилась за вас, Гарри.
   В глазах у меня стояли слезы. За последние дни я совсем разучилась их сдерживать.
   — Я в полном порядке, Кейт, — торопливо заверил меня Гарри. — Не стоит раскисать.
   Я заморгала, проявляя героические усилия, чтобы не дать слезам пролиться.
   — Выглядите вы ужасно, — сказала я и всхлипнула. — У вас даже начинает пробиваться борода. Я не знала, что у вас растет борода, Гарри.
   Я провела пальцами по золотистым волоскам на его щеке. В это время Гарри посмотрел в сторону двери.
   — Адриан! — воскликнул он. — Я все думаю — куда ты подевался?
   В комнате действительно появился Адриан — тщательно причесанный, гладко выбритый, в безукоризненно отглаженной одежде. Однако на лице его, когда он вошел, я уловила какое-то напряжение.
   — Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросил он бесстрастным голосом.
   — Хорошо, — отозвался Гарри. — Кейт мне все уши проболтала, но зато помогла отвлечься от боли в плече.
   Адриан стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть выражения его лица.
   — Она очень изобретательна, — сказал мой муж.
   — Тебе не обязательно было так рано возвращаться сюда, — сказал Гарри. — Ты ведь наверняка очень устал, Адриан. По-моему, за последние двое суток ни разу не было, чтобы я открыл глаза, а ты не сидел со мной рядом.
   — В армии я привык спать где попало и в любое время суток, — ответил Адриан. — Ты бы удивился, если б узнал, как здорово я выспался на этом вот стуле.
   — Ну… вообще-то я должен признаться, что мне было очень приятно, что ты дежуришь около меня, — тихо вымолвил Гарри. — Спасибо тебе.
   — Это я должен тебя благодарить, — ответил Адриан. — Ведь ты спас жизнь моей жене, Гарри.

Глава 27

   Осмотрев Гарри, врач подтвердил, что его состояние значительно улучшилось. После этого мужчины выставили меня из комнаты, чтобы дать доктору возможность сменить раненому повязку, и я отправилась вниз, чтобы сообщить хозяину и хозяйке дома приятную новость.
   Большинство гостей разъехались еще за день до этого, поскольку скачки закончились, а они были приглашены как раз в связи с этим событием. Помимо моих родственников, в доме сэра Барбери оставались лишь мистер Беллертон, леди Мэри и ее мать. Все очень волновались за Гарри, а сэр Чарльз сказал мне, что если я захочу привлечь Стейда к ответственности за содеянное и сочту возможным дать соответствующие показания, то мой враг предстанет перед большим жюри.
   — Боюсь, однако, что для вас этот процесс превратится в пытку, — извиняющимся тоном заметил сэр Чарльз.
   — Я буду рада дать показания против Стейда, — твердо сказала я. — И уверена, что то же самое сделает и Гарри.
   — Н-да, — вздохнул сэр Чарльз. — Боюсь, что это в самом деле придется сделать. Нельзя допускать, чтобы Стейду все это просто так сошло с рук. Одно дело — кража лошади, и совсем другое — покушение на жизнь графини Грейстоунской.
   Я невольно задалась вопросом, какую бы позицию занял в этом деле сэр Чарльз, если бы я была просто мисс Фитцджеральд, а не графиня Грейстоунская, но решила его об этом не спрашивать.
   За ленчем к нам присоединился Адриан.
   — Мой брат спит, — ответил он на обеспокоенный вопрос сэра Барбери. — Смена повязки — это всегда неприятная процедура.
   «Бедный Гарри!» — подумала я.
   — Уверен, вы не ожидали, что мы задержимся у вас так надолго, сэр Чарльз, — с грустной улыбкой сказал Адриан, обращаясь к хозяину дома. — Но боюсь, что еще в течение нескольких дней моего брата нельзя будет перевозить.
   — Что вы, мой дорогой! — замахал руками сэр Барбери. — Поверьте мне, мы очень рады, что вы почтили наш дом своим присутствием. Мысли об отъезде не должны даже приходить вам в голову до того момента, пока мистер Вудроу полностью не поправится.
   — Вы очень добры, — ответил Адриан.
   — Дело вовсе не в этом! Совсем не в этом! Я хочу, чтобы вы чувствовали себя в Харли-Холле как дома. Если вам что-нибудь будет нужно, только скажите об этом, лорд Грейстоун. То, что вы гостите здесь, для нас большая честь.
   Адриан вежливо ответил на вдохновенные излияния сэра Чарльза, и все мы принялись за ленч.
 
   Медленно минул следующий день. Чем лучше чувствовал себя Гарри, тем сильнее он страдал от скуки, и вскоре мне пришлось почти все время сидеть в его комнате, чтобы хоть как-то развлечь. Мы часами играли в карты, и если бы игра шла на деньги, я бы просадила что-то около трех миллионов фунтов.
   Наши отношения с Адрианом напоминали отношения двух совершенно незнакомых людей, которые вынуждены жить в одной комнате и делают все возможное, чтобы как можно реже попадаться друг другу на глаза. Моя решимость признаться ему в любви мигом улетучилась в тот самый момент, когда я увидела, как он припал губами к руке леди Мэри.
   Адриану же явно была отвратительна та беспечность, с которой я поставила под угрозу жизнь его младшего брата. Он был слишком великодушен, чтобы попрекать меня этим, но мне чудилось презрение в его глазах, когда он смотрел на меня, и слышалась брезгливость в его голосе, когда ему приходилось обращаться ко мне с каким-нибудь вопросом.
   Я вовсе не обижалась на него за то, что его до такой степени раздражала моя глупость. Она раздражала и меня саму. Но я не могла простить мужу его чрезмерной любезности по отношению к леди Мэри. Как назло, леди Мэри и ее мать гостили у Барбери до самого конца нашего пребывания в Харли-Холле. Это лишь подогревало мое воображение, и я то и дело представляла себе, как мой супруг, пользуясь хорошей погодой, гуляет и катается верхом в компании леди Мэри, в то время как я сижу в комнате Гарри, которого все на свете раздражает, и часами играю с ним в пикет.
   Когда Гарри наконец взбунтовался и потребовал, чтобы доктор позволил ему вернуться домой, я горячо поддержала его требования. Врач не стал чинить нам препятствий и сказал, что мы можем отправиться домой на следующее утро. В тот вечер я едва ли не впервые за последние дни спустилась к обеду в хорошем настроении. «В конце концов, — думала я, — это мой последний обед в Харли-Холле, во время которого мне придется любезничать с леди Мэри».
   Лорд Барбери, которого я встретила в гостиной, сообщил мне неприятную новость: маркиз Стейдский бежал из своего дома, и его нигде не могли найти. Большинство склонялось к тому, что он скорее всего отправился на континент. Тем вероятнее казался этот слух, что, по некоторым сведениям, его яхту видели в гавани Альдебурга. Лорд Барбери довел это до моего сведения, всем видом выражая сожаление по поводу случившегося. Скорбное выражение его лица привело меня в ярость.
   — Вы хотите сказать, лорд Барбери, что Стейд так и не был арестован? — осведомилась я.
   Почувствовав по моему тону, что я едва сдерживаю возмущение, сэр Чарльз нервно покосился на Адриана, стоявшего рядом со мной.
   — Не забывайте, леди Грейстоун, что он был ранен.
   — Я не знала, что достаточно получить удар по голове, чтобы человека освободили от ответственности за покушение на убийство, — парировала я.
   Сэр Барбери бросил еще один взгляд на Адриана, но, поскольку мой муж молчал, вынужден был мне ответить:
   — Разумеется, полученное ранение нисколько не оправдывает его действий, моя дорогая. Я всего лишь хотел сказать, что, по мнению властей, маркиз Стейдский находился в таком состоянии, что не было никакой необходимости брать его под стражу.
   — И никому даже не пришло в голову, что за его домом надо было установить наблюдение? — безжалостно задала я новый вопрос.
   — Э-э… нет, — ответил лорд Барбери.
   Краем глаза я уловила сбоку от себя какое-то движение и по знакомому запаху духов поняла, что ко мне подошла Луиза. Тут вдруг в голову мне пришла еще одна мысль.
   — А что, Стейд имеет обыкновение держать свою яхту в гавани Альдебурга? — спросила я.