– Пфу! Люблю авантюры.
   – Не рискуйте понапрасну, Джесси. Работа у вас опасная.
   – Да не волнуйтесь вы, – рассмеялась она. – С этой южной красавицей, – она ткнула себя в грудь, – ничего не случится. А теперь – вперед. Счастливо добраться, и привезите мне из Сан-Франциско какой-нибудь сувенир.
   Брайен с Равеной ступили на землю и пошли по пристани в сторону, где виднелись четыре судна. От одного из них отделилась мужская фигура с фонарем в руках:
   – Полковник О’Нил?
   – Да, и миссис О’Нил.
   Старик стянул с головы фуражку.
   – Боюсь, мэм, вам будет здесь не слишком-то удобно. Моя посудина – это вам не «Индийская императрица».
   – Да я уж вижу, – весело откликнулась Равена. – Но от этого только интереснее. Никогда не путешествовала на сухогрузе.
   – В таком случае вам предстоит незабываемая прогулка, мэм, – буркнул старый моряк.
   И это было еще слабо сказано. Слава Богу, хоть обошлось без приключений. Через сутки, примерно в полночь, они пришвартовались в Портсмуте, откуда отправились экипажем в «Слепую свинью». Над узким входом висело побитое ветрами, выцветшее изображение жирного кабана, поднявшегося на задние лапы, а между передними зажавшего палку наподобие тех, которыми пользуются слепые. Глаза у кабана были завязаны пестрой лентой, какую носят моряки. Брайен толкнул дверь и пропустил Равену вперед, в заведение, которым железной рукой правила Делла Спасски. Хозяйка произвела на вновь прибывших сильное впечатление. Гигантских размеров блондинка, где-то между пятьюдесятью и шестьюдесятью, с бюстом, как заметил Брайен, напоминающим два надутых воздушных шара, и задом, как у боевого коня.
   Делла Спасски оказалась доброй, радушной женщиной, из тех, о которых говорят – золотое сердце.
   Отец сказал бы: «алмаз в горсти пепла», – заметила Равена, когда они с Брайеном устроились в грязной комнате, где по полу и стенам бодро носились тараканы.
 
   – Вам здесь будет вполне удобно, – успокоила их Делла. – Тут лучшая кровать во всем доме. Ею пользуются лишь избранные клиенты.
   Равена завороженно посмотрела на ложе.
   – Делла, девочка моя, – Брайен пустил в ход все свое ирландское обаяние, – твоя щедрость не уступит твоей красоте.
   Делла уперлась руками в необъятные бедра и осклабилась во весь свой щербатый рот.
   – Подмазываешься, малыш? Давай, давай, что бы ты там ни плел, мне по душе. – Она ткнула Равену локтем под ребро. – Вообще-то на постой я больше не беру. Можно сказать, в отставку вышла. Но для твоего приятеля, пожалуй, сделаю исключение. По-моему, он знает, как обращаться с девочками, а, сестричка?
   – В самую точку попала, Делла. – Равена явно подыгрывала Брайену. – Везуха, право, не часто удается простой служанке вроде меня подцепить такого славного господина.
   – Ну что ж, доброй вам ночи, голубки, – подмигнула ей Делла. – Может, чего выпить принести? Только скажите.
   – Да нет, лучше соснем немного перед дорогой.
   – Ну да, соснем, – снова подмигнула Делла. – Ладно, только чтобы ничего такого, ясно? Когда за вами придут, постучу.
   – Спокойной ночи, – проговорили в унисон Равена с Брайеном и со смехом повалились на постель.
   – Да, бабенка нам попалась та еще, – глубокомысленно заметил Брайен.
   Равена обняла его.
   – Ты и сам не понимаешь, как мудро поступил, согласившись взять меня с собой. Иначе эта амазонка изнасиловала бы тебя прямо на месте.
 
   Брайен проснулся от того, что кто-то грубо тряс его за плечо. Вздрогнув, он открыл глаза. Не самое, право, лучшее начало нового дня – лицезреть Деллу Спасски.
   – К вам пришли. – Делла покосилась на все еще спящую Равену. Смятое одеяло сползло вниз, обнажив ее грудь. – Что-то не похоже, чтобы вы нынче так уж много спали.
   Брайен подтянул одеяло и сел на кровати.
   – Где он?
   Делла грузно отступила в сторону, и из-за спины у нее выглянул какой-то горбун с морщинистым лицом. Он улыбнулся Брайену беззубым ртом и приподнял замусоленную фуражку.
   – Попрошайка Боб к вашим услугам, сэр, – сказал он на манер лондонского кокни, протягивая Брайену объемистый сверток, обернутый в коричневую вощеную бумагу и перевязанный крепкой тесьмой. – Поклон от мистера Пинкертона.
   – Ну что ж, господа, оставляю вас, обсуждайте свои делишки. – Делла вышла из комнаты.
   Акцент у горбуна разом куда-то пропал.
   – Полковник О’Нил, в пакете документы на вас и вашу жену…
   – Она мне не жена, – с ухмылкой перебил его Брайен.
   – Стало быть, документы на вашу прекрасную приятельницу, – с такой же ухмылкой ответил горбун. – Тут вы найдете и форму второго помощника капитана. А даме придется отправиться в чем есть. Как окажетесь на корабле, капитан снабдит вас всем остальным, что необходимо. И поторапливайтесь. «Западный ветер» отходит в три пополудни. Вам следует быть там к двенадцати. Сейчас уже одиннадцать.
   – Стало быть, еще полно времени. Подождите, пожалуйста, снаружи, а я тем временем разбужу даму. Через десять минут будем готовы.
   – Вряд ли, – рассмеялся горбун. – Сначала вам придется кое-чем заняться. В свертке бритва, фальшивые усы и повязка на глаз. И еще вам велено обрить голову. Надо, чтобы она была как бильярдный шар. Когда все сделаете, родная мать не узнает.
   – Обрить голову?! – взвился Брайен. – Что за бред! Я ведь не из команды Пинкертона.
   – Послушайте, О’Нил, – посуровевшим голосом заговорил карлик. – Если хотите выбраться отсюда живым, не задавайте лишних вопросов и делайте что велят. Город наводнен солдатами и полицией – вас ищут. У них приказ – стрелять без предупреждения.
   – Ясно. – Брайен яростно потер подбородок и скривил губы. – В таком случае, друг мой, боюсь, мне остается только последовать вашему совету. А как же быть с ней? Ведь и ее, небось, тоже ищут?
   Горбун наморщил лоб.
   – Гм. Действительно. Видите ли, первоначальный план не предполагал участия миссис О’Нил. Впрочем, минуту… По-моему, есть выход – можно использовать какой-нибудь из париков Деллы.
   – То есть как это?
   – Видите ли, вообще-то она такая же лысая, каким и вы через пару минут будете. Результат какой-то давней болезни. Да, пожалуй, парик блондинки вполне подойдет. А потом отыщем ей платье какой-нибудь из здешних девиц, так чтобы уж вовсе как настоящая шлюшка выглядела. За этим я прослежу, а вы своим делом занимайтесь. Да поживее, время не ждет. – Горбун повернулся и проковылял к выходу.
   В тот момент, как за ним захлопнулась дверь, Равена открыла глаза. Брайен рассмеялся:
   – Так ты не спала?
   – Конечно, нет. Не могу сказать, что так уж хотелось быть официально представленной этому господину в сложившейся ситуации. Лежу, понимаешь, в кровати в чем мать родила, а рядом – мужчина, отнюдь не являющийся моим мужем. И это дама моего-то общественного положения. Позор.
   Брайен откинул голову и залился неудержимым смехом:
   – Отличные декорации для той роли, что тебе предстоит сыграть.
   – Это уж точно. – Равена надула губы. – Можешь себе представить, пала еще ниже – была служанкой, сделалась шлюхой.
   Брайен поднялся с постели.
   – У тебя для этого есть все, что нужно. Ладно, хватит болтать, за работу.
   Он развернул пакет и облачился в форменную морскую куртку. За ней последовали синие офицерские брюки. Затем Брайен извлек из пакета бритву, кусок мыла, большие ножницы и направился в дальний конец комнаты, где был умывальник с зеркалом.
   При очередном появлении Деллы Спасски большая часть волос уже была сострижена и Брайен намыливал голову, готовясь пустить в ход бритву.
   – Держи, малышка. – Делла швырнула на кровать смятую юбку и растрепанный парик. – Имей в виду: уличные девки кринолина не носят, так что лучше тебе оставить свои вещички здесь. Пошевеливайся, времени мало. – Она вышла из комнаты.
   Через четверть часа Брайен с Равеной были готовы к взаимному осмотру.
   Брайен восхищенно присвистнул.
   – Богом клянусь, окажись я на месте морячка, подыскивающего себе телку на ночь, наверняка бы выбрал тебя.
   На Равене была белая атласная блузка с низким, так что почти вся грудь видна, вырезом и узкая красная юбка чуть ниже колен. Разрез на правой стороне открывал при ходьбе едва ли ни все бедро.
   – Не задирай носа, миленок. Потому что типа вроде тебя я бы просто отшила. Ну и уродина! – Интонация Равены полностью соответствовала ее виду.
   Брайен посмотрел в зеркало и поморщился.
   – На твоем месте я поступил бы точно так же. Прямо-таки пират Черная Борода.
   Всю свою одежду, кроме пышного кринолина, Равена запихала в парусиновую матросскую сумку с биркой «Пол Декстер, второй помощник». Ее выдало Брайену агентство Аллана Пинкертона.
   Брайен перекинул сумку через плечо и сказал:
   – Ну что ж, старушка, идем.
   Они спустились в гостиную, где их поджидали Попрошайка Боб и Делла Спасски и где девицы обычно разбирали клиентов. В данный момент три-четыре потасканного вида проститутки сидели у стены и, хихикая, о чем-то переговаривались.
   – А ну заткнуть пасть! – рявкнула Делла, и девицы разом примолкли, как побитые собачонки.
   – Прошу прощения, мэм. – Делла с ухмылкой повернулась к Равене. – Впрочем, теперь вы одна из нас, так что привыкайте-ка к нашему языку.
   – Мне и не такое приходилось слышать, миссис Спасски, – отмахнулась Равена.
   Делла загоготала и хлопнула себя по мощной ляжке.
   – Браво, милочка!
   Горбун придирчиво, со всех сторон осмотрел Брайена и Равену и в конце концов вынес вердикт:
   – Отлично. Просто отлично. Повторяю, родная мать не узнает.
   – И слава Богу. Мне вовсе не хотелось, чтобы мама узнала меня в этом жутком наряде, – весело откликнулась Равена.
   – Еще одно, – сказал Попрошайка Боб. – Мы с Деллой решили, что лучше вам отправиться на корабль по отдельности. Делла пойдет с миссис О’Нил. Никто ничего не заподозрит – она всегда выходит на промысел в сопровождении какой-нибудь из девиц. А вам, сэр, я объясню, как отыскать корабль. Это Одиннадцатый причал. Он отсюда не больше чем в десяти минутах ходьбы. Двигайте, Делла.
   Лишь выйдя вместе с ней на улицу, Равена почувствовала, как бешено у нее колотится сердце – пульса не сосчитаешь. Впрочем, «улица» – слишком сильно сказано, скорее широкий проулок, забитый в этот час толпами народа. В воздухе разлиты ароматы жаркого августовского дня, среди которых господствовали острые запахи пота, человеческих экскрементов, конского навоза и прочих отходов.
   Проходя мимо полисменов, пристально всматривавшихся в лица прохожих, Равена вперила взгляд куда-то вперед. По спине у нее потекла струйка холодного пота, и она вздрогнула.
   – Спокойно, дорогая, – не разжимая губ, проговорила Делла. – Расслабьтесь, а то вы как натянутая струна. С тем же успехом можно во все горло крикнуть: «Вот она я, хватайте!» В следующий раз, как встретимся с легавыми, может и не повезти.
   Они не успели пройти и квартала, а Делла уже обменялась приветствиями, наверное, с десятком прохожих и торговцев. Веселая толстуха была местной знаменитостью, все ее знали – и обыватели, и полиция.
   Едва завернув за угол, они налетели на двоих в форме. Военная полиция. Капрал расплылся в широкой улыбке:
   – Глазам не верю. Давненько не виделись, старушка.
   – Ба, да это же наш Билли. А я-то уж думала, ты вовсе нас забыл, – оскорбленным тоном ответила Делла. – Малышка Дженни все глаза по тебе выплакала.
   – Скажи ей, что сегодня вечером точно буду, – загоготал он. – Вот только разделаюсь с этим специальным заданием. – Он вытащил из кармана дагерротип и показал Делле: – Никого из этой парочки случайно не видела?
   У Равены замерло сердце. Женщина послабее на ее месте упала бы в обморок от одного только страха. Она напряглась изо всех сил.
    Возьми себя в руки, малышка! – прикрикнул бы Брайен.
   Вытянув шею, она перегнулась через могучую руку Деллы и посмотрела на карточку. Это была их с Роджером свадебная фотография. Растягивая, как только могла, слова на манер коренных уроженцев этих мест, Равена сказала:
   – Вот это да, ребята. И чего это такая шикарная парочка забыла в наших краях?
   – Она права, Билли. – Делла вернула фотографию капралу. – А что они такого наделали?
   – Если бы знать. Нам просто велели задержать их.
   Делла похлопала Равену по плечу.
   – Это моя новенькая, Красотка Бонни. По-моему, ты ей понравился, верно, детка?
   Равена сделала глазки здоровенному блондину-капралу:
   – Да я бы не прочь, окажите только честь, сэр.
   Капрал жадно посмотрел на соблазнительные бугорки, выпирающие из-под блузки.
   – Ты в моем вкусе. Постараюсь сегодня же вечером навестить тебя, красотка.
   Увлекаемая Деллой вперед, Равена на прощание помахала ему:
   – Буду ждать.
   – Высший класс, детка, – закудахтала Делла, отойдя на достаточное расстояние. – Стоит еще немного подучиться, и тебе равных не будет.
   Остаток пути до деревянного настила, ведущего к массивному клиперу «Западный ветер», они проделали без приключений. Возле трапа, как и повсюду вокруг, стоял вооруженный часовой в форме.
   Делла с Равеной решительным шагом направились к нему.
   – Не вмешивайтесь, я сама им займусь, – негромко проговорила толстуха.
   – Доброе утро, сержант, – расплылась она в широкой улыбке.
   – Доброе утро, мэм. – Часовой притронулся к фуражке и перевел взгляд на Равену. Она кокетливо склонила голову набок и подмигнула ему:
   – Приветик, сержант.
   Часовой покраснел как рак и переступил с ноги на ногу.
   – Да я всего лишь рядовой, мэм.
   – Да неужели? Давно бы пора тебя повысить, – прощебетала Делла и дружески хлопнула его по плечу. – Я, часом, не видела тебя в своем заведении?
   – Вряд ли, мэм. А что это за заведение?
   Женщины покатились со смеху, и Делла толкнула Равену в плечо так, что та едва удержалась на ногах.
   – Нет, только послушай его, детка. Этот славный малый не знает Деллы… Деллы… Деллы Спасски и ее заведения. Ладно, это одна из моих девушек.
   Часовой зарделся еще сильнее.
   – Ах, Делла. Да-да, конечно, я слышал от ребят о вашем заведении, – он откашлялся, – мэм.
   – Не мэм, а мадам. – Она похлопала его по руке. – Ну и как тебе, малыш, моя Красотка Бонни?
   Он робко посмотрел на Равену, стараясь отвести взгляд от разреза на юбке.
   – Девочка что надо.
   – Приходи ко мне, как только освободишься от дежурства, и Бонни обслужит тебя по полной программе. А теперь, сынок, если не возражаешь, у нас есть дельце на борту. – Делла подмигнула ему. – Путешествие предстоит изрядное, и Бонни хочет, чтобы парням было что вспомнить на долгом пути.
   – Да, мэм. – И глядя, как Делла с Равеной поднимаются по трапу, часовой ухмыльнулся.

Глава 14

   Брайен добрался до корабля и вовсе без приключений. Никто не обратил на него внимания – в этой части города всегда полно моряков.
   Выйдя на причал, у которого загружался «Западный ветер», он внимательно осмотрел его, переводя взгляд с острой стрелы, венчающей нос, на выпуклые борта и далее, на низкую, закругленную, изящной формы корму.
   – Ни дать ни взять барракуда, – пробормотал он.
   «Западный ветер» был, что называется, настоящий клипер, самый большой в своем классе судов. В длину, от киля до кормы, двести двадцать футов, в ширину – сорок, осадка – двадцать четыре.
   А с виду – вообще громадина. Стеньги обиты железом, грот-мачты устремлены вверх и так и звенят на ветру. Рангоуты длинные и изящные. Пройдет несколько часов, подумал Брайен, и на мачтах туго натянутся паруса, увлекая корабль вперед.
   Понятие «клипер» возникло в 1835 году. Мальчишкой Брайен зачитывался всем, что попадалось на глаза, об этих королях семи морей. Служить на клипере – высшая честь, которой только может удостоиться моряк. Клиперы, оснащенные большим количеством парусов, имели возможность перевозить грузы скорее, чем любое иное судно. А скорость для их владельцев – это деньги, решающий фактор в международном торговом соревновании на море.
   Нос у «Западного ветра», как уже говорилось, был длинный и острый, а корпус грузный и как бы укороченный, расширяющийся к центру. Спереди корабль выглядел мощнее, чем сзади.
   О капитане «Западного ветра» Джейсоне Свифте Брайену раньше слышать не приходилось, но ясно, что человек это незаурядный. Среди моряков бытовала поговорка, что на изобретение клипера потребовалась сотня лет, а на то, чтобы выпестовать для него моряков, – и того больше. Это особое племя – от последнего юнги до боцмана. Крепкие, бесстрашные, стойкие ребята, они не боятся никого, кроме капитана. А капитан клипера должен уметь поставить на место любого, даже самого непослушного и здорового как бык, члена экипажа. Обычно это сильный, немногословный, сосредоточенный человек, властный и безжалостный хозяин на борту. Матросы его часто боготворят, но редко любят. Он должен быть по характеру предводителем, самим дьяволом скорости, готовым пойти на все, лишь бы укрепить мачты да раздуть паруса; бульдогом, который вцепится тебе в горло да так и будет держать, пока рангоуты не застонут на ветру, а мачты не заскрипят.
   У трапа Брайен предъявил часовому документы и вразвалку, как заправский моряк, поднялся на борт. Наверху его приветствовал высокий стройный офицер с черными волосами и глазами серо-стального цвета.
   – Мистер Декстер, не так ли?
   Брайен заморгал, не сразу сообразив, что вопрос относится к нему, – он еще не привык к своему новому имени.
   – Вы мне? Ах да, конечно, я Пол Декстер.
   – А я – Дик Карсон, первый помощник капитана.
   – Рад буду служить под вашим началом, мистер Карсон.
   Они обменялись рукопожатием.
   – Как только устроитесь, вам следует доложиться капитану Свифту. Пошли, я покажу вашу каюту. Слышал, что прежний корабль вам пришлось оставить из-за того, что подхватили лихорадку?
   – Точно, торчу в Портсмуте с начала июля.
   – Рад, что вы попали на «Западный ветер», Декстер. Людей нам не хватает. От самого Ливерпуля идем без второго помощника.
   Брайен проследовал за Карсоном по длинному коридору на корму, где находилась его каюта. Помещение небольшое, но уютное, а матрас на койке, откинутой к стене, чистый и мягкий.
   – Как раз напротив у вас интересная спутница. Некая мисс Белл. Считается, что это компаньонка и горничная жены капитана, но, похоже, что-то здесь не так. Вид у нее как у настоящей проститутки. Терпеть не могу женщин на борту, даже если это жена капитана.
   Брайен посмотрел ему прямо в глаза:
   – Я тоже. Плохая примета.
   – Ну а теперь к капитану, – мотнул головой Карсон.
   Капитанская каюта была просторна, но обставлена достаточно непритязательно. Она была разделена на две части: в одной – спальня, которую почти целиком занимала двуспальная кровать, в другой – одновременно гостиная и кабинет.
   Джейсон Свифт оказался крупным худощавым мужчиной с ястребиным профилем, курчавыми светлыми волосами и пронзительно-голубыми глазами. Получив первый офицерский чин в девятнадцатилетнем возрасте, он быстро прославился своим мужеством и навигаторским искусством. Теперь, в двадцать девять, он был самым молодым членом маленького сообщества избранных – «Капитаны клиперов».
   Свифт поднялся из-за стола и ответил на приветствие Брайена. По грубоватому, задубленному на ветрах лицу трудно было понять, что он так молод, – на вид гораздо старше.
   – Второй помощник Пол Декстер прибыл для прохождения дальнейшей службы!
   – Добро пожаловать на «Западный ветер», мистер Декстер. – Капитан взял протянутые Брайеном бумаги и кивнул первому помощнику:
   – Можете заниматься своими делами, мистер Карсон.
   Бегло просмотрев документы, Свифт вернул их Брайену.
   – Как будто бы все в порядке, мистер Декстер. – Глаза его блеснули. – А вы вообще-то хоть немного в морском деле разбираетесь?
   – Честно говоря, не особенно. В свое время я немного ходил под парусом, но так, в порядке развлечения. Потом, под видом матроса, попал на корабль, идущий из Ирландии в Америку. Знаю, как пользоваться секстантом и вести навигационные наблюдения. Читаю морскую карту, умею определять широту и долготу. Словом, самые элементарные вещи.
   – Отлично, мистер Декстер. Команда у нас, по правде говоря, не сильная, так что уж свой-то проезд вы отработаете. У нас каждый человек на счету.
   – Буду рад помочь, чем только смогу, капитан. Насколько я понимаю, мы идем в Сан-Франциско?
   Свифт вновь сел за стол и жестом пригласил Брайена занять место на кожаном диване. После чего сунул в рот давно погасшую трубку.
   – Это вы идете в Сан-Франциско, а для нас это только первый этап. «Западный ветер» направляется на Гавайи, затем в Китай, далее – Лондон и обратно в Нью-Йорк. В общей сложности нам предстоит провести в море семнадцать месяцев. А путь до Калифорнии займет всего пять.
   – В сравнении с семнадцатью это немного, – присвистнул Брайен, – но все равно срок большой. Из Ирландии в Штаты я добрался всего за пять недель. Хорошо, что жена с вами, а то за семнадцать месяцев забыла бы даже, как вы выглядите.
   Свифт рассмеялся:
   – Да я бы ни за что не принял этого назначения, если бы владельцы не разрешили взять с собой Мэри. Рад и тому, что миссис О’Нил тоже с нами. Она составит хорошую компанию Мэри. Насколько я понимаю, они уже начали болтать о всяческих фасонах, клиньях, вырезах и тому подобной бабской чепухе. Спутница ваша – настоящая красавица, полковник О’Нил. – Свифт прикусил губу. – Извините, оговорился, – мистер Декстер.
   – Ничего страшного. Мне и самому нелегко привыкнуть к новому имени. А как насчет Карсона? Он в курсе дела?
   – Пока нет. А если, когда ляжем на курс, узнает, то мне на это наплевать. – Свифт вытащил из ящика бутылку виски и плеснул понемногу, на два пальца, в стаканы. – Госсекретарь высоко отзывается о вашей деятельности, мистер Декстер. Может, когда выйдем в море, поподробнее расскажете?
   – С удовольствием, – улыбнулся Брайен. – Чего-чего, а времени у нас будет в избытке.
   Капитан протянул ему стакан, и они выпили за благополучное путешествие.
   Раздался стук в дверь.
   – Войдите, – сказал Свифт.
   На пороге стоял первый помощник.
   – Капитан, майор армии конфедератов хочет, чтобы его люди осмотрели корабль. Что ему сказать?
   – Скажите, чтобы катился ко всем чертям! Нет, подождите, я сам с ним поговорю. – Он бросил продолжительный, предостерегающий взгляд на Брайена. – Следуйте за мной, мистер Декстер.
   Увидев собственное отражение в зеркале над диваном, Брайен внутренне содрогнулся. Да, придется привыкать не только к новому имени, но и к новой внешности. И это займет некоторое время. Какой-то одноглазый, обритый наголо головорез. Только кольца в правом ухе не хватает!
   Капитан спустился по трапу. Внизу путь солдатам на борт «Западного ветра» преграждали с десяток матросов.
   – Могу быть чем-нибудь полезен, майор?
   – Да, сэр. Прошу разрешения подняться на борт и осмотреть судно.
   – Осмотреть судно?! Это еще с какой стати? – прикинулся изумленным капитан. – Нет, майор, такого разрешения я дать не могу. В жизни ни о чем подобном не слыхал. Смею предположить, что вы совершенно не знакомы с международными правилами, предусматривающими неприкосновенность третьей стороны, если ее представители окажутся на территории, охваченной войной. Вынужден напомнить, что, если вы подниметесь на борт, это будет считаться незаконным вторжением на британскую территорию и может стоить вам дальнейшей карьеры.
   Впервые в жизни Брайен присутствовал при подобном спектакле. Капитан блестяще справился со своей ролью. Ему же оставалось лишь молчать да сохранять непроницаемое выражение лица.
   Закончив отповедь, капитан в сопровождении Брайена поднялся на борт. Карсон задумчиво посмотрел ему вслед, затем повернулся к майору, вид у которого, надо признать, был самый жалкий. Они медленно двинулись вдоль причала.
   – Ничего не поделаешь, майор. Весьма сожалею. Старик рожден бурей и морем, и его черти в люльке качали. А вас-то что интересует?
   – Агентов северян ловим. – Майор извлек свадебную фотографию Равены и Роджера. – Эту парочку не приходилось видеть?
   Моряк покачал головой:
   – В первый раз вижу. А что им, собственно, делать на клипере, идущем в кругосветное плавание?
   – А то, что таким образом легко сбежать. Все входы-выходы из Ричмонда мы перекрыли, так что ускользнуть можно только морем. На корабле. У вас пассажиры на борту есть?
   – Нет. То есть нет никого, кто был бы похож на эту даму. Есть некая мисс Белл, но она платиновая блондинка. – Карсон задумался. – А ну-ка дайте еще раз посмотреть. – Он внимательно вгляделся в фотографию и потер подбородок. – Гм-м. С уверенностью, конечно, не скажу, но возможно.
   – Что возможно?
   – Что под всей этой пудрой и румянами на лице мисс Белл скрывается эта роскошная дама. А светлый парик раздобыть нетрудно.
   – Но ведь вы же говорите, что она путешествует одна. А та, что нужна мне, одна, бросив любовника, не поедет.
   – Стало быть, это не она. Мисс Белл путешествует в одиночку, это точно.
   – Жаль, – пожал плечами майор. – Окажись она Равеной О’Нил – а именно ее мы и ищем, – вы могли бы подзаработать. За их головы назначено по десять тысяч долларов. Ладно, ребята, пошли. – Он отдал Карсону честь, и все солдаты, кроме часового, удалились.
   В пять минут четвертого пополудни «Западный ветер» снялся с якоря и медленно проследовал через портсмутскую гавань в сторону Чесапикского залива.