– Можно еще вина? – она протянула чашу Акуну.
   – Постой! – Радим подошел к ней. – Позволь, я тебе сам налью.
   Руменика бросила мимолетный взгляд на Акуна и увидела, что ее ангел-хранитель ей чуть заметно кивнул. Она и сама понимала, что ей оказывается очень большая по здешним меркам честь. А еще, эта ситуация показалась ей немного забавной. Знал бы воевода Радим, кем она является по праву рождения в своей стране. Но в этом чужом мире она всего лишь бедная девушка, разыскивающая пропавшего брата. Руменике всегда было хорошо в образе Бирки, девочки из бедных кварталов Гесперополиса. И Руменика с благодарной улыбкой приняла из рук воеводы чашу с вином.
   – За твою красавицу-жену и твоих детей, воевода! – провозгласила она. – Пусть разлуки с ними будут короткими, а любовь сопутствует вам всегда!
   Она выпила вино залпом. Конечно, Радим ожидал от нее других слов. Но лучше сразу дать ему понять, что она не собирается занимать место его супруги ни сейчас, ни в будущем. И любовницей его она тоже не будет.
   – Я знаю тебя, красавица, совсем недавно, но чувствую, будто всю жизнь мою ты была рядом со мной, – сказал Радим, которому выпитый мед добавил решительности и красноречия. – Если бы не война, я бы принимал тебя и отца твоего не в Торжке, а в Господине Великом Новгороде, лучшем городе Руси. Но коли судьба мне не благоволит, я хочу другую память о себе оставить. Знаю, что держишь на меня обиду за то, что не по твоей воле доставил тебя в этот терем, что в порубе держал и суду подверг. В оправдание мое могу сказать только то, что я делал это по должности своей, и другой посадник сделал бы то же самое. Однако вину свою перед тобой я хочу загладить. – Радим достал из кисы на поясе какой-то предмет, завернутый в кусок тончайшего голубого китайского шелка. – Прими от меня этот подарок на память и в знак примирения.
   Руменика развернула шелк и вздохнула в немом восхищении. В платке была маленькая изящная шкатулка из желтоватой кости, покрытая тончайшей резьбой. Открыв шкатулку, Руменика увидела красивый серебряный браслет, украшенный яркими перегородчатыми эмалями.
   – Восхитительная вещь, – похвалила она, действительно обрадованная чудесным подарком. – Это в твоем родном городе такие удивительные вещи делают?
   – В моем, – с гордостью сказал Радим. – Новгородские оружейники и ювелиры по всей земле славятся. Когда поедем в Новгород, сама увидишь все своими глазами. Heт во всей Руси города краше и богаче, чем Новгород! Примерь браслет, он должен быть тебе впору.
   – Очень красивый, – сказала Руменика, любуясь браслетом на своем запястье. – Ты умеешь делать подарки, воевода Радим.
   – Рад, что ты оценила его по достоинству. Но мыслю я, что нет в мире подарка, достойного твоей красы.
   – Ты, воевода, умеешь с женщинами говорить, – улыбнулась Руменика. – Не одна красавица, должно быть, по тебе сохнет, если ты так же внимателен к девушкам в Новгороде, как ко мне сейчас.
   – Что мне от того? – вздохнул воевода. – Тот цветок, о котором я думаю, не про меня цветет.
   – Разве твоя жена тебя не любит? – с наигранным удивлением спросила Руменика, прекрасно понимая, что молодой воевода говорит не о жене. Акун даже не сдержан улыбки, переводя ее слова.
   – Любит, – ответил Радим. – Я тоже ее люблю. Но если человек любит луну, значит ли это, что он не должен любить солнце?
   – Ого-го, воевода! – Руменика засмеялась. – Ты опасный человек. И мысли у тебя опасные. Не хотела бы я быть твоей женой.
   – Хватит об этом, – Радим был явно смущен и сменил тему. – Уж коль скоро привел вас Бог в этот город, то прошу вас быть моими почетными гостями. Все, что я имею, к вашим услугам. Пользуйтесь, коли надобность есть. Если есть у вас намерение вскоре уехать из Торжка, то сразу вас остерегу – ехать на полдень или на рассвет вам нельзя. Земли в той стороне захвачены свирепым врагом, который пришел в русские земли.
   – Дошли и до нас об этом разговоры, – заметил Акун. – Ты о монголах говоришь, так ведь?
   – Верно. Сам я их не видел, но слышал и слышу о них каждый день зело много. Страшные вещи люди рассказывают Что из этих рассказов правда, а что нет, я не знаю. Но только есть у меня верные сведения, что царь монгольский Батыга стоит нынче со всей своей ратью под Владимиром, если уже не взял его. Если не отбились суздальцы, не удержали свой стольный город, Батыга пойдет дальше, на Новгород. Монголы, ясное дело, про богатства новгородские наслышаны.
   – А на пути к Новгороду – Торжок? – спросил Акун.
   – Верно говоришь, отец. Укрепления у Торжка добрые, стены и валы высокие и крутые, но только известно мне, что у монголов есть хитрые машины для ломания стен и метания камней. И воинов у них очень много. А у меня в Торжке двести пятьдесят человек рати, из которых двести тридцать – ополченцы. Им уху хлебать, да бабу на печке гладить, а не воевать.
   – Неужто так плохи?
   – Ты воин и не хуже меня знаешь, что воином надо родиться. Как от зайца не может родиться волк, так и от оратая-пахаря не родится хороший ратник. Можно научить тактах) ополченца стрелять из лука, рубиться секирой, колоть копьем, но вот научить его быть доблестным, отважным и стойким в бою его нельзя!
   – Позволь, воевода, рассказать тебе одну историю, – Акун сделал хороший глоток меда, собрался с мыслями. – Двести пятьдесят лет назад в моей стране правил император Рингмай. Он был очень храбрым и воинственным правителем. Рингмай покорил все окрестные земли и за пятнадцать лет не потерпел в бою ни единого поражения. Однако была у него тайная печаль: Триада дала ему только одного сына, и единственный сын Рингмая, принц Шарна, ничем не походил на своего доблестного отца. Принц любил книги, прогулки в саду, часами вел беседы с философами и учеными, презирал воинские забавы и не мог даже курицу для похлебки зарезать, не то что убить человека. Правитель очень страдал от того, что у него такой мягкотелый сын, и потому, чувствуя приближение конца, решил изменить порядок наследования и передать престол Милдории своему племяннику Чоукару, прославленному охотнику и воину. Правитель рассудил верно – кто. как не воин, сможет дать соседям достойный отпор, если они захотят напасть на нашу страну? Пришло время, и правитель Рингмай умер, и его племянник Чоукар согласно воле усопшего стал правителем Милдории. Вскоре после коронации он начал войну с дикими племенами на севере и неожиданно потерпел от них поражение. Узнав о разгроме прежде непобедимых войск Милдории, соседи решили, что пришло время избавиться от господства милдов. Они собрали несметные полчища и напали на мою страну. Как же повел себя новый правитель, храбрый и жестокий воин? Он с горсткой лизоблюдов и с большей частью государственной казны тайно бежал из страны, бросив ее на разграбление и поругание захватчикам. И тогда старейшины всех кланов пришли к Шарне, опальному принцу-философу, который к тому времени жил отшельником в горах, наслаждаясь чтением книг, красотой природы и покоем. Старейшины просили принца принять престол и возглавить борьбу с иноземцами. И принц согласился. Он сменил книги на меч и за пять лет войны разгромил вражеские орды и освободил нашу страну.
   – Хорошая история, поучительная, – сказал Радим. – Вижу я, что в тебе не ошибся. Именно такой человек мне и нужен сейчас.
   – Что ты хочешь этим сказать?
   – Хочу предложить тебе стать моим десницей. Такой воин, как ты, сможет хорошо обучить моих бойцов.
   – Я? – Акун покачал головой. – Правильно ли я понял тебя, воевода, что ты предлагаешь мне у тебя служить?
   – Да, я предлагаю тебе службу. Назови свою цену.
   – Позволь напомнить тебе, воевода, что мы сюда прибыли по своему делу. Прежде всего нам надо разыскать брата Руменики.
   – Ты отказываешься?
   – Я прошу немного времени подумать.
   – Времени нет. Монголы со дня на день будут у стен Торжка.
   – Ты не оставляешь нам выбора.
   В словах старого милда был тайный смысл, который не укрылся от Радима. Новоторжский воевода не мог не понимать, что Акун вряд ли согласится служить у него за деньги. Для таких людей, как этот пожилой воин, деньга мало что значат. Но у Радима был свой план, как получить согласие Акуна.
   – Даю слово, что я помогу вам в поисках мальчика, – пообещал он.
   – Он сейчас готов обещать все, что угодно, лишь бы заполучить тебя своим советником, – сказала по-лаэдански Руменика. – Нам нужно поскорее выбираться из этого мерзкого города.
   – Что говорит твоя дочь? – с подозрением спросил Радим.
   – Она говорит то же самое, что и я. Нам надо подумать.
   – Сколько тебе нужно времени?
   – Попробуем рассудить по-другому, воевода, – ответил Акун. – Ты только что говорил о том, что в одной из ближних к Торжку деревень появился вооруженный чужак. Тебя беспокоит судьба воинов, которые поехали в это село и не вернулись. Вот мое предложение: мы с Руми поедем в Чудов Бор, чтобы проверить, не тот ли это человек, который нам нужен. Если это враг, я убью его, если друг – мы привезем его сюда. Обещаю, что в любом случае я вернусь к тебе, и мы продолжим наш разговор о моей службе и моем жаловании.
   – Вы собрались ехать вдвоем?
   – Нам никто не нужен. Мы же доехали до этого города!
   – Правильно, – Радим ухватил рукой подбородок, исподлобья глянул на пожилого воина, – Если поклянешься, что вернешься обратно, я тебя отпущу. Но девушка останется в городе под моей защитой.
   – Никак не получится, воевода. Есть вещи, которые превыше тебя и меня. Руми должна ехать со мной. Только она может узнать ребенка, ради которого мы прибыли в эту землю. А у меня есть предположение, что ребенок этот может быть в Чудовом Бору.
   – Я не согласен! Покидать Торжок слишком опасно.
   – Я смогу защитить мою дочь.
   – Один? Нет, старик, даже все твое искусство не спасет тебя при встрече с сотней монголов. Ты поедешь один – вот мое последнее слово!
   – Тогда я отказываюсь тебе служить, и это мое последнее слово!
   Радим даже задохнулся от гнева, лицо его побелело, стало страшным. Руменика вцепилась в локоть Акуна, не сводя глаз с воеводы. Однако Радим сумел взять себя в руки. За минувшие два дня он слишком хорошо изучил натуру Акуна, чтобы сомневаться в его слове.
   – Я дам вам охрану, – предложил он.
   – Не стоит. Я же сказал – мы справимся вдвоем.
   – Ты не знаешь дороги.
   – Найду как-нибудь. У нас говорят: «Красноречивый язык до рая доведет».
   – Хорошо, – сдался Радим. – Даю вам два дня. Но при одном условии.
   – Назови его.
   – Поклянись, что ты вернешься в Торжок в любом случае.
   – Клянусь, – без малейшего колебания сказал Акун, и это окончательно убедило Радима.
   – Бог вам в помощь, – сказал воевода, смягчившись. – Млын даст вам в дорогу все, что пожелаете. И помни, старик – пуще ока своего береги ее! Великое сокровище с собой в дорогу берешь. А я за вас молиться буду.

Глава шестая

   И подошли к нему люди, и сказали ему: Ответь, как так получилось, что имея в раннем детстве столько врагов, ты избежал смерти и раскрыл козни врагов твоих? И отвечал им он на это. Я бы погиб от ярости врагов моих, если бы не отец мой. Он защитил меня и спас меня, и укрыл под рукой своей, и врага мои не нашли меня.
Житие Хейлера Праведника, первого императора Лаэды

 
   Ратислав поднял лук и пустил стрелу. Стрела угодила в ствол дерева всего на пядь выше обозначенного на коре круга.
   – Вот видишь, ты почти научился стрелять, – сказал Хейдин, хлопнув юношу по плечу. – Ты больше не дергаешь тетиву в момент спуска, и стрела летит ровно. Ты стал правильно целиться. Осталось научиться стрелять по движущейся цели.
   – Я научусь, – ответил юноша. – Из этого лука я в кого хошь попаду.
   – Вот и славно. Только хвастать не нужно.
   – Ты обещал научить меня драться мечом, – напомнил Ратислав.
   – Вначале нужно как следует освоить лук, – улыбнулся Хейдин, оглянулся по сторонам. – А где Зарята?
   – Здесь я! – Мальчик выглянул из-за поваленного бурей дерева, на котором Хейдин и Ратислав оставили свои тулупы. – Тут под деревом нора чья-то. Чаю, лисья.
   – Смотри, руку туда не сунь! – предупредил Ратислав. – Не то укусит!
   – Не укусит, – заявил Зарята. – Папка ее за это на воротник выделает. Так ведь, папка?
   – Так, – сказал Хейдин.
   – Дядя Хейдин, он ведь серьезно, – шепнул Ратислав.
   – Я знаю, – ответил ортландец.
   Еще утром, в первые же минуты после пробуждения, Хейдин понял, что разговор с Зарятой, который привиделся ему, сновидением не был. Под утро Хейдину приснилось то, чего он никогда раньше в своих снах не видел. Хейдин увидел свет. Это был тот удивительный свет, который можно увидеть только в детстве, погожим майским или июньским утром. Хейдин и был в своем сне ребенком, играющим в игру, придуманную им в детстве. Нарвав спелых вишен в саду, он протыкал их швейной иглой, представляя, что игла – это его меч, а вишни – это враги. Вишни истекали красным соком, совсем как раненые воины кровью. Играл он рядом со старой калиткой, выходящей на дорогу; столбы калитки оплели ползучие растения, а замок перестал открываться и закрываться задолго до рождения Хейдина. И еще у Хейдина было удивительное чувство, что сегодня в эту калитку обязательно войдет его мама, которую он так давно не видел и успел по ней соскучиться. Потом в знойную тишину летнего утра вошел восхитительный запах свежеиспеченного хлеба. И, наконец, был женский голос, приятный и мелодичный, поющий что-то очень красивое. Когда Хейдин открыл глаза, он понял, что этот голос продолжает звучать наяву.
   Потом он увидел Липку. Он узнал ее не сразу, поразившись тому, как же она изменилась. Девушка была в платье, которое много лет хранилось в ларе, и сама Липка уже не верила, что когда-нибудь его наденет. Покойная Ясениха, когда-то долгими вечерами вышивавшая это платье, порадовалась бы сейчас тому, как хороша в этом платье ее дочь. Простая туника из тонкого льна была покрыта искусной вышивкой по рукавам, груди и подолу. Красный узор вышивки по белому льну красиво дополнялся голубой шелковой лентой, которой Липка повязала волосы на лбу. Девушка в этом наряде казалась изящной, свежей и прекрасной, как светлое летнее утро, которое Хейдин увидел во сне. И еще – девушка пела. Песня была протяжная мелодичная, и синие глаза Липки были полны какой-то светлой грусти. Тут она заметила, что Хейдин проснулся и наблюдает за ней, и всплеснула руками.
   – Проснулся! – обрадованно воскликнула она. – Спал-то как младенец.
   – Ты прекрасно поешь, – сказал Хейдин. – Если правду говорят, что в Руанайте солнечные духи услаждают слух праведников своим пением, то я уже при жизни там побывал. Твоя песня очень красивая. И платье на тебе необыкновенное.
   – Мамка на свадьбу себе шила, – сказала Липка. – Красивое?
   – Ты красивая, – сказал Хейдин.
   – Ну ты, видать, поправился совсем! – фыркнула Липка. – Пока ты спал, Додоль приходил, тот вчерашний, с большим носом, принес нам припасы; куль ржаной муки, соли, сала свиного и половину бараньей туши. А я вот пироги печь затеяла.
   – Пахнет хорошо. Праздник какой, что ли, что ты решила испечь пироги?
   – Нет никакого праздника, – Липка покраснела, перевела взгляд на лежавший перед ней на столе пласт теста. – Тебе есть нужно хорошо, чтобы сильным стать. Ты теперь наш защитник.
   – А где Зарята?
   – Пошел на баз за дровами.
   – Снился он мне сегодня. Будто разговаривал я с ним. И знаешь, что он мне сказал?
   – Что же?
   – Что будет называть меня отцом, – сказал Хейдин. – А меня просил считать его моим сыном. Странный какой-то сок.
   – Отчего же странный? – тихо ответила Липка. – Он мальчик, ему мужской руки не хватает. Скоро я его воспитывать сама не смогу.
   – Такая девушка любого воспитает, – улыбнулся Хейдин.
   Липка не успела ответить. В сенях что-то загремело: миг спустя в горницу в клубах пара ввалился Зарята без шапки и в расстегнутом полушубке.
   – Папка проснулся! – закричал он и бросился к Хейдину.
   Ортландец вздрогнул, когда руки мальчика сомкнулись у него на шее. Сердце заболело, будто открылась какая-то старая, не до конца зажившая рана. Это было странное чувство, которое Хейдину не с чем было сравнить. Он словно раскрыл объятия давно потерянной надежде, чему-то главному в жизни, что он уже давно отчаялся найти – и вдруг обрел нежданно-негаданно, в тот момент, когда меньше всего ожидал.
   – Игра есть игра, – шепнул Зарята ему в ухо.
   – Створи[27] дверь! – велела Липка сердито. – Холоду напустил, опара осядет.
   – На дворе не холодно совсем, – возразил мальчик. – Весной пахнет.
   – Ага, не холодно! Вон пар какой из сеней.
   – Папка, а ты поправился совсем-совсем? – спросил Зарята.
   Хейдин сделал Липке знак, что все хорошо, что все идет так. как нужно. Он заметил, что девушка побледнела и почему-то начала прятать от него взгляд.
   – Конечно, поправился, – ответил Хейдин. – А что?
   – Я Ратислава видел. Он спрашивает, мы сегодня из лука стрелять будем?
   – Конечно, будем.
   – Только гуляние на уме! – рассердилась Липка. – С утра еще ничего не ел.
   – Я молоко пил! – запротестовал Зарята.
   – Надо поесть, – сказал Хейдин. – А то мы с Ратиславом тебя с собой не возьмем. Нам сильные да удалые нужны. А малахольные не нужны никому.
   – А если я не хочу есть?
   – Игра так игра, – шепнул Хейдин мальчику в ухо.
   Чтобы привести мысли в порядок и немного освежиться, Хейдин вышел из избы. Зарята сказал правду: было солнечно, и воздух показался ортландцу каким-то особенным, наполненным светом. Бродившие по двору куры грелись на солнце, и даже старый Белаш наслаждался теплом, зажмурив глаза и положив голову на передние лапы.
   Впервые за минувшие дни Хейдин смог определить, где он находится и увидеть все село. Чудов Бор находился на пологом холме, окруженном с трех сторон лесом; с четвертой стороны открывалась впечатляющая панорама огромной плоской, как стол, равнины, покрытой снегом до самого горизонта. У восточной границы леса Хейдин разглядел широкую дорогу, уходящую вдаль. Село было большим; крепкие добротные избы говорили о том, что народ здесь живет зажиточный. В центре села, ближе к высшей точке холма, находилось здание, которое Хейдин интуитивно определил как храм Единого – шлемовидный купол здания ярко блестел на весеннем солнце. Дом Липки находился у подножия холма, в низине, саженях в ста от границы леса.
   Хейдин вдруг подумал о том, что Медж Маджари ничего не сказал ему о том, как же быть, когда сын Ялмара будет найден. Ортландец был почти уверен в том, что Зарята и есть пропавший сын императора. Начатая сегодня утром игра в отца и сына – это какая-то попытка подготовить Хейдина к новой роли. Ночью Зарята назвал эту роль – Воин-Дракон. Что это значит? Пока Хейдину все происходящее было непонятно. Оставалось ждать появления таинственной сестры, о которой говорил ему мальчик. Что это за сестра и когда она появится в Чудовом Бору, Хейдин понятия не имел. Пока во всей этой странной истории не было никакого смысла.
   И еще – возникли новые проблемы, совершенно неожиданные. Не успел он оказаться в этом странном чужом мире, как уже появились три человека, которые тянутся к нему – Зарята, Ратислав и Липка. О Липке Хейдин думал все чаще. Поведение девушки ясно говорит о том, что она влюблена. Хейдин даже боялся задумываться о том, к чему это может привести.
   Он ей не нужен. Он стар для нее. Он одинокий волк, человек без роду без племени, он ничего не может ей предложить. Ратислав – вот кто будет для Липки хорошим мужем. Надо дать парню понять, что ревновать Липку не стоит. Он, Хейдин ди Варсле-Монкрайт, поступит, как рыцарь – уступит Ратиславу свое счастье. Пусть юные наслаждаются любовью и счастьем, это их удел.
   Липка должна понять его. Он не имеет права пользоваться ее неискушенностью, ее жаждой любви, ее тоской по надежному любящему человеку возле себя. То, что она принимает за любовь, – всего лишь девичья влюбленность, которая пройдет, как только они расстанутся.
   Ратислав – вот хороший муж для Липки.
   Хейдин поежился; день был солнечный, но мороз все равно забирался под одежду. Внезапно Хейдин подумал, что такой холод ему даже нравится. До появления в этом мире ортландец считал, что холоднее, чем в Харланских горах зимой, может быть только в Морбаре. Выходит, он ошибался. Однако мороз этой таинственной страны не был холодом смерти. Хейдин подумал, что эти снега, эти суровые холода, эта дикая пустота зимнего пейзажа, сама природа земли, в которую его привели поиски принца Даны, созданы богами с одной целью – заставить людей относиться друг к другу с большим теплом и ценить такое тепло. А еще они создали таких людей, как Липка, чтобы показать остальным, как надо жить на этой земле.
   – Во поле, в чистом поле рожь стоит нескошена, сердце мое, как уголек, пеплом припорошено! – прошептал Хейдин слова из песни Липки, которые невольно запомнились ему и теперь не уходили из сознания. – Ах, если бы я был хоть немного моложе…
   – Папка! – Зарята ухватил его сзади за камзол. – Липка снедать зовет.
   – Иду, мой принц.
   – Тсс! – Зарята в испуге приложил палец к губам. – Никто не должен знать, что я… Понимаешь?
   – Нет. Ты принц, наследник огромной державы. И ты не должен этого скрывать.
   – Прошу тебя! – Зарята обняла Хейдина. – Это наша тайна. Игра так игра.
   – Хорошо, – улыбнулся Хейдин. – Идем, сынок.
   – Вот так-то лучше, – Зарята взял ортландца за руку и повел в дом.
   – Погоди-ка, – Хейдин задержался на крыльце. – Вон, Ратислав идет.
   – Ратислав! – Зарята замахал рукой.
   Юноша был со своим неизменным луком, тщательно завернутым в холстину. Хейдин подумал, что парень наверняка спит в обнимку с оружием. Ратислав вошел во двор, погладил Белаша, едва не оборвавшего от радости привязь и поклонился Хейдину.
   – Доброго утра, боярин, – сказал он.
   – И тебе, Ратислав, – Хейдин прижал к себе Заряту. – Давай сразу с тобой договоримся. Ты как, уговоры соблюдаешь?
   – Знамо дело, – сказал Ратислав. – Уговор на Руси дороже денег.
   – Вот и ладно. Зарята тебе как брат, а я ему вроде как отец. Вот и зови меня не боярином, а просто – дядя Хейдин. Договорились?
   – Можно ли? – Ратислав немного растерялся.
   – Мне так больше нравится.
   – Воля твоя.
   – Воля твоя кто?
   – Воля твоя, дядя Хейдин, – Ратислав старательно выговорил чужеземное имя. – Не в обиду тебе будет сказано, что за имя у тебя?
   – Обычное. У моего народа оно часто встречается.
   – Я запомню, – сказал Ратислав. – Стрелять сегодня будем?
   – Конечно. Только поесть надо. И я замерз. Идемте в дом!
   Ратислава тогда очень удивило, что Зарята называет ортландца отцом. Впрочем, любопытствовать он не стал. С того момента, как они пришли на поляну и начали стрелять из лука, Ратислава интересовали только премудрости, необходимые лучнику. Даже те случайные знания, которые были по стрелковому делу у Хейдина, были для него в новинку.
   – Все, пора домой, – сказал Хейдин, заметив, что Зарята с головы до ног облеплен снегом, и что рукавицы у мальчика насквозь промокли. – Завтра продолжим.
   – Учиться стрелять по цели, которая движется? – спросил Ратислав.
   – А ты не умеешь?
   – Умею немного. Меня Агей учил.
   – Это хорошо. Я видел приспособление, которое используют лучники в… в моей стране. Оно довольно простое, и сделать его нетрудно. Нужна только небольшая доска и длинная веревка.
   – А можно еще поставить мишень на санки и тянуть, – предложил Ратислав.
   – Неплохая идея, – одобрил Хейдин.
   Они вышли из леса и направились к деревне той же дорогой, какой шли сюда. Хейдин прикинул, что они провели в лесу не больше трех часов. Снег подтаял, и идти было тяжелее, чем утром. Солнце было по-весеннему теплым. Хейдину под бараньим полушубком стало жарко.
   – Белаш лает! – вдруг сказал Зарята.
   – Я не слышу, – Ратислав повертел головой, прислушиваясь.
   – Лает, лает. Вот, слышите?
   Хейдин остановился, прислушался; то же самое сделал Ратислав. Действительно, вдалеке лаяла собака. А потом они услышали то, что обеспокоило их; собачий лай внезапно оборвался жалобным визгом, будто кто-то ударил собаку.
   Зарята бросился бежать, проваливаясь в снег, набирая его в свои катанки.[28] Хейдин побежал за ним, схватил мальчика за руку.
   – Скорее! – закричал Зарята. – Там чужие.
   – Ты что, очумел? – рассердился Хейдин. – Я за тобой бегать должен?
   – Пап, там Липка!
   – Знаю. Ратислав, пригляди за ним.
   – Ты куда? – захныкал Зарята, которого Ратислав крепко ухватил за плечи. – Я с тобой!
   – Не глупи, – Хейдин опустился на корточки перед Зарятой, обнял его, прижал к груди. – Я только пойду и посмотрю, что там такое. Может, чужих и нет вовсе Может, приехали те, кого ты ждешь. Но сначала я должен проверить. Я ведь твой папка. Я должен тебя защищать. Так?
   – Так, – согласился Зарята. – Только ты долго не ходи. Я буду о тебе беспокоиться.
   – Не беспокойся. – Хейдин потрепал мальчика по щеке. – Ратислав за тобой присмотрит. Я быстро.
   Оставив мальчиков, Хейдин направился к домам. Скоро он вышел из-за деревьев, и теперь дом Липки был прямо перед ним в каких-нибудь ста саженях. Улица была пустынна, только кое-где во дворах лаяли собаки. До ограды оставалось совсем немного, когда Хейдин увидел во дворе дома оседланных лошадей и рядом с ними какого-то невзрачного человечка, кормившего этих коней сеном. Еще один, коренастый и крепкий, бегал по двору за разбегающимися с испуганным кудахтаньем курами. Коренастый был вооружен; Хейдин заметил у него за поясом чекан. По лошадям было понятно, что незваные гости к знати не принадлежат, имущие люди не ездят на таких неказистых животинах. Это либо воины местного землевладельца, либо.-. Хейдин не хотел думать о нехорошем, но скверные мысли сами лезли ему в голову. Лошадей было семь, сколько было всадников – неизвестно. Поправив перевязь Блеска, Хейдин решительно направился к дому.