— Ты не можешь вспомнить? — попытался я еще раз.
   Он начал без особого воодушевления клясть все на свете, но потерял последний энтузиазм после дюжины-другой слов. А затем он протянул:
   — Почему ты не веришь мне, Майк? Я не нырял…
   — Ладно, я верю тебе, — сказал я. — Все в порядке. Так что, отдыхай.
   Он потянулся и вцепился в мою руку.
   — Значит, все прекрасно, — решил он.
   — Ага.
   — Все это так — как никогда не было прежде.
   — С чего ты взял? — поинтересовался я.
   — …прекрасное.
   — О чем ты? — настаивал я.
   — Ты знаешь, я никогда не притронусь ни к одному из них, — сказал он в конце концов.
   — Тогда в чем же дело? Ты знаешь?
   — Проклятая красота… — сказал он.
   — Что-то стряслось на дне? Что это было?
   — Я не знаю. Уходи! Не зови это обратно. Все так, как должно было быть. Всегда. Не та дрянь, что ты взял… Начало всех неприятностей…
   — Прости, — сказал я.
   — …это началось…
   — Я знаю. Прости, — рискнул я. — Добытые вещи… не иметь…
   — …говорено, — говорил он. — Растранжирь их…
   — Я знаю. Прости. Но мы дали ему, — продолжал я.
   — Ага, — отреагировал он: — Затем… О, господи!
   — Алмазы… Алмазы в безопасности, — предположил я быстро.
   — Дали ему… О, господи! Прости.
   — Забудь. Скажи мне, что ты видел, — попросил я, пробуя вернуть его к тому, о чем мне хотелось услышать.
   — Алмазы… — сказал он.
   Затем он разразился длинным и бессвязным монологом. Я слушал. Снова и снова я говорил что-нибудь, чтобы возвращать его к теме алмазов, все готовился бросить ему имя Руди Майерса. Ответы его оставались фрагментарными, но в целом картина начала проясняться.
   Я спешил, стараясь узнать как можно больше, пока не вернулся Бартелми, чтобы продолжить декомпрессию. Я боялся, что Пол неожиданно протрезвеет — именно таким образом и срабатывает декомпрессия, если вы не ошиблись в диагнозе. Он и Майк, насколько я понял, принесли алмазы — но откуда они, установить не удавалось. Сколько бы я ни пытался выяснить о роли Фрэнка, Пол лишь только бормотал какие-то нежности по поводу Линды. Но кое-что я все-таки сумел из него вытянуть.
   Видимо, Майк о чем-то проболтался однажды, приняв в заднем помещении «Чикчарни» наркотики. Руди это настолько заинтересовало, что он составил снадобье, несколько иное, чем «Розовый рай» — и, наверное, не один раз. Это могло быть одной из тех коварных ловушек, о которых я слыхал. И после этого Руди обслуживал Майка и выведал у него всю историю, и почувствовал, что запахло долларами. Только Пол оказался куда умнее, чем он думал. Когда Руди затребовал плату за молчание и Майк сказал об этом Полу, Пол выдал идею о «помешательстве» дельфинов в парке и предложил Майку поучаствовать в этом — чтобы он предложил Руди встретиться с ним в парке для получения платы. Остальное было окутано какой-то дымкой, потому что упоминание о дельфинах сдерживало его. Но он, очевидно, поджидал в условленном месте, и они с Майком занялись Руди, когда тот добрался до места засады; один держал жертву, а другой обрабатывал шантажиста дельфиньей челюстью. Но было не совсем ясно: или Майк был ранен в схватке с Руди и Пол решил прикончить его и придать и ему вид дельфиньей жертвы, или же он спланировал эту часть заранее и после первого убийства напал на Майка, застав его врасплох. В любом случае дружба между ними со временем ослабела, и дело с шантажом окончательно рассорило их.
   Примерно такой рассказ я выслушал, перемежая его бормотание своими наводящими вопросами. Очевидно, убийство Майка потрясло его больше, чем он предполагал. И он по-прежнему называл меня Майком, говорил, что сожалеет о случившемся, и я поддерживал его бред.
   Прежде, чем я сумел вытянуть из него что-либо еще, вернулся Бартелми и спросил меня, как идут дела.
   — Пол бредит, — ответил я, — и больше ничего.
   — Я чуть подольше проведу декомпрессию. Может быть, это приведет его в чувство… Нам осталось немного, и нас уже ждут.
   — Хорошо.
   Но декомпрессия не привела его в чувство. Он оставался все таким же. Я пытался его перехитрить, вытянуть из него что-нибудь еще, особенно насчет источника алмазов — но что-то вышло наперекосяк. Он начал реагировать по-другому.
   Он бросился на меня, схватил за глотку, но я отбил атаку, удерживая его на месте. Он уступил, заплакал, забормотал в ужасе, что признался во всем. Я разговаривал с ним медленно, тихо, пытаясь утешить его, вернуть к прежнему, доброжелательному восприятию действительности. Но ничего не помогало, и я замолчал, оставаясь начеку.
   Потом он задремал, и Бартелми продолжил декомпрессию. Я следил за дыханием Пола и время от времени проверял пульс, но, казалось, ухудшения не наступало.
   К тому времени, когда мы добрались до станции, декомпрессия была закончена полностью, и я открыл люк и вышвырнул наше снаряжение. Пол вздрогнул, открыл глаза, уставился на меня и сказал:
   — Это была судьба.
   — А как вы себя теперь чувствуете?
   — Нормально, мне кажется. Только устал: на ногах не удержусь.
   — Позвольте подать вам руку.
   — Спасибо.
   Я помог ему выбраться из камеры и опуститься на сидение приготовленного кресла на колесиках. Там были и молодой врач, и Кашел, и Димс, и Картер. Я не мог помочь желающим узнать, что происходит в этот момент в голове у Пола. Доктор проверил сердцебиение, пульс, давление, посветил ему в глаза и уши и заставил кончиком пальца дотронуться до кончика носа. Затем он кивнул, махнул рукой, и Бартелми покатил кресло к амбулатории. Доктор прошел часть пути, разговаривая с ним. Затем он вернулся с полдороги и попросил меня рассказать обо всем, что произошло.
   Я так и сделал, опустив только ту часть истории, о которой узнал из бреда. Затем доктор поблагодарил меня и снова повернул к амбулатории.
   Я быстро догнал его.
   — На что это похоже? — спросил я.
   — На азотное опьянение, — ответил врач.
   — А не похоже на какую-то особую его форму? — уточнил я. — Я имею в виду то, как он реагировал на декомпрессию и вообще?
   Он пожал плечами.
   — Люди по-разному устроены и не похожи друг на друга не только внешне, но и внутренне, — пояснил он. — Сколько бы вы ни изучали физиологию человека, вы все равно не сможете сказать, как он станет вести себя, выпив — будет веселым, печальным, буйным, сонным. То же и здесь. Думается, он только теперь приходит в норму.
   — Без осложнений?
   — Ну, я хочу сделать электрокардиограмму сразу же, как только мы доставим его в амбулаторию. Но, думаю, с ним все в порядке. Слушайте, а там, в амбулатории, есть декомпрессионная камера?
   — Весьма вероятно. Но я здесь новичок. Я не уверен.
   — Ну, а почему бы вам не пойти с нами и не выяснить? Если ее там и нет, то я хотел бы затащить туда подводный ее вариант.
   — О?
   — Только из предосторожности. Я же хочу оставить парня в амбулатории на всю ночь с кем-нибудь, кто станет приглядывать за ним. Если будет рецидив, то неплохо будет иметь эту штуку под рукой, чтобы еще раз провести декомпрессию.
   — Понятно.
   Мы поймали Бартелми у дверей. Другие же тоже были там.
   — Да, в амбулатории есть камера, — сказал Бартелми в ответ на вопрос врача. — Я посижу с ним.
   Сидеть вызвались все, и ночь в конце концов была разделена на три вахты: Бартелми, Фрэнк и Энди соответственно. Каждый из них, конечно, был хорошо знаком с оборудованием для декомпрессии.
   Фрэнк подошел и тронул меня за руку.
   — Раз уж мы сейчас не можем ему помочь, — сказал он, — то, может быть, все-таки пообедаем?
   — О? — сказал я, автоматически поглядев на часы.
   — Сядем за стол около семи вместо шести тридцати, — сказал он с улыбкой.
   — Прекрасно. Только мне нужно время, чтобы принять душ и переодеться.
   — Ладно. Приходите сразу же, как только будете готовы. У нас еще останется время, чтобы выпить.
   — Порядок. А выпить хочется. До скорого.
   Я пошел в свой коттедж и принял душ. Новых любовных записочек не поступало. Ну, а камешки по-прежнему покоились в мусоросборнике. Я причесался и пошел обратно через остров.
   Когда я был около лаборатории, показался доктор, разговаривающий через плечо с кем-то в дверях. Вероятно, его собеседником был Бартелми. Подойдя, я увидел в руках врача чемоданчик.
   Он пошел прочь. Увидел меня, кивнул и улыбнулся.
   — Думаю, с вашим другом все в порядке, — сказал он.
   — Хорошо. Как раз об этом я и хотел спросить.
   — А как вы сами себя чувствуете?
   — Нормально. Нет, действительно хорошо.
   — У вас вообще не было никаких симптомов. Верно?
   — Конечно.
   — Прекрасно. Если будут, вы знаете, куда обратиться. Так?
   — Да.
   — Ладно, тогда я пошел.
   — До свидания.
   Он направился к вертолету, стоявшему у главного здания. Я же двинулся дальше, к дому Фрэнка.
   Фрэнк вышел встретить меня.
   — Что сказал доктор? — спросил он.
   — Что все, вроде бы, в порядке, — ответил я.
   — Угу. Заходи и выкладывай, что будешь пить. — Он открыл дверь.
   — Лучше всего бурбон, — ответил я.
   — С чем-то?
   — Только лед.
   — Ладно. Сейчас вернется Линда, она накрывает на стол.
   Он отправился готовить выпивку. Хотел бы я знать, скажет ли он хоть что-нибудь насчет алмазов, пока мы одни. Но он ничего не сказал.
   Он повернулся, подал мне пойло, поднял свой стакан в коротком салюте и сделал глоток.
   — Ну, рассказывай, — предложил он.
   — Ладно.
   Рассказывал я весь обед и еще после. Я был очень голоден. Линда готовила вкусно, а Фрэнк задавал и задавал вопросы, вытягивая мельчайшие подробности расстройства Пола, а это утомляло. Я задумался о Линде и Фрэнке. Я не видел возможности сохранить в тайне интрижку, вроде этой, на таком маленьком острове, как наша станция. Что же на самом деле знал, думал и чувствовал Фрэнк? Как следует себя вести в этом их причудливом треугольнике?
   Я посидел с ними какое-то время после обеда и почти что ощущал нарастание напряжения между ними — именно о нарастании этом, похоже, и заботился Фрэнк, медленно ведя беседу по той колее, которую наметил. Я не сомневался, что он упивался неудачей Пола, но чувствовал себя все более и более неловко в роли буфера в проявляющемся раздоре, столкновении или возобновлении старой ссоры. Поблагодарив за угощение, я освободился как можно скорее, сославшись на усталость — что было наполовину правдой.
   Фрэнк немедленно поднялся.
   — Я провожу вас, — сказал он.
   — Хорошо.
   Так он и сделал.
   Когда мы наконец добрались до моего дома, он произнес:
   — Насчет тех камней…
   — Да?
   — Вы уверены, что их намного больше — там, откуда вы их взяли?
   — Пойдемте, — предложил я ему и провел вокруг коттеджа во дворик и повернул, добравшись до него. — Сейчас последние минуты заката. Почему бы нам не полюбоваться им? Я сейчас вернусь.
   Я вошел в заднюю дверь, подошел к раковине и открыл слив. Около минуты у меня ушло на то, чтобы достать мешок. Я открыл его, зачерпнул двойную пригоршню и вышел из дому.
   — Подставляйте руки, — сказал я Фрэнку.
   Он сложил руки ковшичком, и я наполнил их.
   — Ну, как?
   Он двинулся поближе к свету, лившемуся из открытой двери.
   — Господи! — произнес он. — Так вы действительно нашли месторождение?
   — Конечно.
   — Ладно. Я продам их для вас. Тридцать пять процентов.
   — Двадцать пять, не больше. Я уже говорил об этом.
   — Просмотр камней и минералов на этой неделе в субботу. Человек, которого я знаю, сможет быть там, стоит лишь ему дать знать. Он предложит хорошую цену. Я дам ему знать — за тридцать процентов.
   — Двадцать пять.
   — Жаль, что мы близки были к сделке и не смогли сторговаться. Что ж, мы оба внакладе.
   — Ну, ладно. Тридцать.
   Я забрал камни, ссыпал их в карман, и мы ударили по рукам. Потом Фрэнк повернулся.
   — Двинусь в лабораторию, — сказал он, — и посмотрю, что стряслось с тем агрегатом, что вы притащили.
   — Дайте мне знать, когда найдете неисправность. Мне это любопытно.
   — Хорошо.
   Он ушел, а я прибрал камни, принес книгу о дельфинах и начал листать ее. И меня поразило, насколько смешно это было, что я делал. Все эти разговоры о дельфинах, все чтения, рассуждения, включая мою длинную диссертацию об их гипнотических и гипотетичных снопеснях, как о религиозно
   — диагностических формах людуса — для чего? Чтобы обнаружить, что я, скорее всего, справился бы со всем этим делом даже и без того, чтобы увидеть хоть одного живого дельфина?
   Ну вот, это было как раз то, что я должен был сделать — то, чего хотели Дон и Лидия Барнс — и Институт: чтобы я восстановил доброе имя дельфинов. И все же насколько запутанным был этот клубок! Шантаж, убийства, контрабанда алмазов, да еще и нарушение супружеской верности — вероятно отброшенное в сторону… Как гладко и аккуратно я начал распутывать его, но так и не определил, кто знал обо всем этом, кто помог мне и зачем исчез так, как исчезал только я — без того, чтобы возникли всякие неприятные для него вопросы, без того, чтобы оказаться втянутым в это дело.
   Чувство глубокой зависти к дельфинам накатило на меня и прошло не полностью. Создавали ли они когда-нибудь для себя подобные проблемы? Я крепко в этом сомневался. Может быть, если я соберу достаточно зеленых печатей судьбы, я смогу в следующий раз воплотиться в дельфина.
   Что-то нахлынуло на меня, и я задремал, не потушив свет.
   Меня разбудил резкий и настойчивый стук.
   Я протер глаза и потянулся. Шум повторился, и я повернулся в направлении его.
   Там было окно. И кто-то барабанил по раме. Я встал, подошел к окну и обнаружил, что это был Фрэнк.
   — Ну, — сказал я, — что стряслось?
   — Выходи, — предложил он. — Это очень важно.
   — Ладно. Минутку.
 
   Я ополоснул лицо, что окончательно разбудило меня и дало время подумать. Взглянув на часы, я увидел, что времени около половины одиннадцатого.
   Когда я в конце концов вышел, он вцепился в мое плечо:
   — Пойдем! Черт возьми! Я же сказал, что это очень важно!
   Я сделал шаг вслед за ним:
   — Ладно. Я проснулся. А в чем дело?
   — Пол умер, — сообщил он.
   — Что?
   — Что слышал, Пол умер.
   — Как это случилось?
   — У него остановилось дыхание.
   — Вот оно что… Но как это случилось?
   — Я начал возиться с агрегатом, который ты приволок. Он лежит там. Я затащил его к тому времени, как пришел мой черед сменить Бартелми, так что возможность разобраться с ним была. И я настолько увлекся, что не обращал на Пола особого внимания. Когда я все-таки решил глянуть, он был мертв. Это все. Его лицо почернело и исказилось. Похоже на что-то вроде легочной недостаточности. Может, это была легочная эмболия…
   Мы вошли в ближайшие двери. Море плескалось за ними, легкий бриз ворвался за нами следом. Мы миновали недавно установленный верстак, разбросанные инструменты и частично разобранный агрегат. Свернув налево, мы вошли в комнату, где лежал Пол. Я включил свет.
   Его лицо больше не было красивым, оно несло на себе отпечатки последних минут, проведенных в муках. Я подошел к нему и проверил пульс, заранее зная, что не найду его. Надавил на кожу большим пальцем. Пятно, когда я убрал палец, оставалось белым.
   — Недавно это случилось? — спросил я.
   — Прямо перед тем, как я к вам пришел.
   — Почему ко мне?
   — Вы живете ближе всех.
   — Понятно… Простыня в этом месте была порвана раньше?
   — Не знаю.
   — Ни криков, ни стонов, ни каких-либо звуков?
   — Ничего. Если бы услышал, я пришел бы сразу.
   Неожиданно мне захотелось закурить, но в комнате стояли кислородные баллоны, и по всему помещению были развешаны таблички с надписью «Не курить!». Я повернулся и пошел назад, толкнул незапертую дверь, навалился на нее спиной и уставился по-над водой.
   — Очень забавно, — сказал я вслух. — После дневных симптомов ему были гарантированы «естественные причины» для «возможной легочной эмболии», «легочной недостаточности» или еще какой-нибудь дьявольщины вроде этого.
   — Что это значит? — спросил Фрэнк.
   — Был ли он спокоен… Я не знаю. Не в этом дело. Я полагаю, вы применили декомпрессию. Верно? Или просто-напросто придушили его?
   — Прекрати! Зачем это…
   — В определенной степени я помог убить его, — сказал я. — Я полагал, что он в безопасности рядом с вами, потому что вы ничего не предпринимали против него все это время. Вы хотели удержать жену, вернуть ее обратно. Потратить на нее кучу денег — вот способ, которым вы хотели ее вернуть. Но это был порочный круг, потому что Пол был частью источника ваших сверхдоходов. Но потом появился я и предложил вам альтернативный вариант. Затем сегодняшний несчастный случай и возможность, предоставившаяся этой ночью… Вы воспользовались случаем, ухватившись за благоприятную возможность и хлопнули дверью. Надо ковать железо, пока оно горячо… Поздравляю. Думаю, вы преуспели в этом. Нет никаких доказательств. Хорошо сделано.
   Он вздохнул.
   — Тогда почему вы ввязались во все это? Все ясно. Мы пойдем найдем Бартелми, и вы скажете ему, что все это произошло потому, что я обезумел.
   — Мне было интересно разузнать о Руди и Майке. Я хотел бы знать все. Вы принимали какое-то участие в организации того убийства?
   — Что вы знаете? — спросил он медленно. — И как вы узнали?
   — Я знаю, что Пол и Майк были поставщиками камней. Я знаю, что Руди узнал об этом и пытался шантажировать их. Они взяли его в оборот, и я думаю, что Пол позаботился для ровного счета и о Майке. Как я узнал? Пол выболтал все во время нашего возвращения, а ведь я был с ним в декомпрессионной камере, помните? Я узнал об алмазах, убийствах, Линде и Поле — только успевай прислушивайся.
 
   Он откинулся на верстак и покачал головой.
   — Я подозревал вас, — сказал он, — но у вас были убедительные доказательства — те алмазы. Допустим, вы добрались до них чрезвычайно быстро. Но я благосклонно принял ваш рассказ, и потому что, возможно, месторождение Пола было действительно где-то очень близко. Хотя он никогда не говорил мне, где оно. Я решил, что вы или наткнулись на него случайно, или проследили за Полом и знали достаточно, чтобы понять, что это такое. Но в любом случае это не имело значения. Я охотнее имел бы дело с вами. Остановимся на этом?
   — Если вы расскажете мне о Руди и Майке.
   — Но я на самом деле знаю не более того, что вы мне сейчас рассказали. Это было не мое дело. Обо всем позаботился Пол. Только ответьте мне: как вы нашли месторождение?
   — Я его не нашел, — ответил я. — Я даже понятия не имею, где он нашел алмазы.
   Фрэнк выпрямился:
   — Я вам не верю! А камни — откуда они?
   — Я нашел место, в котором Пол прятал мешок с камнями и украл их.
   — Зачем?
   — Ради денег, конечно.
   — Тогда почему вы солгали мне о том, где вы их нашли?
   — А вы хотели бы, чтобы я сказал, что они краденые? Однако же…
   Он молнией рванулся вперед, и я увидел, что в руке он сжимает гаечный ключ.
   Я отпрыгнул назад, и дверь, захлопываясь, ударила его в плечо. Однако, это только ненадолго задержало его. Он рванул дверь и бросился ко мне. Я снова отступил и принял оборонительную позу.
   Он ударил, и я ушел от удара в сторону, задев его по локтю. Мы оба промахнулись. Его новый удар слегка задел мое плечо, так что выпад, который я сделал секундой позже, достиг его почек с меньшей силой, чем я надеялся. Я отпрянул назад, когда он ударил снова, и мой пинок достал его бедро. Он опустился на колено, но поднялся прежде, чем я насел на него, ударив в направлении моей головы. Я отпрянул, и он промахнулся.
 
   Я слышал воду, чувствовал ее запах. Хотел бы я знать, как насчет ныряния. Он был ужасно близко…
   Когда он напал снова, я прогнулся назад и захватил его руку. Я крепко вцепился в нее близ локтя и зажал, вытянув свои скрюченные пальцы по направлению к его лицу. Он двинулся на меня, и я упал, по-прежнему сжимая его руку, а другой крепко ухватив его за пояс. Мое плечо ударилось о землю, и он оказался на мне, пытаясь освободиться. Когда это ему удалось, его вес на мгновение переместился. Почувствовав свободу, я свернулся в клубок и ударил его обеими ногами.
   Мой удар достиг цели. Он только хрюкнул… а затем он пропал.
   Я услышал, как он плюхнулся в воду. Еще я слышал отдаленные голоса — они окликали нас, они приближались к нам через остров.
   Я поднялся на ноги и двинулся к краю острова.
   И тут Фрэнк завизжал — это был длинный жуткий крик, полный предсмертной муки.
   К тому времени, когда я достиг края платформы, вопль оборвался.
 
   Когда Бартелми прибежал ко мне, он остановился, повторяя: «Что случилось?» до тех пор, пока не глянул вниз и не увидел плавник, мелькавший в центре водоворота. Затем он пробормотал: «О, господи!» и больше ничего.
   Позже, когда я давал отчет о событиях, я рассказал, что он показался мне очень возбужденным, когда прибежал поднимать меня, что он крикнул мне, что Пол перестал дышать, и я, вернувшись с ним в лабораторию, убедился, что Пол мертв, сказал ему это и начал выспрашивать его о подробностях, а в ходе разговора он, похоже, получил впечатление, что я подозреваю именно его в смерти Пола из-за проявленной им небрежности. Тогда он возбудился еще больше и в конце концов набросился на меня, и мы боролись, и что он упал в конце концов в воду. Все это, конечно, было правдой. Отчет мой грешил лишь пропусками. Но они, похоже, удовлетворились этим. Все ушли. Акула рыскала вокруг, возможно, дожидаясь, не кинут ли ей кого-нибудь на десерт, и те, кто занимался дельфинами, пришли и усыпили ее, а затем унесли. Бартелми сказал мне потом, что вышедший из строя ультразвуковой генератор действительно мог иметь периодические короткие замыкания.
 
   Так, Пол убил Майка и Руди; Фрэнк убил Пола, а затем сам был убит акулой, на которую теперь можно было свалить и первые два убийства. Дельфины были оправданы, и не оставалось больше ничего, что взывало бы к правосудию. Месторождение же алмазов стало теперь одной из маленьких тайн, настолько нередких в нашей жизни.
 
   …После того, как все разошлись, выслушав мой рассказ о происшедшем, а остатки останков убрали — еще долго после этого, пока тянулась ночь, поздняя, чистая, со множеством ярких звезд, двоившихся и мерцавших в прохладных водах Гольфстрима вокруг станции, и я сидел в кресле на маленьком заднем дворике за моим жилищем, потягивая пиво из жестянки, и следил за тем, как заходят звезды.
   У меня не было чувства удовлетворения, хотя на папке с делом, лежащей у меня в уме, уже стоял штамп «закрыто».
   Кто же написал мне записку — записку, включившую адскую машину убийств?
   Действительно ли стоит об этом беспокоиться теперь, когда работа завершена? До тех пор, пока этот кто-то будет хранить молчание относительно меня…
   Я еще глотнул пива.
   Да, стоит, решил я. Мне тоже следует осмотреться повнимательнее.
   Я достал сигарету и собрался закурить.
   И тогда это началось…
 
   Когда я влетел в бухту, она была освещена. А когда влетел на причал, ее голос донесся до меня через громкоговоритель.
 
   Она приветствовала меня по имени — моему настоящему имени; я не слышал, чтобы его произносили вслух уже давным-давно — и она пригласила меня войти.
 
   Я двинулся по причалу вверх к зданию. Дверь была полуоткрыта. И я вошел.
   Это была длинная-длинная комната, полностью оформленная в восточном стиле. Хозяйка была одета в шелковое зеленое кимоно. Она сидела на коленях на полу и перед ней лежал чайный сервиз.
   — Пожалуйста, проходите и садитесь, — предложила она.
   Я кивнул, снял обувь, пересек комнату и сел.
   — О-ча доу десу-ка? — спросила она.
   — Итадакимасу.
   Она наполнила чашки, и мы некоторое время пили чай. После второй чашки я придвинул к себе пепельницу.
   — Сигарету? — спросил я.
   — Я не курю, — ответила она, — но я хочу, чтобы вы курили. Я попытаюсь вобрать в себя как можно больше вредных веществ. Я полагаю, именно с этого все и началось.
 
   Я закурил.
   — Никогда не встречал настоящих телепатов, — признался я.
   — Мне приходится пользоваться этой моей способностью постоянно, — ответила она, — и не скажу, чтобы это было особенно приятно.
   — Думаю, мне нет необходимости задавать вопросы вслух? — заметил я.
   — Нет, — подтвердила она, — действительно — нет. Как вы думаете, это хочется — читать мысли?
   — Чем дальше, тем меньше, — предположил я.
   Она улыбнулась.
   — Я спросила об этом, — пояснила она, — потому что много размышляла над этим в последнее время. Я думала о маленькой девочке, которая жила в саду с жуткими цветами. Они были красивы, эти цветы, и росли, чтобы делать девочку счастливой тогда, когда она ими любуется. Но они не могли скрыть от нее свой запах — а это был запах жалости. Ибо она была маленькой несчастной калекой. И бежала она не от цветов, не от их внешнего облика, а от их аромата, смысл которого она смогла определить, несмотря на возраст. Было мучительно ощущать его постоянно, и лишь в заброшенном пустынном месте нашла она какое-то отдохновение. И не будь у нее этой способности к телепатии, она осталась бы в саду.
 
   Она замолчала и пригубила чай.
   — И однажды она обрела друзей, — продолжала хозяйка, — обрела в совершенно неожиданном месте. Это были дельфины, весельчаки, с сердцами, не спешащими с унизительной жалостью. Телепатия — та, что заставила ее покинуть общество подобных себе, помогла найти друзей. Она смогла узнать сердца и умы своих новых друзей, куда более полно, чем один человек может познать другого. Она полюбила их, стала членом их семьи.