Страница:
— Отличный выстрел — голос Фэлмела был похож на карканье вороны. — Мы вызовем аэроспидеры, и пилоты подготовят ваш трофей. Теперь давайте вернемся в лагерь; шум отогнал остальных. — Он изучающе посмотрел на Каррде. — Возможно, завтра у вас будет более удачный день для охоты, Синдик Харт.
— Возможно, — сказал Каррде, глядя на поверженного мородина. Так вот как оно оказалось. Большое, опасное сафари на мородинов… в нем было не больше вызова, чем в том, чтобы пристрелить пойманного сетью бруаллки. — Не могу дождаться.
Пилоты прибыли через час, и в следующие два часа лагерь был занят срезанием пластов мяса свежеубитого мородина и бесконечными разговорами с Тэмишем и Коб-кэри о то, кому какая часть головы достанется и какую форму придать их охотничьим трофеям. Каррде держался в стороне от суеты, вернувшись к своему сиденью под деревом с портативным мелодиумом и оставив Тапперу их часть общей работы. До него донеслись одно или два довольно колких замечания насчет слабых охотничьих способностей, направленных в его сторону, но он игнорировал их. Прислонившись спиной к дереву, полуприкрыв глаза, он позволил музыке из мелодиума окутать его.
И незаметно поигрывал с настройками комм-передатчика, спрятанного внутри устройства.
Солнце уже стояло низко над лесом, когда пилоты закончили работу и аэроспидеры умчались обратно в базовый лагерь.
— Вижу, ты неплохо развлекался, — откомментировал Таппер, усаживаясь рядом с Каррде и утирая лицо рукавом уже не новехонького охотничьего обмундирования. — Кое-кто из остальных думает, что ты дуешься.
— Их мысли мне не подвластны, — сказал Каррде. — Не устраивайся; нам надо прогуляться.
— Чудесно, — простонал Таппер, с трудом поднимаясь на ноги. — Что за муштра?
— Я тут немного поиграл с комм-передатчиком, — ответил Каррде, поднимаясь и пристраивая ремень мелодиума на плечо. — Если Фэлмел и компания понаставили передающих маркеров поблизости, мы сможем засечь их с его помощью. Легко и спокойно; не будем привлекать внимания.
Они выскользнули из лагеря и направились в джунгли. Предчувствие Каррде оправдалось: почти сразу же замаскированный комм-передатчик нашел сигнал, идущий со стороны того места, где был убит мородин. Вновь идя вдоль слизистого следа, они скоро обнаружили остатки туши, уже занятые падальщиками.
— Это здесь, — сказал Таппер, показывая на группу кустов в нескольких метрах от туши. — Это передающий маркер, все правильно. И опять в точности около слизистого следа .
— Да, — ответил Каррде, опускаясь на колени, чтобы лучше рассмотреть.
Почва на границе слизи была недавно перевернута, заметил он. Похоже на то, как если бы туда посадили что-то…
Он резко взглянул вверх, встретился взглядом с Таппером. Тот кивнул: он тоже слышал слабый хруст.
— Идут из лагеря, — прошептал он.
Звук повторился.
— Пойдем длинной дорогой, — прошептал в ответ Каррде, показывая на секцию слизистого следа, по которой раньше пришли Тэмиш и Коб-кэри.
Объяснить Фэлмелу или его спутникам, зачем он потащил с собой мелодиум на прогулку через джунгли, было бы затруднительно. Особенно если они обнаружили бы внутри него спрятанный комм-передатчик.
Они слышали треск еще раз после того, как ушли с этого места, но потом все стихло позади них.
Однако неприятности на этом не закончились. Не далее как в пятнадцати метрах в глубине джунглей слизистый след прервался; а когда через три метра он появился опять, он неожиданно выпустил еще три ветви.
— Ну и ну, — прошептал Таппер. — Куда пойдем?
— Не знаю, — ответил Каррде, оглядываясь назад.
Мысль о том, что поблизости бродит целое стадо мородинов, была не особенно приятной.
— Давай попробуем этот, — сказал он, показывая на самый правый из двух следов.
— Сначала мы пометим одно из этих деревьев, так что мы сможем найти его, если будет нужно.
Таппер неотрывно смотрел в джунгли.
— Давай вначале пройдем немного дальше, — медленно сказал он. — Мы всегда можем вернуться обратно.
Каррде нахмурился:
— Что?..
— Подозрение, — сказал Таппер. — Просто подозрение.
Каррде поджал губы.
— Насколько далеко в джунгли ты собираешься пойти?
— Метров на триста, — ответил Таппер. — Мне вспоминается гряда холмов на карте в этом направлении, которая возвышается над чем-то вроде широкой низины.
Каррде поморщился. Триста метров в незнакомых джунглях дадутся им совсем нелегко. Но с другой стороны, нечастые подозрения Таппера почти всегда стоили того, чтобы им последовать.
— Хорошо, — сказал он. — Но не дальше гряды. И мы повернем назад раньше, если след закончится.
— Согласен. Пошли.
Слизистый след вновь разделился через несколько метров, он еще два раза делал такие же короткие трехметровые разрывы, после которых несколько ветвей расходились в разных направлениях. Какое-то время Каррде пытался следить за количеством линий, надеясь сосчитать, сколько животных прошло здесь. Но скоро он отказался от этих попыток. Если мородинам вздумается повести себя плохо, разница между шестью и шестьюдесятью будет представлять только академический интерес.
— Вот эта гряда, — сказал Таппер, показывая на последнюю линию деревьев, за которой открывалось голубое небо. — Давай посмотрим.
Они прошли вперед и вышли между деревьев. Там, в сотне метров под ними, тянулась широкая низина, которую описывал Таппер.
И на одной стороне низины собралось около полусотни мородинов.
— Мы и вправду нашли толпу, — беспокойно прошептал Каррде.
Спуск с их холмистой гряды в долину был довольно крутым, но он сомневался, чтобы это представляло проблему для кого-нибудь размером с мородина и с его мускулатурой. Фактически он знал, что это не так; слизистый след, рядом с которым они шли, обогнул гряду и тянулся вниз без перерыва.
— Не смотри на мородинов — сказал Таппер. — Смотри на следы.
— А что с ними?
— Посмотри на них, — настаивал Таппер. — Скажи, что ты тоже это видишь.
Каррде нахмурился, удивляясь, что пришло тому в голову. Вся низина была заполнена линиями, которые были отчетливо видны и между деревьями и поперек раздавленных кустов. Множество линий, с такими же поворотами и ответвлениями, как и те, что встречались им раньше, наверху…
А потом, внезапно, он понял.
— Я не верю, — выдохнул он.
— Я тоже не поверил, — сказал Таппер. — Смотри — один из них пытается пройти.
Один из мородинов отделился от группы и направился в трехметровый канал между двумя следами. Быстро перебирая своими короткими ногами, он добрался до первого поворота и свернул налево.
В первую секцию тщательно сконструированного лабиринта.
— Давай пойдем обратно — сказал Каррде, недоверчиво качая головой. — У меня такое ощущение, что мы не хотим, чтобы люди Гамгалона обнаружили нас здесь.
— Слишком поздно, — сказал мягкий голос.
Каррде осторожно глянул через плечо. В двух метрах позади него стояли Фэлмел и двое пилотов-кришей, все трое с бластерными винтовками наизготовку. За ними стоял четвертый криш, задумчиво глядя на него.
— Воистину — сказал Каррде, опуская дуло своей винтовки и поворачиваясь к ним лицом. — Хорошо. По крайней мере, у нас не будет проблем с поиском обратного пути в лагерь.
— Вернемся ли мы прямо в лагерь или нет, еще нужно решить, — сказал четвертый криш тем же мягким голосом. — Опустите свое оружие, пожалуйста. И расскажите мне, что вы здесь делаете.
— Мы искали мородинов — ответил Каррде после того, как они с Таппером положили свои бластерные винтовки на землю. — В процессе мы наткнулись на факт, что они нечто большее, чем простые животные, — он поднял бровь. — Они разумны, так ведь, Гамгалон?
Криш улыбнулся.
— Очень хорошо, — сказал он. — По обоим пунктам. Вы знаете мое имя; каково ваше?
В таких обстоятельствах не было особого смысла в продолжении маскарада.
— Тэлон Каррде, — обозначил Каррде себя. — Это мой помощник, Куэлев Таппер.
Фэлмел присвистнул.
— Разве я не был прав, мой сеньор? — проворчал он. — Контрабандисты. И шпионы.
— Так оно и оказалось, — сказал Гамгалон. — Почему вы здесь, Тэлон Каррде?
— Любопытство, — ответил Каррде. — Я слышал истории об этих ваших сафари. Я хотел разобраться, что происходит.
— Разобрались?
— Вы охотитесь на разумных существ, — сказал Каррде. — В нарушение имперских законов. Даже в наши дни, я полагаю, остатки Империи весьма строго поступили бы с вами, если бы узнали.
Гамгалон опять улыбнулся.
— Ваше предположение неверно. Имперский губернатор, в ведении которого находится Варонат, полностью в курсе того, что здесь происходит. Его доля вполне адекватна для обеспечения того, чтобы такие вопросы об охоте не возникали.
Каррде нахмурился.
— Вы, конечно же, не подкупаете имперского губернатора процентами с продажи билетов на сафари.
— Конечно же, нет, — сказал Гамгалон. — Но поскольку сафари представляют собой идеальное прикрытие для наших операций высаживания растений и сбора урожая, в его собственных интересах позволять им продолжаться.
— Вы не подкупаете его и ягодами алеудрупов тоже, — вставил слово Таппер. — Вы можете купить их на открытом рынке по тридцать или сорок за упаковку.
— Ах — но не эти ягоды алеудрупов — самодовольно сказал Гамгалон. — Эта особенная разновидность выращивается на землях, удобренных слизью мородинов… и в процессе роста эти ягоды претерпевают исключительно интересные химические изменения.
— Такие, как?
Фэлмел свистнул опять.
— Мой сеньор…
— Не беспокойся, — успокоил его Гамгалон. — Представь, Тэлон Каррде, торговый корабль, везущий три груза в политически напряженный мир: ретан-К, тройчатки промхассика и ягоды алеудрупов. Все безобидные, все легальные, ни один не заслуживает беспокойства имперских таможенников или чиновников Новой Республики. Корабль опускается на поверхность планеты, где его с энтузиазмом встречают заказчики.
— Которые, через какой-то час, бросятся в атаку на своих политических или военных врагов. С оружием, использующим бластерный газ специальной разработки, по мощности равный газу тибанна промышленного изготовления.
Каррде уставился на него, в желудке как будто застрял комок.
— Ягоды — катализатор?
— Превосходно, — с одобрением сказал Гамгалон. — Фэлмел был прав — вы и впрямь достаточно умны, чтобы представлять опасность. Если быть точным, это косточки ягод позволяют создать новый газ из ретана и промхассика. Сам плод совершенно нормален и может выдержать любую химическую проверку.
— А сафари маскируют как посадку, так и сбор урожая, — кивнул Каррде. — С передающими маркерами, которые помогают найти плантации после того, как вы их посадили. Все барыши торговли оружием и никакого риска.
— Вы понимаете, — просиял Гамгалон. — И, следовательно, вы также должны понимать, что мы не можем позволить малейшему намеку на это просочиться наружу.
Он сделал знак, и один из пилотов-кришей выступил вперед, неуклюже согнувшись, чтобы подобрать бластерные винтовки, которые бросили Каррде и Таппер.
— Конечно, я понимаю, — сказал Каррде. — Возможно, мы могли бы обсудить, как разрешить проблему? Моя организация…
— Обсуждения не будет — сказал Гамгалон. — И решение проблемы будет только моим. Сюда, пожалуйста — пилот выпрямился, показа в сторону дулом винтовки Каррде.
Неожиданно руки Таппера освободились, выдернули винтовку из рук пилота и сильно ткнули дулом в туловище криша. Нырнув под прикрытие ближайшего дерева, он направил винтовку на Фэлмела и Гамгалона.
И кувырком повалился на землю, когда пара бластерных выстрелов пронзили его справа, со стороны гряды. Один судорожный вздох, и он больше не двигался.
— Я полагаю, Тэлон Каррде — сказал Гамгалон в хрупкой тишине — что вы не будете так глупы, чтобы подобным образом сопротивляться.
Каррде поднял глаза от поверженной фигуры Таппера, чтобы увидеть третьего пилота-криша, выступившего из укрытия на гряде, его винтовка нацелена прямо в грудь Каррде.
— Почему нет? — возразил он, собственный голос показался ему неприятным. — Вы все равно собираетесь убить меня, разве нет?
— Вы предпочитаете умереть здесь? — отразил удар Гамгалон. — Сюда, пожалуйста.
Каррде глубоко вдохнул. Таппер мертв; сам Каррде без оружия и один. Совершенно один — даже мородины внизу исчезли, несомненно разогнанные звуком бластерного огня.
Но нет, он не хотел умирать здесь. Не тогда, когда еще оставался хоть какой-то шанс, что он проживет достаточно долго, чтобы отомстить за смерть Таппера.
— Хорошо, — вздохнул он.
Двое пилотов вышли вперед и взяли его за руки, и все вместе они двинулись.
Каррде не ожидал, что они отведут его обратно в лагерь, и они не пошли туда. Судя по направлению, в котором Фэлмел вел их, было похоже, что они направляются к одной из других полян, которые они миновали, прежде чем разбить лагерь. Несомненно, там их ждал аэроспидер Гамгалона.
— Как устроена ваша дистрибьюция? — спросил он.
— Мне не нужен помощник, — сказал Гамгалон, оглядываясь через плечо. — Как я уже сказал.
— Моя организация все-таки могла бы быть полезна вам, — продолжал Каррде. — У нас есть контакты по всей…
— Вам лучше помолчать, — оборвал его Гамгалон.
— Гамгалон, послушай…
Из-за его спины донесся глубокий, рокочущий рык. Рык, который немедленно был подхвачен с обеих сторон.
Группа немедленно остановилась.
— Фэлмел? — бросил Гамгалон. — Что это? Почему мородины здесь?
— Я не знаю, — сказал Фэлмел с беспокойством в голосе. — Это на них совсем непохоже.
Рычание раздалось опять, как казалось, из тех же мест.
— Может быть, они наконец устали быть добычей, — оглядываясь, сказал Каррде. — Может быть, они решили устроить свое собственное сафари.
— Нонсенс — отрезал Фэлмел. Но он тоже оглядывался вокруг. — Сеньор, я бы предложил двигаться дальше. Быстро.
Рычание повторилось.
— Фэлмел, возьми пленника, — приказал Гамгалон, его голос был неожиданно зловещим. Он достал бластер из-под своего кителя. — Вы остальные, сзади и сбоку. Стреляйте во все, что увидите.
Трое пилотов осторожно рассредоточились по джунглям, высоко держа бластерные винтовки. Фэлмел встал сбоку от Каррде, крепко взял его за руку.
— Быстро, — прошипел он.
Гамгалон встал с другой стороны от Каррде, и втроем они поспешили вперед. Впереди, среди деревьев, Каррде мог видеть отблески солнечного света от аэроспидера. Раздался еще один хор ревущих мородинов, на этот раз все голоса доносились сзади. Они достигли последней линии деревьев, вступили на поляну.
И с придушенным вздохом Фэлмел неожиданно отпустил руку Каррде и, споткнувшись, растянулся на земле, рукоятка ножа торчала у него из бока. Гамгалон взревел и повернулся вокруг, его бластер искал цель.
Он так и не нашел ее. В то время как Каррде рефлекторно нырнул в сторону, китель криша взорвался в мгновенной вспышке, когда тихий бластерный выстрел ударил его точно в центр туловища. Он упал на землю и застыл.
Каррде повернулся; но это не был один из его приятелей-охотников, которых он заметил выбегающими из-под прикрытия дерева, мимо которого они только что прошли.
— Не стой там, — прорычала Селина Марнисс, опуская маленький бластер, который держала в руке, прошла мимо него и направилась к аэроспидеру. — Мой аэроспидер слишком далеко отсюда — мы возьмем этот. Если только ты не хочешь быть здесь, когда остальные криши догонят нас.
— Очень тонко исполнено, — прокомментировал Каррде, когда Uwana Buyer прорезала верхние слои атмосферы Вароната по направлению к глубокому космосу. — Действительно, очень тонко. Хотя я должен признать, я определенно разочарован, что это не были на самом деле мородины и их давно заслуженная месть.
Селина фыркнула позади него.
— Принимая во внимание, что они скорее всего не смогут отличить человека от криша, не говоря уже о том, чтобы отличить одного человека от другого, ты можешь считать везением, что это не были они. Они бы втоптали тебя в грязь вместе с Гамгалоном и его командой.
— Скорее всего, — признал Каррде. — Где ты раздобыла записи рычания мородинов?
— Гамгалон взял меня на одно из своих сафари, — сказала Селина. — Тогда, когда он еще надеялся завербовать меня в свою организацию.
— Так ты не работала на него. Мы обсуждали это с моим другом.
— Я не люблю кришей, — просто сказала она. — Даже честным кришам нельзя слишком доверять, а Гамгалона трудно назвать честным. Кроме того, все, что он хотел от меня — это быть его шпионом в космопорту. Не особенно привлекательное будущее.
— Больше нет, — согласился Каррде. — Итак, раз ты все равно была в джунглях, ты пошла и записала несколько мородиновых рыков?
Она пожала плечами.
— Я подумала, что полезно иметь что-нибудь такое в архиве. Как оказалось, я была права. — Она бросила на него взгляд. — Ты должен мне за эти три записывающих устройства, кстати. Такие штуки недешево стоят.
— Я должен тебе намного больше, — серьезно напомнил ей Каррде. — Кстати, почему ты пошла туда за нами?
— Ой, брось — издевательски ответила она. — Харт и Сеул? Не говоря уже о корабле под названием Uwana Buyer? Все это было чересчур остроумно; а я помню, что слышала про одного вождя контрабандистов, у которого слабость к остроумной игре слов. Так что я ухватилась за этот шанс.
— И это сработало, — сказал Каррде. — Ты заслужила немалую награду. Только назови ее.
Она повернулась и посмотрела на него своими зелеными глазами.
— Я хочу работу — сказала она.
Каррде нахмурился. Это не был ответ, которого он ожидал.
— Работу какого сорта?
— Любого, — ответила она. — Я могу пилотировать корабли, сражаться, работать зазывалой…
— Механиком по гипердрайвам?
— И это тоже, — сказала Селина. — Всему, что у вас есть, я могу научиться. — Она сделала глубокий вдох, выдохнула. — Я всего лишь хочу опять вернуться в цивилизованное общество.
Каррде поднял бровь.
— У тебя странные представления о жизни контрабандистов, если ты считаешь их цивилизованным обществом.
— Поверь мне, — мрачно сказала она, — По сравнению с тем, чем мне приходилось заниматься, это именно так.
— Не сомневаюсь, — сказал Каррде, изучающе глядя на ее лицо.
Очень привлекательное лицо, к которому прилагалось очень привлекательное тело. Приятна взгляду и одновременно компетентна; его любимое сочетание.
— Хорошо, — сказал он. — Ты принята. Добро пожаловать на борт.
— Благодарю, — сказала она. — Ты не пожалеешь, что нанял меня.
— Уверен, что не пожалею — он слегка улыбнулся. — И раз уж мы теперь официально работаем вместе — он протянул руку — Можешь звать меня Тэлон Каррде.
Она скупо улыбнулась, взяла его руку.
— Рада познакомиться с тобой, Тэлон Каррде, — сказала она. — Можешь звать меня Мара Джейд.
— Возможно, — сказал Каррде, глядя на поверженного мородина. Так вот как оно оказалось. Большое, опасное сафари на мородинов… в нем было не больше вызова, чем в том, чтобы пристрелить пойманного сетью бруаллки. — Не могу дождаться.
Пилоты прибыли через час, и в следующие два часа лагерь был занят срезанием пластов мяса свежеубитого мородина и бесконечными разговорами с Тэмишем и Коб-кэри о то, кому какая часть головы достанется и какую форму придать их охотничьим трофеям. Каррде держался в стороне от суеты, вернувшись к своему сиденью под деревом с портативным мелодиумом и оставив Тапперу их часть общей работы. До него донеслись одно или два довольно колких замечания насчет слабых охотничьих способностей, направленных в его сторону, но он игнорировал их. Прислонившись спиной к дереву, полуприкрыв глаза, он позволил музыке из мелодиума окутать его.
И незаметно поигрывал с настройками комм-передатчика, спрятанного внутри устройства.
Солнце уже стояло низко над лесом, когда пилоты закончили работу и аэроспидеры умчались обратно в базовый лагерь.
— Вижу, ты неплохо развлекался, — откомментировал Таппер, усаживаясь рядом с Каррде и утирая лицо рукавом уже не новехонького охотничьего обмундирования. — Кое-кто из остальных думает, что ты дуешься.
— Их мысли мне не подвластны, — сказал Каррде. — Не устраивайся; нам надо прогуляться.
— Чудесно, — простонал Таппер, с трудом поднимаясь на ноги. — Что за муштра?
— Я тут немного поиграл с комм-передатчиком, — ответил Каррде, поднимаясь и пристраивая ремень мелодиума на плечо. — Если Фэлмел и компания понаставили передающих маркеров поблизости, мы сможем засечь их с его помощью. Легко и спокойно; не будем привлекать внимания.
Они выскользнули из лагеря и направились в джунгли. Предчувствие Каррде оправдалось: почти сразу же замаскированный комм-передатчик нашел сигнал, идущий со стороны того места, где был убит мородин. Вновь идя вдоль слизистого следа, они скоро обнаружили остатки туши, уже занятые падальщиками.
— Это здесь, — сказал Таппер, показывая на группу кустов в нескольких метрах от туши. — Это передающий маркер, все правильно. И опять в точности около слизистого следа .
— Да, — ответил Каррде, опускаясь на колени, чтобы лучше рассмотреть.
Почва на границе слизи была недавно перевернута, заметил он. Похоже на то, как если бы туда посадили что-то…
Он резко взглянул вверх, встретился взглядом с Таппером. Тот кивнул: он тоже слышал слабый хруст.
— Идут из лагеря, — прошептал он.
Звук повторился.
— Пойдем длинной дорогой, — прошептал в ответ Каррде, показывая на секцию слизистого следа, по которой раньше пришли Тэмиш и Коб-кэри.
Объяснить Фэлмелу или его спутникам, зачем он потащил с собой мелодиум на прогулку через джунгли, было бы затруднительно. Особенно если они обнаружили бы внутри него спрятанный комм-передатчик.
Они слышали треск еще раз после того, как ушли с этого места, но потом все стихло позади них.
Однако неприятности на этом не закончились. Не далее как в пятнадцати метрах в глубине джунглей слизистый след прервался; а когда через три метра он появился опять, он неожиданно выпустил еще три ветви.
— Ну и ну, — прошептал Таппер. — Куда пойдем?
— Не знаю, — ответил Каррде, оглядываясь назад.
Мысль о том, что поблизости бродит целое стадо мородинов, была не особенно приятной.
— Давай попробуем этот, — сказал он, показывая на самый правый из двух следов.
— Сначала мы пометим одно из этих деревьев, так что мы сможем найти его, если будет нужно.
Таппер неотрывно смотрел в джунгли.
— Давай вначале пройдем немного дальше, — медленно сказал он. — Мы всегда можем вернуться обратно.
Каррде нахмурился:
— Что?..
— Подозрение, — сказал Таппер. — Просто подозрение.
Каррде поджал губы.
— Насколько далеко в джунгли ты собираешься пойти?
— Метров на триста, — ответил Таппер. — Мне вспоминается гряда холмов на карте в этом направлении, которая возвышается над чем-то вроде широкой низины.
Каррде поморщился. Триста метров в незнакомых джунглях дадутся им совсем нелегко. Но с другой стороны, нечастые подозрения Таппера почти всегда стоили того, чтобы им последовать.
— Хорошо, — сказал он. — Но не дальше гряды. И мы повернем назад раньше, если след закончится.
— Согласен. Пошли.
Слизистый след вновь разделился через несколько метров, он еще два раза делал такие же короткие трехметровые разрывы, после которых несколько ветвей расходились в разных направлениях. Какое-то время Каррде пытался следить за количеством линий, надеясь сосчитать, сколько животных прошло здесь. Но скоро он отказался от этих попыток. Если мородинам вздумается повести себя плохо, разница между шестью и шестьюдесятью будет представлять только академический интерес.
— Вот эта гряда, — сказал Таппер, показывая на последнюю линию деревьев, за которой открывалось голубое небо. — Давай посмотрим.
Они прошли вперед и вышли между деревьев. Там, в сотне метров под ними, тянулась широкая низина, которую описывал Таппер.
И на одной стороне низины собралось около полусотни мородинов.
— Мы и вправду нашли толпу, — беспокойно прошептал Каррде.
Спуск с их холмистой гряды в долину был довольно крутым, но он сомневался, чтобы это представляло проблему для кого-нибудь размером с мородина и с его мускулатурой. Фактически он знал, что это не так; слизистый след, рядом с которым они шли, обогнул гряду и тянулся вниз без перерыва.
— Не смотри на мородинов — сказал Таппер. — Смотри на следы.
— А что с ними?
— Посмотри на них, — настаивал Таппер. — Скажи, что ты тоже это видишь.
Каррде нахмурился, удивляясь, что пришло тому в голову. Вся низина была заполнена линиями, которые были отчетливо видны и между деревьями и поперек раздавленных кустов. Множество линий, с такими же поворотами и ответвлениями, как и те, что встречались им раньше, наверху…
А потом, внезапно, он понял.
— Я не верю, — выдохнул он.
— Я тоже не поверил, — сказал Таппер. — Смотри — один из них пытается пройти.
Один из мородинов отделился от группы и направился в трехметровый канал между двумя следами. Быстро перебирая своими короткими ногами, он добрался до первого поворота и свернул налево.
В первую секцию тщательно сконструированного лабиринта.
— Давай пойдем обратно — сказал Каррде, недоверчиво качая головой. — У меня такое ощущение, что мы не хотим, чтобы люди Гамгалона обнаружили нас здесь.
— Слишком поздно, — сказал мягкий голос.
Каррде осторожно глянул через плечо. В двух метрах позади него стояли Фэлмел и двое пилотов-кришей, все трое с бластерными винтовками наизготовку. За ними стоял четвертый криш, задумчиво глядя на него.
— Воистину — сказал Каррде, опуская дуло своей винтовки и поворачиваясь к ним лицом. — Хорошо. По крайней мере, у нас не будет проблем с поиском обратного пути в лагерь.
— Вернемся ли мы прямо в лагерь или нет, еще нужно решить, — сказал четвертый криш тем же мягким голосом. — Опустите свое оружие, пожалуйста. И расскажите мне, что вы здесь делаете.
— Мы искали мородинов — ответил Каррде после того, как они с Таппером положили свои бластерные винтовки на землю. — В процессе мы наткнулись на факт, что они нечто большее, чем простые животные, — он поднял бровь. — Они разумны, так ведь, Гамгалон?
Криш улыбнулся.
— Очень хорошо, — сказал он. — По обоим пунктам. Вы знаете мое имя; каково ваше?
В таких обстоятельствах не было особого смысла в продолжении маскарада.
— Тэлон Каррде, — обозначил Каррде себя. — Это мой помощник, Куэлев Таппер.
Фэлмел присвистнул.
— Разве я не был прав, мой сеньор? — проворчал он. — Контрабандисты. И шпионы.
— Так оно и оказалось, — сказал Гамгалон. — Почему вы здесь, Тэлон Каррде?
— Любопытство, — ответил Каррде. — Я слышал истории об этих ваших сафари. Я хотел разобраться, что происходит.
— Разобрались?
— Вы охотитесь на разумных существ, — сказал Каррде. — В нарушение имперских законов. Даже в наши дни, я полагаю, остатки Империи весьма строго поступили бы с вами, если бы узнали.
Гамгалон опять улыбнулся.
— Ваше предположение неверно. Имперский губернатор, в ведении которого находится Варонат, полностью в курсе того, что здесь происходит. Его доля вполне адекватна для обеспечения того, чтобы такие вопросы об охоте не возникали.
Каррде нахмурился.
— Вы, конечно же, не подкупаете имперского губернатора процентами с продажи билетов на сафари.
— Конечно же, нет, — сказал Гамгалон. — Но поскольку сафари представляют собой идеальное прикрытие для наших операций высаживания растений и сбора урожая, в его собственных интересах позволять им продолжаться.
— Вы не подкупаете его и ягодами алеудрупов тоже, — вставил слово Таппер. — Вы можете купить их на открытом рынке по тридцать или сорок за упаковку.
— Ах — но не эти ягоды алеудрупов — самодовольно сказал Гамгалон. — Эта особенная разновидность выращивается на землях, удобренных слизью мородинов… и в процессе роста эти ягоды претерпевают исключительно интересные химические изменения.
— Такие, как?
Фэлмел свистнул опять.
— Мой сеньор…
— Не беспокойся, — успокоил его Гамгалон. — Представь, Тэлон Каррде, торговый корабль, везущий три груза в политически напряженный мир: ретан-К, тройчатки промхассика и ягоды алеудрупов. Все безобидные, все легальные, ни один не заслуживает беспокойства имперских таможенников или чиновников Новой Республики. Корабль опускается на поверхность планеты, где его с энтузиазмом встречают заказчики.
— Которые, через какой-то час, бросятся в атаку на своих политических или военных врагов. С оружием, использующим бластерный газ специальной разработки, по мощности равный газу тибанна промышленного изготовления.
Каррде уставился на него, в желудке как будто застрял комок.
— Ягоды — катализатор?
— Превосходно, — с одобрением сказал Гамгалон. — Фэлмел был прав — вы и впрямь достаточно умны, чтобы представлять опасность. Если быть точным, это косточки ягод позволяют создать новый газ из ретана и промхассика. Сам плод совершенно нормален и может выдержать любую химическую проверку.
— А сафари маскируют как посадку, так и сбор урожая, — кивнул Каррде. — С передающими маркерами, которые помогают найти плантации после того, как вы их посадили. Все барыши торговли оружием и никакого риска.
— Вы понимаете, — просиял Гамгалон. — И, следовательно, вы также должны понимать, что мы не можем позволить малейшему намеку на это просочиться наружу.
Он сделал знак, и один из пилотов-кришей выступил вперед, неуклюже согнувшись, чтобы подобрать бластерные винтовки, которые бросили Каррде и Таппер.
— Конечно, я понимаю, — сказал Каррде. — Возможно, мы могли бы обсудить, как разрешить проблему? Моя организация…
— Обсуждения не будет — сказал Гамгалон. — И решение проблемы будет только моим. Сюда, пожалуйста — пилот выпрямился, показа в сторону дулом винтовки Каррде.
Неожиданно руки Таппера освободились, выдернули винтовку из рук пилота и сильно ткнули дулом в туловище криша. Нырнув под прикрытие ближайшего дерева, он направил винтовку на Фэлмела и Гамгалона.
И кувырком повалился на землю, когда пара бластерных выстрелов пронзили его справа, со стороны гряды. Один судорожный вздох, и он больше не двигался.
— Я полагаю, Тэлон Каррде — сказал Гамгалон в хрупкой тишине — что вы не будете так глупы, чтобы подобным образом сопротивляться.
Каррде поднял глаза от поверженной фигуры Таппера, чтобы увидеть третьего пилота-криша, выступившего из укрытия на гряде, его винтовка нацелена прямо в грудь Каррде.
— Почему нет? — возразил он, собственный голос показался ему неприятным. — Вы все равно собираетесь убить меня, разве нет?
— Вы предпочитаете умереть здесь? — отразил удар Гамгалон. — Сюда, пожалуйста.
Каррде глубоко вдохнул. Таппер мертв; сам Каррде без оружия и один. Совершенно один — даже мородины внизу исчезли, несомненно разогнанные звуком бластерного огня.
Но нет, он не хотел умирать здесь. Не тогда, когда еще оставался хоть какой-то шанс, что он проживет достаточно долго, чтобы отомстить за смерть Таппера.
— Хорошо, — вздохнул он.
Двое пилотов вышли вперед и взяли его за руки, и все вместе они двинулись.
Каррде не ожидал, что они отведут его обратно в лагерь, и они не пошли туда. Судя по направлению, в котором Фэлмел вел их, было похоже, что они направляются к одной из других полян, которые они миновали, прежде чем разбить лагерь. Несомненно, там их ждал аэроспидер Гамгалона.
— Как устроена ваша дистрибьюция? — спросил он.
— Мне не нужен помощник, — сказал Гамгалон, оглядываясь через плечо. — Как я уже сказал.
— Моя организация все-таки могла бы быть полезна вам, — продолжал Каррде. — У нас есть контакты по всей…
— Вам лучше помолчать, — оборвал его Гамгалон.
— Гамгалон, послушай…
Из-за его спины донесся глубокий, рокочущий рык. Рык, который немедленно был подхвачен с обеих сторон.
Группа немедленно остановилась.
— Фэлмел? — бросил Гамгалон. — Что это? Почему мородины здесь?
— Я не знаю, — сказал Фэлмел с беспокойством в голосе. — Это на них совсем непохоже.
Рычание раздалось опять, как казалось, из тех же мест.
— Может быть, они наконец устали быть добычей, — оглядываясь, сказал Каррде. — Может быть, они решили устроить свое собственное сафари.
— Нонсенс — отрезал Фэлмел. Но он тоже оглядывался вокруг. — Сеньор, я бы предложил двигаться дальше. Быстро.
Рычание повторилось.
— Фэлмел, возьми пленника, — приказал Гамгалон, его голос был неожиданно зловещим. Он достал бластер из-под своего кителя. — Вы остальные, сзади и сбоку. Стреляйте во все, что увидите.
Трое пилотов осторожно рассредоточились по джунглям, высоко держа бластерные винтовки. Фэлмел встал сбоку от Каррде, крепко взял его за руку.
— Быстро, — прошипел он.
Гамгалон встал с другой стороны от Каррде, и втроем они поспешили вперед. Впереди, среди деревьев, Каррде мог видеть отблески солнечного света от аэроспидера. Раздался еще один хор ревущих мородинов, на этот раз все голоса доносились сзади. Они достигли последней линии деревьев, вступили на поляну.
И с придушенным вздохом Фэлмел неожиданно отпустил руку Каррде и, споткнувшись, растянулся на земле, рукоятка ножа торчала у него из бока. Гамгалон взревел и повернулся вокруг, его бластер искал цель.
Он так и не нашел ее. В то время как Каррде рефлекторно нырнул в сторону, китель криша взорвался в мгновенной вспышке, когда тихий бластерный выстрел ударил его точно в центр туловища. Он упал на землю и застыл.
Каррде повернулся; но это не был один из его приятелей-охотников, которых он заметил выбегающими из-под прикрытия дерева, мимо которого они только что прошли.
— Не стой там, — прорычала Селина Марнисс, опуская маленький бластер, который держала в руке, прошла мимо него и направилась к аэроспидеру. — Мой аэроспидер слишком далеко отсюда — мы возьмем этот. Если только ты не хочешь быть здесь, когда остальные криши догонят нас.
— Очень тонко исполнено, — прокомментировал Каррде, когда Uwana Buyer прорезала верхние слои атмосферы Вароната по направлению к глубокому космосу. — Действительно, очень тонко. Хотя я должен признать, я определенно разочарован, что это не были на самом деле мородины и их давно заслуженная месть.
Селина фыркнула позади него.
— Принимая во внимание, что они скорее всего не смогут отличить человека от криша, не говоря уже о том, чтобы отличить одного человека от другого, ты можешь считать везением, что это не были они. Они бы втоптали тебя в грязь вместе с Гамгалоном и его командой.
— Скорее всего, — признал Каррде. — Где ты раздобыла записи рычания мородинов?
— Гамгалон взял меня на одно из своих сафари, — сказала Селина. — Тогда, когда он еще надеялся завербовать меня в свою организацию.
— Так ты не работала на него. Мы обсуждали это с моим другом.
— Я не люблю кришей, — просто сказала она. — Даже честным кришам нельзя слишком доверять, а Гамгалона трудно назвать честным. Кроме того, все, что он хотел от меня — это быть его шпионом в космопорту. Не особенно привлекательное будущее.
— Больше нет, — согласился Каррде. — Итак, раз ты все равно была в джунглях, ты пошла и записала несколько мородиновых рыков?
Она пожала плечами.
— Я подумала, что полезно иметь что-нибудь такое в архиве. Как оказалось, я была права. — Она бросила на него взгляд. — Ты должен мне за эти три записывающих устройства, кстати. Такие штуки недешево стоят.
— Я должен тебе намного больше, — серьезно напомнил ей Каррде. — Кстати, почему ты пошла туда за нами?
— Ой, брось — издевательски ответила она. — Харт и Сеул? Не говоря уже о корабле под названием Uwana Buyer? Все это было чересчур остроумно; а я помню, что слышала про одного вождя контрабандистов, у которого слабость к остроумной игре слов. Так что я ухватилась за этот шанс.
— И это сработало, — сказал Каррде. — Ты заслужила немалую награду. Только назови ее.
Она повернулась и посмотрела на него своими зелеными глазами.
— Я хочу работу — сказала она.
Каррде нахмурился. Это не был ответ, которого он ожидал.
— Работу какого сорта?
— Любого, — ответила она. — Я могу пилотировать корабли, сражаться, работать зазывалой…
— Механиком по гипердрайвам?
— И это тоже, — сказала Селина. — Всему, что у вас есть, я могу научиться. — Она сделала глубокий вдох, выдохнула. — Я всего лишь хочу опять вернуться в цивилизованное общество.
Каррде поднял бровь.
— У тебя странные представления о жизни контрабандистов, если ты считаешь их цивилизованным обществом.
— Поверь мне, — мрачно сказала она, — По сравнению с тем, чем мне приходилось заниматься, это именно так.
— Не сомневаюсь, — сказал Каррде, изучающе глядя на ее лицо.
Очень привлекательное лицо, к которому прилагалось очень привлекательное тело. Приятна взгляду и одновременно компетентна; его любимое сочетание.
— Хорошо, — сказал он. — Ты принята. Добро пожаловать на борт.
— Благодарю, — сказала она. — Ты не пожалеешь, что нанял меня.
— Уверен, что не пожалею — он слегка улыбнулся. — И раз уж мы теперь официально работаем вместе — он протянул руку — Можешь звать меня Тэлон Каррде.
Она скупо улыбнулась, взяла его руку.
— Рада познакомиться с тобой, Тэлон Каррде, — сказала она. — Можешь звать меня Мара Джейд.