– О, я справлюсь, Алекс. Не беспокойся, все будет в порядке. Кате нужно хотя бы немного времени, чтобы привыкнуть ко мне. Ей еще не доводилось встречаться с незнакомыми людьми. Для нее, бедной крошки, все это так ново. Пожалуйста, давай дадим ей немного времени. Договорились? Я не буду торопиться. Пусть она сначала немного ко мне привыкнет, а там посмотрим.
   Алекс задумчиво потер подбородок.
   – Миссис Попова сказала, что в последнее время Катя совсем от рук отбилась. Со мной она всегда вела себя нормально. Поэтому я заметил эти припадки раздражительности совсем недавно.
   Сердце Скотти заныло от жалости к маленькой Кате. Бедняжке ведь только шесть лет, и она не виновата в том, что не может ходить. Катя, как и все остальные, всецело зависела от окружающей ее среды. И Скотти предстояло как-то изменить эту среду. Она надеялась справиться с непростой задачей.
   На следующее утро Скотти достала из старого сундука желтое ситцевое платье с кружевными вставками и рукавами, широкими вверху и сужающимися книзу, и печально посмотрела на свой наряд. Платье почему-то было влажным, от него пахло плесенью, а кружевные вставки немного обтрепались. Девушка вздохнула и покачала головой. Что толку переживать! Скотти испуганно подумала, что если уж желтое платье находится в таком ужасном состоянии, то, что говорить о втором, которое не один год пролежало на самом дне сундука. От него, наверное, остались одни лохмотья.
   Девушка надела свое старое нижнее белье и, несколько раз энергично встряхнув платье, натянула его. Почувствовав неприятный запах плесени, Скотти поморщилась. Как же она не догадалась проветрить платье прошлой ночью!
   Прежде чем выйти из комнаты, она посмотрела на себя в зеркало и состроила гримасу. Платье сидело ужасно. Она немного выросла, с тех пор, когда в последний раз надевала его. Господи, она даже не могла вспомнить, когда это было! Грудь натянула тесный лиф, под мышками давило. Девушка вздохнула, обула старые туфли и вышла из комнаты в кабинет. Просмотрев подготовленные Алексом книги, Скотти подошла к окну и стала разглядывать город в ожидании Кати, которую миссис Попова должна была привезти на их первый урок.
   День выдался пасмурный, над городом повис густой туман. Казалось, он давит на окна, старается проникнуть в дом и заполнить грязной серостью комнаты. Туман оказался настолько густым, что на улице почти ничего не было видно, даже снежных шапок на деревьях и свежевыпавшего снега. Птицы были мрачными и серыми, как сама погода. Ее охватила острая тоска по дому. В долине заключенным себя чувствовал Алекс, а в Сан-Франциско пленницей будет она.
   Услышав скрип двери за спиной, Скотти Макдауэлл повернулась. Миссис Попова вкатила в комнату кресло, в котором сидела Катя. В белом шерстяном платье она еще больше походила на ангела. В глазах девочки промелькнула вчерашняя ярость, правда, тут же сменившаяся безразличием.
   – Катя готова к занятиям, Скотти, – с энтузиазмом сообщила Ольга Попова. – Я оставлю ее на твое…
   – Нет, Поппи, – неожиданно взмолилась девочка, не сводя взгляда со Скотти. – Я хочу, чтобы ты осталась со мной.
   – Но, мой маленький мышоночек, у меня полно работы по дому.
   Катя посмотрела на экономку печальными глазами, и ее нижняя губка задрожала.
   Скотти наблюдала спектакль, разыгрывающийся у нее на глазах, и удивлялась мастерству шестилетней девочки.
   – О, моя дорогая девочка!.. – дрожащим от слез голосом воскликнула миссис Попова.
   – Думаю, мы прекрасно поладим, миссис Попова. Уверена, у вас много работы. Мне не терпится узнать, что знает и умеет Катя. Готова поспорить, она знает больше, чем ее сверстники.
   Скотти сумела найти правильные слова. Катя расправила худенькие плечики и выставила вперед свою маленькую грудь.
   – Я знаю буквы, много цифр и могу даже по-русски считать до пятнадцати.
   – Потрясающе! – искренне обрадовалась Скотти. – Может, ты и меня научишь считать по-русски? Ну, как, договорились?
   Катя одернула белую юбку и быстро посмотрела на Скотти, стараясь не выдать охватившего ее интереса. Она тут же отвела взгляд в сторону и пожала плечами:
   – Может, и научу.
   Скотти поняла, что одержала первую победу, пусть и маленькую, но от этого не ставшую менее важной.
   – Миссис Попова, подвезите Катю, пожалуйста, к столу. У меня здесь есть кое-что для нее.
   Девушка видела, что, несмотря на все усилия казаться равнодушной, Катя не может скрыть волнение. Скотти взяла Ольгу Попову за руку и чуть ли не силой вывела из кабинета. Вернувшись обратно, подумала, что теперь у нее не будет ни одной свободной минутки, ей придется иметь дело не только с маленькой Катей, но и со всеми остальными обитателями дома, похоже, искренне не замечающими тонкой игры малышки.
   Вечером того же дня Александр Головин пригласил ее в кабинет. Когда она вошла в комнату, он стоял у окна и смотрел на улицу. Интересно, что он там нашел? Наверняка открывавшийся ему вид не казался, как ей, скучным, серым и монотонным.
   Алекс повернулся и внимательно посмотрел на девушку. Знакомый румянец залил пунцовой краской лицо Скотти.
   – С твоим ужасным гардеробом нужно что-то срочно делать, – равнодушно обронил Головин.
   После первого урока с Катей Скотти почувствовала маленькую уверенность в конечном успехе своего дела. Сейчас же одним взглядом и несколькими словами он разрушил всю ее уверенность в своих силах и заставил вновь почувствовать себя совершенно чужой в этом кабинете, доме и городе.
   – Так уж получилось, что это мое самое лучшее платье, – смущенно объяснила она, рассердившись на себя за то, что его слова так ее обидели. – У меня… у меня есть еще одно…
   Алекс вновь отвернулся к окну и стоял, держа руки за спиной и широко расставив ноги.
   – Если оно похоже на то, которое сейчас на тебе, то можешь не трудиться надевать его.
   Удар угодил Скотти в самое сердце. Неожиданно она почувствовала себя маленькой уязвимой девочкой и нахмурилась.
   – И что ты мне предлагаешь надеть? – язвительно спросила она.
   Алекс продолжал смотреть в окно. Все-таки что он высматривает на улице? На город давно опустился вечер, да и туман еще не прошел. В ночном воздухе, будто клочья ваты, медленно проплывают серые клубы тумана.
   – Похоже, у нас возникла проблема, я прав? – напряженным голосом ответил адвокат.
   Алекс на секунду повернулся и вновь окинул ее настороженным изучающим взглядом. Неужели он не понимает, какую причиняет ей боль? Неужели так трудно сказать хоть одно ласковое слово?
   Все верно, здесь она явно чужая. Скотти никак не могла понять, почему он не замечает, что ей здесь не место. Она вдруг вспомнила единственную ночь, которую они провели вместе, вспомнила, как страстно он целовал и обнимал ее. Его голос был пугающе дразнящим, а ласки возбуждали и прогоняли все тревоги и страхи. Неужели он забыл, как горячо ласкал ее грудь и обещал, что только поцелует ее и больше ничего…
   От воспоминаний перехватило дыхание. Его тело – большое, теплое и волосатое… С самого первого дня, еще когда она считала его скрывающимся от правосудия преступником, ей хотелось прижаться к нему и свернуться клубочком. Однако интуиция ее не подвела. Алекс не был преступником, если… только не считать преступлением кражу ее сердца.
   Скотти нахмурилась. Да, Алекс украл у нее сердце, но, уходя, выбросил его, как что-то надоевшее и ненужное. Всем своим поведением он показывал, что разговор закончен, но она не уходила.
   – Что случилось с твоей женой? – неожиданно спросила девушка.
   Он резко повернулся и зло уставился на нее:
   – Что?
   – Что случилось с твоей женой? – смело повторила Скотти. Он напугал ее, но она не сдавалась.
   – По-моему, тебя это не касается, – холодно ответил он.
   – А, по-моему, касается, – упрямо покачала головой Скотти Макдауэлл. – Как я могу общаться с твоей дочерью, если не знаю, что произошло с ее матерью?
   – Какое это имеет отношение к Кате?
   – Самое прямое! – рассердилась на его несообразительность девушка. – Если я не буду этого знать, мне не удастся наладить контакт с девочкой.
   Александр Головин вновь отвернулся к окну. После долгой напряженной паузы он ответил:
   – Ее больше нет с нами.
   Скотти так долго не дышала в ожидании ответа, что сейчас воздух с шумом вырвался из нее. Итак, она была права: жена Алекса умерла. Она прекрасно знала, как трудно говорить о смерти любимого человека. Сама она до сих пор старалась не говорить о смерти отца, хотя уже и прошло много времени. Слова «он ушел» или «его больше нет» казались не такими грубыми, как прямое напоминание о смерти.
   По голосу Алекса Скотти догадалась, что он до сих пор переживает утрату. Несомненно, он продолжает безумно ее любить и старается пореже вспоминать. Она пожалела, что заговорила на эту тему, разбередила раны. Скотти нахмурилась и в который уж раз отругала себя за длинный язык. Стоило ей открыть рот, и она тут же причиняла ему боль.
   Несмотря на то что сейчас Алекс был один, Скотти понимала, что ее глупые мечты о том, как они будут жить вместе, никогда не осуществятся и так и останутся мечтами. Когда умирает любимый человек, в сердце остается пустота, которую невозможно заполнить. И все же она хотела облегчить его боль и страдания, хотела дать ему понять, что она рядом и в любую минуту готова прийти на помощь.
   – Мне очень жаль, Алекс…
   – Я не нуждаюсь в твоей жалости, – угрюмо проворчал он, стоя к ней спиной.
    А в моей любви нуждаешься?Этот важный вопрос выплыл непонятно откуда, и она потрясенно покачала головой. Он не нуждался в ее жалости, но… неужели и ее любовь ему совсем не нужна? Нет, не может быть! Если Алексу не нужна ее любовь, то она будет во много раз несчастнее, чем сейчас, хотя, кажется, это уже невозможно.
   Скотти направилась к выходу. У самой двери остановилась и еще раз посмотрела на него. Александр Головин уже забыл о ее присутствии и пристально вглядывался в ночь.
   Давно уже Скотти не спала так плохо. Всю ночь она ворочалась и металась по кровати: ей снился Алекс. Не в силах более терпеть эту пытку, девушка проснулась, сердитая на себя за то, что позволила своим детским мечтам вторгнуться не только в явь, но и в сны.
   Посмотрев на часы, стоящие на ночном столике, Скотти увидела, что засыпать уже больше нет смысла, и решила, что настало время совершить короткую прогулку по невзрачным окрестностям, прежде чем снова встретиться с хорошенькой, но избалованной Катей Головиной. Скотти напялила безобразное желтое платье, заплела волосы в косы и уложила в корону. Потом натянула старую куртку и тихо вышла из дома.
   Она глубоко вдохнула и наморщила нос, когда уловила запах рыбы, принесенный ветром из бухты. Как она ни старалась, ей никак не удавалось найти в окружающем пейзаже хоть что-нибудь приятное и радующее глаз. Грязные дороги, обочины которых заросли сорняками и травой, изрезали землю. Перед некоторыми домами так же, как и перед домом Алекса, располагались цветочные клумбы, но таких домов было мало.
   На обратном пути Скотти задержалась у соседнего дома. В маленький дворик выбежала незнакомая женщина, чем-то, несомненно, очень расстроенная, и принялась взволнованно кружить по двору, в отчаянии заламывая руки.
   – Простите, – робко извинилась Скотти. – У вас что-то стряслось?
   Лицо женщины исказилось от страха.
   – Да… в моем доме случилось несчастье, – энергично кивнула она.
   Встревоженная Скотти подбежала к ней и осторожно взяла за руку:
   – К вам в дом забрался взломщик?
   Красавица, в шелковом халате цвета лаванды, попыталась рассмеяться, но из горла вырвалось только истерическое бульканье. Она пробежала пальцами по длинным золотисто-каштановым волосам и воскликнула:
   – О, это не человек! Это… это страшное существо… летает по комнате. Моего мужа нет дома, а экономка придет только через час.
   Скотти Макдауэлл посмотрела на дом и заметила на третьем этаже высокий узкий чердак с разбитым окном.
   – У вас есть камин? – неожиданно поинтересовалась она.
   – Да, – растерянно кивнула красивая незнакомка. – На другой стороне дома.
   Скотти вытянула шею и увидела огромную дымовую трубу.
   – Кажется, я знаю, в чем дело.
   – В чем? – испуганно сморщила носик женщина. Скотти видела, что она боится услышать неприятные новости.
   – Скорее всего, вас напугала летучая мышь. Женщина задрожала и в ужасе закрыла рот ладонью.
   – Этого я и боялась. Ни за что теперь не войду в дом, до тех пор пока она не улетит. Даже если придется стоять во дворе и ждать экономку.
   – О, это вовсе не обязательно, – улыбнулась Скотти. – Я вам помогу избавиться от нее.
   Неожиданно в глазах женщины промелькнуло понимание, и она пожала руку непонятно откуда взявшейся спасительнице.
   – Вы компаньонка Кати Головиной, да? Скотти улыбнулась и пожала ей руку.
   – Да, я Скотти Макдауэлл.
   Когда женщина улыбнулась в ответ, то стала еще красивее.
   – А я женщина, которая боится всего, что ползает, извивается или летает… Я соседка Алекса. Меня зовут Камилла Янус.
   – Ну что же, миссис Янус…
   – Пожалуйста, называйте меня просто Камиллой.
   – Ну что же, Камилла, давайте попробуем прогнать вашего взломщика. Не возражаете? – Скотти решительно направилась к дому и не сразу поняла, что ее новая соседка не идет следом за ней. – Пойдемте. Эта малышка, скорее всего, боится вас сильнее, чем вы ее.
   – Сомневаюсь.
   – Пожалуйста, пойдемте вместе. Мне не хочется входить в ваш дом одной. Боюсь почувствовать себя в роли взломщика.
   – Ладно, я пойду с вами, только предупреждаю: мне совсем не хочется входить в дом, пока там находится это страшное существо. – Камилла осторожно пошла впереди, испуганно глядя по сторонам.
   Скотти внимательно смотрела на окна, но ничего не увидела, до тех пор пока они не очутились в огромном кабинете с камином. На шнуре от штор висела вниз головой виновница переполоха.
   – Смотрите… она наверху, – прошептала Скотти, когда Камилла осторожно подошла к ней.
   Камилла Янус схватила ее за руку.
   – Что вы собираетесь делать? – испуганно поинтересовалась она.
   Скотти негромко рассмеялась:
   – Я ничего не смогу сделать, если вы будете держать меня за руку.
   Камилла отступила от Скотти.
   – Принести что-нибудь? Палку, например? Или ружье?
   Скотти вновь рассмеялась:
   – У вас нет поблизости наволочки? И стула?
   Камилла выбежала из комнаты и через минуту принесла наволочку с прекрасной ручной вышивкой. Она быстро сунула ее в руки Скотти.
   – Не жалко? – Скотти с восхищением смотрела на аккуратные стежки. – Она может порваться.
   – Если вам придется забить ее до смерти этой наволочкой, пожалуйста, не возражаю, – пожала плечами Камилла Янус и вышла из комнаты.
   Скотти покачала головой и подкралась поближе к маленькому животному. Летучая мышь висела головой вниз и спокойно ела моль. Скотти с интересом наблюдала за завтраком. Доев последнее насекомое, маленькая коричневая мышь принялась облизывать себя длинным красным язычком.
   Девушка нащупала спинку стула, который принесла Камилла, и осторожно поднялась на него. Сейчас ее лицо находилось на одном уровне с мышью. Она долго стояла и разглядывала странное создание с глазками-бусинками и большими голыми ушами. Когда мышь расправила крылья, намереваясь покинуть насест, Скотти быстро накрыла ее наволочкой. Животное испуганно забилось в наволочке.
   – Поймали? – дрожащим от страха голосом спросила Камилла, которая стояла у двери и опять заламывала руки.
   – Ага, – кивнула Скотти и спустилась со стула. – Бедняжка вся дрожит от страха.
   Камилла недоверчиво посмотрела на наволочку.
   – Не шутите так, – серьезно попросила она.
   – Я совсем не шучу. Поверьте мне, она на самом деле боится. – Девушка гладила крошечного зверька через наволочку до тех пор, пока тот не успокоился и не затих. Они вышли во двор. – Надеюсь, я ей ничего не сломала.
   – А если сломали?
   – Тогда придется взять ее с собой и ухаживать, до тех пор пока она не поправится, – вздохнула Скотти.
   – В доме Алекса? – неожиданно расхохоталась Камилла.
   – Да, – кивнула Скотти, немного удивленная ее смехом. – Куда же еще я смогу ее отнести?
   – А кто самый большой враг летучих мышей?
   – Кажется, совы, – не сразу ответила девушка.
   – Ну что же, – весело улыбнулась Камилла Янус, – у вашей маленькой летучей мышки будет больше шансов выжить рядом с совой, чем с Алексом Головиным.
   Скотти достала из наволочки животное и ласково погладила его.
   – Вообще-то я уже и сама знаю, что Алекс не любит животных, – спокойно сказала она, вспомнив, с каким отвращением Алекс относился к ее любимцам. Мышь успокоилась и перестала биться в руке девушки.
   Камилла оглянулась через плечо.
   – Мне, в общем-то, все равно, но с ней все в порядке?
   – Кажется, в порядке, – кивнула Скотти. – У меня когда-то была ручная летучая мышь. А вы знаете, что они хорошо поддаются дрессировке? Смотрите, она следит за нами. Это маленькое создание очень любопытно.
   Камилла испуганно попятилась.
   – Верю вам на слово. Во всяком случае, большое спасибо за то, что вы убрали ее из моего дома.
   – По-моему, она пробралась в комнату через дымовую трубу. Такое часто случается. Не хочу вас пугать, но, сдается мне, малышка поселилась на чердаке.
   Камилла снова задрожала от страха.
   – Напомните мне об этом, если я вдруг когда-нибудь вздумаю забраться на чердак.
   – Вы поступите мудро, если будете подальше держаться от чердака, раз так их боитесь, – с улыбкой согласилась Скотти Макдауэлл.
   Она подняла руку и разжала пальцы. Мышь взлетела и быстро скрылась в разбитом окне на чердаке.
   – Пожалуй, мне пора возвращаться. Катя, наверное, уже ждет меня. – «И, скорее всего, собирается устроить очередной маленький скандал», – невесело подумала Скотти.
   – Надеюсь, мы скоро увидимся, – сказала Камилла и взяла девушку за руку. – Заходите в гости. Я напою вас чаем.
   – С удовольствием, – улыбнулась Скотти. – Спасибо за приглашение, – поблагодарила она и ушла.
   Настроение улучшилось, и Скотти подумала, что из ее пребывания в доме Алекса, может, что-то и получится. По крайней мере, она нашла человека, с которым можно поболтать.

Глава 10

   Скотти Макдауэлл грустно смотрела на пятно от чая на желтой ситцевой юбке, когда в кабинет вошел Уинтерс.
   – Очередной припадок, мисс Скотти? – поинтересовался англичанин. Лакей подошел к столу и забрал пустую чашку с блюдцем, которые Скотти подобрала с пола.
   – Да, – печально ответила она и покачала головой. – Девочка изо всех сил старается вывести меня из себя.
   Уинтерс едва заметно улыбнулся:
   – Как и меня, – и вышел из комнаты.
   Скотти никак не могла привыкнуть к его манере разговаривать. Англичанин разговаривал, почти не разжимая губ. Она сама пару раз пыталась говорить, не шевеля губами, но у нее, естественно, ничего не получилось. В конце концов, Скотти Макдауэлл махнула рукой и объяснила неудачу тем, что она не чопорный дворецкий-англичанин.
   Она снова посмотрела на большое коричневое пятно и хмуро покачала головой. Мало того, что ее платье старое и поношенное, так сейчас новая беда!
   Скотти не сомневалась, что и Алексу надоели ее ужасные наряды, потому что всякий раз, когда они встречались на лестнице или в столовой, он едва останавливался, чтобы сухо поздороваться. Он не предлагал купить ей новую одежду, и она была слегка разочарована. Скотти сама уже не могла ходить в этих лохмотьях и была готова потратить немного денег на покупку одного двух недорогих платьев.
   С Катей дела тоже пока не ладились. Вот уже несколько недель Скотти усердно занималась с девочкой, но до сих пор не продвинулась ни на шаг. Она никогда не думала, что учить детей так тяжело. Девочка занималась с большой неохотой, была все время чем-то недовольна и ни разу не подарила Скотти свою ангельскую улыбку.
   Устало поднимаясь к себе после уроков с Катей, Скотти вновь почувствовала не так давно появившуюся тошноту. Ее начало мутить вскоре после приезда в Сан-Франциско. Скотти старалась не обращать внимания на недомогание, считая, что всему виной перемена обстановки и напряжение, в котором она находилась после переезда. Пока она не привыкнет к новой жизни, придется мириться с тошнотой.
   Скотти вошла в свою комнату и удивленно замерла на пороге. Миссис Попова склонилась над большой коробкой и о чем-то разговаривала с незнакомой женщиной. Экономка повернулась к двери, и ее румяное лицо расплылось в улыбке:
   – Наконец-то ты пришла, девочка. Мы тебя уже заждались.
   Скотти вошла в комнату. На полу лежали коробки, наполненные платьями и другими вещами. Она никогда в жизни не видела столько одежды.
   – Что это? – ошеломленно пробормотала девушка.
   – Как что? Твоя одежда, конечно! – Ольга Попова сняла с одной из коробок оберточную бумагу и достала несколько нижних рубашек.
   – Но я ничего не заказывала… – пробормотала Скотти и, не веря своим глазам, уставилась на коробки. – Это не моя одежда. Здесь какая-то ошибка.
   Не обращая ни малейшего внимания на растерянность Скотти, экономка приложила к ней нижнюю рубашку из тончайшего льна. По краям и на рукавах была красивая ручная вышивка.
   – Ошибка? – улыбнулась миссис Попова. – Не твоя, говоришь? Не знаю, не знаю. Но точно не моя, дорогая!.. Давай-ка лучше посмотрим, подходит ли она тебе. – Она перебросила рубашку через руку и помогла Скотти снять желтое ситцевое платье. Увидев нижнее белье девушки, экономка в отчаянии покачала головой и что-то быстро забормотала по-русски. – Снимай эти тряпки, дорогая. Держи. – Она схватила длинную рубашку и белую нижнюю кружевную юбку и протянула Скотти. – Надень-ка вот это.
   Скотти смущенно принялась переодеваться в новое белье. Откуда взялась вся эта одежда? Она продолжала удивленно смотреть на многочисленные коробки, разбросанные по полу, и голова слегка закружилась от страха. Где она возьмет деньги, чтобы заплатить за все эти вещи? Потом на смену страху пришел гнев. Она ни у кого ничего не просила. Зачем ей столько нарядов?
   – Но мне нужно совсем немного, миссис Попова. – Скотти смотрела, как экономка развешивает в гардеробе платья. Большей частью шерстяные и фланелевые для повседневной носки, но она мельком увидела и другие, более яркие и элегантные, явно не на каждый день. Скотти ошеломленно спросила: – И что мне делать со всем этим добром? Как я буду расплачиваться? Ведь это стоит уйму денег!
   Миссис Попова, внимательно изучающая шов на нижней юбке, подняла голову.
   – Расплачиваться? – удивилась экономка. – Nyet.За все платит Саша.
   К страху и гневу Скотти добавилось новое странное ощущение, похожее на надежду или радостное волнение, но она быстро прогнала его, решив, что надеяться глупо и бессмысленно.
   – Но… но почему он купил все это?
   – Не могу тебе сказать, девочка, – пожала плечами Ольга Попова.
   Женщина, доставившая одежду, направилась к двери.
   – Если я вам больше не нужна, миссис Попова, то я пойду. У меня еще много дел.
   Экономка встала и поправила юбку.
   – Хорошо. Я вас провожу… А ты, meelenkee, – добавила она, поворачиваясь к Скотти, – примерь пока какое-нибудь платье. Я уверена, они тебе прекрасно подойдут. – Попова с презрением посмотрела на жалкое желтое платье Скотти. – Как это можно носить? От него даже старьевщик откажется.
   Миссис Попова вышла из комнаты, а Скотти в новых рубашке и юбке принялась рассматривать одежду. Первым делом заглянула в две коробки, до верха наполненные ночными рубашками и нижними юбками. Неужели одной женщине понадобится столько нижнего белья? Потом открыла третью коробку и достала белые хлопчатобумажные панталоны с кружевной отделкой.
   Она приложила их к себе, стараясь представить, как они будут на ней выглядеть. Неожиданно ее внимание привлекло странное отверстие внизу. Скотти провела пальцами по краям отверстия и решила, что это просто брак. Внимательно разглядев панталоны, девушка удивленно покачала головой: похоже, отверстие было сделано специально. Скотти растерянно пробормотала:
   – О Господи…
   – Тебе что-то непонятно, Скотти?
   Скотти Макдауэлл резко повернулась к двери и прижала панталоны к груди. Алекс стоял, прислонившись к дверному косяку, и всем своим видом показывал полнейшее равнодушие, его лицо было холодным, словно он надел маску. Он был таким красивым, что у нее защемило сердце.
   – О, Алекс… – пробормотала она, показывая панталоны. – Думаю, ты должен вернуть их в магазин. По-моему, они с браком.
   Скотти не могла поручиться, но ей показалось, что он еще больше посерьезнел.
   – С браком? – удивился он. – Что ты имеешь в виду?
   – Сам посмотри, – девушка протянула панталоны. – Они с дыркой, вот, – добавила она, показывая на отверстие.
   Алекс посмотрел из дверей на панталоны, потом перевел взгляд на Скотти. Пульс у нее сразу участился.
   – Это не брак, Скотти, – покачал он головой. – Они должны быть такими.
   Девушка нахмурилась и вновь внимательно посмотрела на белые панталоны.
   – Но зачем здесь дырка?
   Головин медленно подошел к ней и сказал с легкой улыбкой:
   – Перестань, Скотти. Неужели ты настолько глупа, что не знаешь, зачем здесь дырка?