Дюжины карандашей, некоторые настолько короткие, что их можно заточить еще раз лишь перочинным ножом. Я как будто слышал его голос: "Они денег стоят. С ними нужно обходиться бережливо". Наполовину исписанные листы бумаги с подчеркнутыми записями, старый поплавок, несколько блесен для форели, подаренных Джо человеком, которому он однажды помог; дюжина мячей для гольфа, конверт с полудюжиной поздравительных адресов, которые он получил за почти тридцать лет службы в полиции. В письменном столе лежало много чего еще. Расплющенный кусок свинца, например, который извлекли у него из бедра после перестрелки. Записные книжки, все исписанные полностью; целая стопа географических карт, вехи его профессионального пути. Когда я дотронулся до них, вспомнились многие дела, по которым мы работали вместе.
   Сначала я осматривал все тщательно, но потом стал менее внимателен. Время поджимало. Самый нижний ящик был наполовину занят большими конвертами, на которых его рукой было помечено "личное". Я сложил их в картонную коробку, не открывая. А под этими конвертами обнаружил плоский пакет, завернутый в коричневую бумагу. Бросив его на конверты, я закрыл коробку.
   Вот он и освобожден. От своего кабинета, может быть даже от своего места. Сначала я хотел отнести коробку Китти, но передумал. Если он захочет вернуться, эти вещи должны оставаться здесь, ждать его и говорить ему, что мы рассчитываем на его возвращение. Я отнес их вниз, на склад, и сдал старику Нельсону.
   Ральф Нельсон – тип особенный. Я не знаю, как долго он служит на этом месте, но во всем нашем ведомстве нет никого, кто относился бы серьезнее Нельсона к своим обязанностям. Все вещи он снабжает ярлыками, заносит в реестр и каждый месяц проверяет, все ли на месте. Тогда он ходит от полки к полке и просматривает содержимое каждой упаковки, которую принял. И сам шериф не получит у него обратно без правильно оформленных документов даже обгоревшей спички.
   Я подал коробку в окошко, сказал Нельсону, что он должен ее оформить на имя Джо, и поспешил обратно в свой кабинет.
   Там я разгрузил свой письменный стол и перенес вещи в кабинет Кейна. Только теперь я заметил портрет Китти, стоявший у него на столе. И уже хотел отнести его на склад, но потом оставил. Воспоминание о Джо должно оставаться.
   Вошел Эл Фрид, сообщив, что он перебрался в мою комнату. Пора было снова вернуться к нашим служебным делам.
   Я сказал:
   – Ирис – "Железные Штаны" непоколебимо убеждена, что у Фрэнчи перед смертью было двести тысяч долларов. Но она понятия не имеет, где они.
   Фрид пожал плечами. Он искал эти деньги с самой первой минуты, когда мы о них услышали.
   – Скажите, где еще я их должен искать, лейтенант.
   – Лучше всего еще раз поехать к нему домой.
   – Я уже обыскивал всю квартиру. И причем основательно.
   – Но теперь я хочу осмотреть ее сам.
   Дом был старый – по меркам Лас-Вегаса.
   Дверь открыла женщина, чьи лучшие годы явно остались позади. При виде Эла Фрида лицо ее недовольно вытянулось. Не здороваясь, она проворчала:
   – Хватит с меня полиции.
   – Всего несколько вопросов, – заверил я.
   – Я уже рассказала ему все, что знаю, – она показала на Фрида. – Француз жил здесь шесть месяцев и пунктуально платил за квартиру; только это мне от постояльцев и нужно. Время от времени он выпивал, но всегда вел себя прилично.
   – Мы хотели бы осмотреть его комнаты.
   Она какой-то миг колебалась – ей явно не хотелось нас впускать, однако затем достала ключ и повела нас к боковому входу. А у двери удивленно замерла: замок был взломан. Женщина открыла дверь и внезапно вскрикнула.
   Я мог ей посочувствовать. Кто-то основательно поработал в жилище "Француза". В большом прямоугольном помещении с ванной по одну сторону и маленькой кухней – по другую мебель была старой и потертой, а тонкий ковер совершенно лысым. Незваный гость все здесь перерыл. Одежда валялась на полу, матрацы вспороты, их начинка вырвана. Даже кастрюли были вынуты из шкафа и брошены на пол.
   Хозяйка застонала. Мы с Фридом вошли в комнату, поднимая с пола то здесь, то там отдельные предметы и осматривая их, без особых, впрочем, надежд.
   Я велел Элу вызвать по радио экспертов из лаборатории. Затем повернулся к женщине.
   – Когда вы здесь были в последний раз?
   – Вчера. Вчера во второй половине дня. Одна женщина, сказавшая, что она вдова Фрэнчи, хотела взглянуть на его квартиру.
   – Крупная, мощная женщина?
   – Да. В красном платье.
   – Как же вы ее впустили?
   – Ну, у нее было водительское удостоверение на имя Ирис Мэлмен и... и она дала мне пять долларов.
   – Это она устроила здесь такой погром?
   Женщина покачала головой.
   – Нет. Когда она ушла, квартира была в порядке. Я заглядывала еще раз.
   – Вчера вечером вы были дома?
   – Нет. Я ужинала у сестры и вернулась только к полуночи.
   Похоже на правду, ибо такой обыск в квартире не мог обойтись без изрядного шума.
   Хозяйка все оглядывалась по сторонам, словно не веря своим глазам.
   – Как же можно было такое натворить?
   – Ну, вероятно, искали двести тысяч долларов. Вы сегодня еще не читали газет? Якобы Фрэнчи где-то спрятал двести тысяч.
   Она взглянула на меня, как на сумасшедшего. Но тут же вытаращила глаза и задохнулась в крике:
   – Двести... Ящики! Ящики!

7

   Теперь настала моя очередь уставиться на нее.
   – Ящики? Какие ящики?
   – У Фрэнчи в гараже стояли ящики. Держу пари, что в них деньги. – Ее лицо омрачилось. – Ах, лучше бы я этого не говорила. Мне полагается вознаграждение?
   Этого я, к сожалению, не мог ей обещать.
   – Пойдемте-ка, посмотрим.
   Она повела меня вокруг дома. Шла быстро, почти бежала. Я редко видел кого-либо столь возбужденным, но я и сам был взволнован.
   Дверь гаража охранял ржавый висячий замок. Женщина сняла ключ с гвоздя на боковой стене, скрытой кустами. Замок поддался, дверь со скрипом приоткрылась на несколько сантиметров. Пришлось мне подналечь, чтоб распахнуть ее.
   В мрачном сарае не было никакого автомобиля, а только очень много пыли и несколько картонных коробок и ящиков в дальнем углу. Женщина проскользнула в дверь передо мной.
   – Какой из них принадлежал "Французу"?
   Она поспешила в угол и указала на деревянный ящик, размерами примерно вдвое больше ящика из-под яблок. Я поставил его на пол и обнаружил, что он тщательно заколочен гвоздями.
   – У вас найдется молоток?
   Она помчалась в дом, а я тем временем потащил ящик к двери. Он оказался поразительно тяжелым, и я задал себе вопрос, не хранил ли Мэлмен часть своих сокровищ в долларовых монетах.
   Женщина вернулась с молотком и мощной отверткой. Я взял инструменты и вскрыл крышку. Внутри ящик был выстелен коричневой упаковочной бумагой. Женщина оттолкнула меня в сторону, разорвала бумагу... И остолбенела.
   Ящик до краев заполняли газетные вырезки. Их были буквально тысячи. Я поворошил их рукой. Каждая вырезка содержала какую-то информацию или сообщение о Фрэнчи Мэлмене. Очевидно, он был тщеславнее, чем кинозвезда, и очень заботился о тщательном сохранении внешних атрибутов своей славы.
   Я вынул стопку газетных вырезок. На дне ящика лежало несколько фотоальбомов, а под ними два конверта с документами. Даже не потрудившись на них взглянуть, я тут же уложил их обратно. Едва я с этим покончил, пришел Фрид с сообщением, что эксперты уже выехали.
   Эл с любопытством взглянул на ящик.
   – Что это?
   – Прошлое "Француза". Он, видимо, вырезал и хранил каждую заметку, в которой упоминалось его имя. Некоторые могут в дальнейшем оказаться нам полезны.
   – Но никаких денег?
   – Никаких.
   Я повернулся к женщине, которая все еще неподвижно стояла, уставившись в ящик.
   – Это все, что оставил "Француз"?
   Она молча кивнула.
   Тогда я указал на другие ящики в углу.
   – Что в них?
   – Всякий хлам.
   Я подошел, чтобы взглянуть. Не то, чтобы я ей не верил, но когда речь идет о двух сотнях тысяч долларов, никакая предусмотрительность не будет излишней. В двух ящиках лежали пустые стеклянные консервные банки, в других – тряпье. Я огляделся. Больше ничего видно не было.
   – Ладно, я заберу этот ящик с собой. Эл, ты дождешься людей из лаборатории.
   Поставив ящик в багажник, я поехал обратно на службу. И на стоянке позади меня тут же остановилась машина Пинки Уайта. Он ездил на допотопном "додже" с подвязанной дверцей и разбитым ветровым стеклом. Пинки был ярым приверженцем игры по системе и потому всегда проигрывал. Пока я вытаскивал ящик из багажника, он вылез из машины.
   – Что у тебя здесь – очередной труп?
   – История жизни Француза. Миллион газетных вырезок. И в каждой говорится, каким он был великолепным парнем. – Я покачал головой и зашагал ко входу.
   Пинки шел следом. Мне хотелось от него отделаться, но полиции нельзя ссориться с прессой, так что мы вместе вошли в лифт.
   – Как ты справляешься с гаремом Мэлмена? – спросил Пинки.
   – Близко к себе не подпускаю, чтобы чего не вышло.
   – А что случилось с маленькой блондинкой? В отеле мне сказали, что она выехала.
   – В самом деле?
   Он окинул меня долгим испытующим взглядом. Я, игнорируя его, внес ящик в кабинет Джо и водрузил на письменный стол. Не успел я сесть, как зазвонил телефон. Звонили из лаборатории и срочно хотели меня видеть.
   – Пока я не вернусь, держи свои грязные пальцы подальше от этих вырезок, – предупредил я Пинки.
   Я знал, что требую от него невозможного, но для меня это ничего не значило. Тогда я вряд ли мог представить себе что-нибудь менее существенное, чем газетные заметки о Фрэнчи Мэлмене.
   В лаборатории я пробыл минут двадцать. А когда вернулся, Пинки уже разложил вырезки по всему письменному столу и с явным интересом листал один из фотоальбомов. Я заглянул через его плечо. На большинстве фотографий был запечатлен Фрэнчи с какими-то знаменитостями двадцатых и тридцатых годов. Нашлось среди них и семь-восемь снимков разных женщин. При всех его недостатках на женщин глаз у Фрэнчи был верный.
   Пинки извлек из альбома одну фотографию и сунул ее мне под нос. Там крупным планом была снята девушка в матросской блузе.
   – Не узнаешь?
   Я наморщил лоб. Лицо было мне знакомо, но я никак не мог вспомнить, откуда именно.
   – Не помнишь?
   Пинки наклонился и, вытянув руку, поднес этот снимок к стоявшей на столе фотографии Китти Кейн. Целую минуту я рассматривал оба фотоснимка. Сходство ошеломляющее.
   – Ты с ума сошел! – вскричал я.
   – Неужели?
   На углу стола лежал конверт. Пинки открыл его и вытащил свидетельство о браке, развернув передо мной на столе. Его пальцы скользнули по бумаге и указали на имена Алексиса Мэлмена и Кетлин Хейнс. Свидетельство было выдано в Стратфорде, Онтарио.
   Меня словно обдало холодным душем. Я знал, что девичья фамилия Китти была Хейнс, и что она родом из Канады. Взяв в руки документ, я попытался выиграть время, чтобы обдумать ситуацию. Свидетельство было датировано 1928 годом и подписано священником по имени Гиббс и двумя свидетелями, Адой и Джоном Бартонами.
   Джо с Китти поженились в 1931 году. Я присутствовал на праздновании тридцатой годовщины их свадьбы. Теперь меня как будто оглушили. Я попытался представить себе Китти, сияющую, живую, милую Китти рядом с Фрэнчи Мэлменом.
   В документе был указан возраст Китти – семнадцать лет. Фрэнчи было тогда тридцать восемь, но он всегда питал пристрастие к юным девушкам, а свидетельство о браке казалось абсолютно подлинным.
   – Здорово, – сказал Пинки. Чувствовалось, что он очень доволен собой. Как репортер, он обладал инстинктами голодного вампира. – Все это очень интересно. Теперь мы имеем даже четырех жен вместо трех. Может быть, деньги у Китти?
   Мои колени вдруг обмякли, и я вынужден был сесть. Потом сказал:
   – Давай-ка спокойно обсудим эту историю, Пинки. Даже если Китти и была замужем за этим негодяем, это никак не связано с его убийством.
   – О? Значит все-таки убийство?
   Я готов был свернуть ему шею.
   – Ну, ладно, – буркнул я. – Его убили. Теперь выслушай меня внимательно. Джо болен, а Китти уехала и не может нам ничего объяснить. Если ты опубликуешь эту историю в своем грязном бульварном листке, я собственноручно тебя прикончу. Я не шучу, для меня это очень серьезно.
   – Понимаю, конечно, – ответил Пинки, который отнюдь не казался удрученным. – Что ты теперь намерен делать?
   – Послушай, Пинки, ты также должен иметь в виду, что Джо безусловно никак не связан с этим делом.
   – Действительно не связан?
   Мне не понравился его тон.
   – Действительно. Ничто не говорит о том, что он знал о прежнем браке Китти с "Французом".
   – Я в этом не слишком уверен.
   – Что ты хочешь сказать?
   Пинки задумчиво почесал нос.
   – Врач ведь сказал, что Джо, вероятно, перенес какой-то стресс. Что, если он как раз узнал, что его жена была замужем за Мэлменом? Разве это не стало бы для него сильнейшим ударом?
   Я, не отвечая, уставился в окно, вниз, на оживленную улицу, где кишели толпы туристов.
   – Предположим, Фрэнчи хотел шантажировать Джо. Что бы стал делать Джо, начни такой тип угрожать Китти?
   – Пристрелил бы, – тотчас ответил я. – Но он не стал бы утруждать себя, сначала подсыпая в выпивку наркотик, а потом орудуя каким-то шилом.
   – Так вот, значит, как все произошло! – Пинки торжествовал.
   – Проклятие! – Я так расстроен был из-за Китти и Джо, что просто проболтался. – Но ты заблуждаешься: Джо Кейн не имеет отношения к этой истории. Я даже сомневаюсь, перебросился он с Французом хотя бы парой слов.
   – Он с ним разговаривал, причем в тот самый день, когда того убили.
   Я недоверчиво посмотрел на Пинки.
   – Да что ты говоришь? Где это могло произойти?
   – В мужском туалете "Флорентины".
   – А когда?
   Пинки пожал плечами.
   – Точно не знаю. Часов около шести вечера или чуть позже. Я как раз приехал в отель и шел в туалет. Там, в углу, я видел разговаривавших Джо и Фрэнчи.
   – О чем?
   – Не знаю. Когда я вошел, говорил Фрэнчи. Увидев меня, он тут же замолчал.
   – Джо говорил с тобой?
   – Нет, и это самое смешное: он смотрел прямо на меня, глазом не моргнув. Казалось, он меня просто не видел. Я подумал, что помешал чему-то важному, и он был этим недоволен.
   – Почему же ты не сказал об этом раньше?
   Он пожал плечами.
   – Я хотел спросить Джо, о чем они беседовали, но не успел – он заболел. Откровенно говоря, Макс, я никогда бы не подумал, что Джо мог иметь дела с "Французом", если бы не нашел сейчас свидетельство о браке.
   – Он не имел с ним никаких дел, – упрямо настаивал я. – А что было дальше? Еще что-то?
   – Да. Когда я вошел, Фрэнчи как раз передал Джо какой-то пакет.
   – Что за пакет?
   – Размером примерно с упаковку бумаги для пишущих машинок, но вдвое толще. Хочешь знать, что, на мой взгляд, было в этом пакете?
   Я не хотел этого знать. Хотя уже имел свое собственное представление. Я видел этот пакет, когда извлекал вещи Джо из письменного стола. Теперь он находился в картонной коробке на складе.
   Пинки заметил мои колебания и невесело усмехнулся.
   – Пропавшие двести тысяч долларов. Держу пари, что Джо Кейн вынес их из отеля.

8

   Я должен был знать это точно. Мне нужно было посмотреть, что в пакете. Но сначала – отделаться от Пинки. Это оказалось легче, чем я думал, так как в этот момент меня вызвал к себе Ортон.
   С облегчением вздохнув, я удалился. Ортон поднял глаза от письменного стола.
   – Ну, как дела?
   Я доложил ему о письмах с угрозами. Он нахмурился.
   – А что слышно о третьей жене? Как там ее зовут?
   – Рут? О ней я пока ничего не знаю.
   – Узнай-ка, не получила ли она такое же письмо.
   Я пообещал это сделать. Потом доложил ему о ящике Фрэнчи с газетными вырезками, но умолчал о свидетельстве о браке и фотографии; еще я не упомянул о том, что Пинки видел Джо беседовавшим с Фрэнчи незадолго до убийства. Впервые я скрыл доказательства и чувствовал себя при этом не слишком хорошо.
   Из кабинета Боба я сразу спустился на склад и позвонил. Нельсон, ворча, подошел к двери. Он всегда ворчал, как медведь, потревоженный в берлоге.
   Я сказал:
   – Мне снова понадобилась коробка с вещами Джо, которую я принес сегодня утром. Нужно кое-что проверить.
   – Почему же вы не проверили раньше?
   – Спешил.
   – С этими молодыми людьми вечно одно и то же: они никогда не задумываются и тем самым создают старику лишние хлопоты.
   Нельсон носил синюю рубашку с белым целлулоидным воротничком. Я думаю, это был единственный целлулоидный воротничок в США. Он повел меня между полками и показал коробку, на которой стояло имя Джо Кейна. Я снял ее с полки и отнес к столу. Старик стоял рядом и бдил, как сторожевой пес.
   Как поступить, я просто не знал. Открыв коробку, отложил пакет в сторону и сделал вид, что ищу что-то на самом дне. Но тут мне помог случай: кто-то позвонил, и Нельсон поспешил к окошку.
   Едва он скрылся из виду, я оторвал полоску бумаги, которой был заклеен пакет. Она высохла и отошла легко. Затем я раскрыл бумажный пакет и уставился на пачки денег. Немного приподняв купюры, убедился, что там были одни сотенные.
   Тогда я снова быстро закрыл пакет, смочил языком клеевую полоску и прижал ее к прежнему месту. Когда Нельсон вернулся, я уже укладывал последние вещи. И попытался заметить как бы между прочим:
   – Пакет, собственно говоря, не имеет отношения к этой коробке.
   Нельсон уставился на него, сморщив нос от врожденной недоверчивости.
   – А что в нем?
   – Всего лишь некоторые бумаги.
   – Которые принадлежат капитану?
   Я кивнул.
   – Тогда он должен их затребовать. Я ничего не могу выдавать из хранилища без письменного запроса владельца. Вы это знаете, лейтенант.
   Я с трудом сдерживался.
   – Послушайте, Нельсон. Я ведь сам принес сюда эти вещи. Почему же теперь вы ищите какой-то подвох? Собственно говоря, мне нужно было отнести эти вещи Китти.
   Старик тупо упорствовал:
   – Я не могу их вам выдать. Как только вещи попадают сюда, за них несет ответственность округ. Джо мог бы подать жалобу.
   – Вы старый упрямец, Джо никогда бы не стал жаловаться, и вы это прекрасно знаете. А теперь кончайте этот цирк и отдайте пакет.
   Он колебался. На какой-то миг я даже подумал, что он уступает. Но тут его лицо просияло.
   – Вы пишете капитану и просите его согласия, а потом можете получить ваш пакет.
   Теперь он был счастлив, найдя решение проблемы. А я понял, что больше уже ничего поделать не смогу. Пришлось снова положить пакет в коробку и поставить ее на полку. Однако затем мне в голову пришла пугающая мысль: первого числа каждого месяца этот старый бюрократ проводит инвентаризацию. Станет ли он открывать пакет или только внесет его в свой реестр как "пакет, принадлежащий капитану Кейну "? Этого я не знал, но представил себе картину, как Нельсон открывает пакет, вынимает пачки банкнот и тщательно их регистрирует своим аккуратным бухгалтерским почерком. Возможно, он пересчитает все купюры и запишет их номера. А копия реестра официальным путем пойдет к шерифу. Я вспотел, пока шел со склада. Но чтобы ни случилось, я не мог поверить, что Джо умышленно взял эти деньги. Впрочем, он же не упомянул о них после смерти Джо? Почему он умолчал об этом, когда допрашивал женщин?
   Не успокаивала меня еще и мысль о том, что Пинки знал и о том разговоре, и о пакете. Когда я поднялся, репортер вертелся возле дежурного. Я не хотел его больше видеть – требовалось время, чтобы подумать. Но когда я зашагал к себе кабинет, он следовал за мной по пятам.
   – Куда собираешься?
   – Ортон хочет, чтобы я поехал к Рут Мэлмен и выяснил, не получала ли и она угрожающего письма. Туда я тебя взять с собой не могу.
   Он лишь ухмыльнулся и все-таки увязался следом. В отеле "Сахара "я позвонил Рут из вестибюля и попросил спуститься. Через несколько минут она появилась, оглядываясь по сторонам. При виде нее Пинки тихо присвистнул сквозь зубы. Он походил на терьера перед крысиной норой.
   Я поднялся и представил его:
   – Это Пинки Уайт, из "Кроникл".
   Она одарила репортера мимолетной настороженной улыбкой и сказала:
   – Я знаю, мы уже познакомились сегодня утром.
   Я взглянул на Пинки. Тот мне ничего об этом не говорил, но я не особенно удивился.
   – Извините, если помешали. Но я хотел бы знать, не получали ли вы письма с угрозами.
   Она кивнула, как мне показалось, несколько разочарованно. Очевидно, она уже ожидала деньги.
   – Да, я получила такое письмо.
   – Почему же не сообщили нам?
   – Но я отдала его мистеру Уайту. Он сказал мне, что тоже работает в управлении шерифа.
   Я взглянул на Пинки. В этот миг я мог бы разорвать его на части. И причем по нескольким причинам.
   – Почему ты мне не сказал?
   Пинки преспокойно ответил:
   – Ты бы прочитал об этом в газете. Я же не знал, что в этой истории еще не все ясно, пока не поговорил с тобой.
   Я хотел устроить ему взбучку, но передумал. С Пинки это было бесполезно.
   – А если бы с женщиной за это время что-нибудь случилось? – только и спросил я.
   Он подмигнул Рут.
   – Я поручил понаблюдать за ней. Я не так уж глуп.
   Чертыхнувшись, я вопросительно взглянул на женщину.
   – Что вы собираетесь делать дальше? Благоразумнее было бы вернуться в Кливленд.
   – Меня не так просто запугать. У меня на эти деньги есть права, по меньшей мере такие же, как у тех двоих, и я остаюсь в Вегасе. Деньги найдутся, я уверена. Не могли они так просто исчезнуть. Вы еще ничего не добились? Никаких следов?
   Что я мог сказать?
   – Может быть, я не должен вам этого говорить, но знайте, что Фрэнчи оставил завещание. В пользу той жены, которую вы видели вчера у нас в управлении. Я имею в виду ту, постарше.
   – Помню, – в голосе ее звучало презрение. – Когда оно составлено?
   – В 1926 году. Точной даты я не помню.
   – Подождите, пожалуйста, минутку. – Она поспешно встала, вышла из вестибюля и вскоре вернулась с листом бумаги. Я уже догадался, что это новое завещание.
   Постепенно до меня дошло, что Фрэнчи Мэлмен, обычно такой холодный и сдержанный, обладал весьма специфическим чувством юмора. Я прекрасно мог представить, как он после каждой новой "женитьбы" со злорадством сочиняет новое "завещание", радуясь скандалу, который произойдет между его "женами" по поводу наследства.
   – Ну? – спросила она, когда я прочитал документ и вернул его. – У кого теперь, по-вашему, больше прав? Это завещание составлено в 1947 году и отменяет все предыдущие распоряжения.
   – Покажите его хорошему адвокату и поручите представить завещание в суд. – Я взглянул на часы и поднялся. То, на что я рассчитывал, произошло: Пинки подмигнул Рут и остался сидеть.

9

   Гарри Дэниельс, кажется, не слишком обрадовался, увидев меня в своем кабинете, хотя и привычно улыбнулся.
   – Привет, Макс. Что слышно о Джо?
   Все, что происходило в управлении шерифа, очевидно, тотчас становилось известно всем. Я попытался как можно небрежнее ответить:
   – Ему нужно немного отдохнуть. Он отправился в очередной отпуск.
   – Довольно неожиданно, а? Ведь еще на днях он был здесь, в отеле – в тот вечер, когда умер Фрэнчи.
   Я испытующе взглянул на Гарри, но не мог понять, хотел ли он на что-то намекнуть этим своим замечанием.
   – Да, – кивнул я. – Он приходил сюда около шести вечера, так как собирался проверить одного из ваших гостей.
   Дэниельс не проявил особого интереса.
   – Ладно-ладно. А вас что беспокоит?
   – "Француз".
   – Да забудьте вы о нем, наконец. Он умер и похоронен. А я рассказал вам все, что знаю.
   – В это я не верю. Завтра состоится следствие у коронера, и я думаю, что там пойдет речь о некоторых странных вещах. Положив его в номере и не вызвав врача, вы рассчитывали на то, что он умрет?
   Он побагровел.
   – Хотите выставить меня убийцей?
   – Просто интересуюсь.
   Он взял со стола ручку и несколько минут повертел ее в пальцах, потом поднял глаза.
   – Ну хорошо, буду откровенен. Я действительно не огорчен, что он умер. От него были одни неприятности, но, покажись мне его состояние критическим, разумеется, я вызвал бы врача. Вы же не думаете, что я желал для отеля такой "рекламы ".
   – Вряд ли.
   – Я и в самом деле не думал, что дела обстоят так плохо. Что вообще случилось – сердце?
   – Хуже.
   Лицо Гарри напряглось.
   – Что же тогда?
   Если я скажу ему, ничего не случится. Все равно завтра это станет известно всем, а жены и без того уже знают.
   – Мы полагаем, что его убили.
   Дэниельс с минуту сидел совершенно неподвижно. Потом глотнул воздух, словно рыба, выброшенная на песок.
   – Как?
   – У него над сердцем была маленькая колотая рана. Нанесенная шилом или длинной иглой.
   – Вы хотите сказать, что его закололи, когда он находился за игорным столом?
   Я покачал головой.
   – Не думаю. Кто-то подмешал ему в выпивку наркотик. Он потерял сознание, а убит был, очевидно, позже, когда лежал в номере.
   – Кем?
   – Этого мы еще не знаем. Но в его желудке обнаружили хлоралгидрат.
   – И тот дали ему здесь, в отеле?
   – Да, вероятно, в его последнем бокале. Бак Пангуин знал, что Фрэнчи потерял сознание. Знал он, куда вы его отправили?
   Дэниельс заколебался.