Колли все еще глазел вслед машине, когда небольшой камень больно стукнул его между лопаток. Колли обернулся и увидел перед собой одного из сыновей Гарнера.
   – Убирайся отсюда, рожа! – крикнул мальчик. – Иди к своему ненормальному старику.
   Колли не знал, за что рассердились на него все собравшиеся возле барака люди, но злость явственно читалась во всех глазах, как взрослых, так и детских. Он хотел было послушно уйти, но тут Гарнер-младший бросился на него и сбил с ног.
   Драка завязалась беспощадная. Ни тот, ни другой не соблюдали никаких правил. Они катались по земле, хрипели, кусались, лягались… В конце концов Колли вдавил противника лицом в землю, вцепился в пыльные волосы и безжалостно ударил его окровавленными костяшками пальцев по шее.
   – Мозги из тебя вышибу, – прохрипел он, задыхаясь. – Какой смелый! Камнями… сзади… швыряться!.. Я ничего тебе не сделал.
   В пылу Колли совершенно не замечал толпы, а сейчас поднял голову и увидел, что к нему приближаются двое или трое мужчин. Он поднялся на ноги, оставив всхлипывающего врага на земле, и приготовился умереть.
   – Не троньте его! – крикнула жена Гарнера. – Если вы его изобьете, вам самим плохо придется. Он ведь тоже «имущество» старика. Помните, что он сказал? Если тронете этого, с вами будет то же, что с моим мальчиком и моим мужем!
   Мужчины остановились в нерешительности. Колли повернулся к миссис Гарнер, желая ее поблагодарить хотя бы взглядом, но она резко от него отвернулась и сказала:
   – Эй, кто-нибудь, помогите-ка отнести этих двоих в дом. Не видите, что с ними сотворили Ролинсы?
   Дохромав до речки – до того места, где он переходил ее вброд, – Колли услышал:
   – Эй, парень!
   Дьявол поджидал его, стоя в воде. Торн остался на вершине склона, возле джипа. Колли остановился, и сердце его ушло в пятки. Только теперь он боялся не своего надсмотрщика – он боялся старика.
   – Да, сэр?
   Туман, всегда поднимавшийся над речкой с наступлением сумерек, прохладными, чуть влажными пальцами гладил его по щекам.
   – Скажи Чарли, чтоб позаботился о Гарнере. Надо, чтоб он выжил, хоть он и кусок дерьма.
   – Я передам.
   Он хотел было идти дальше, но Дьявол неожиданно подошел к нему и ухватил за плечо. Сердце Колли бешено заколотилось, но он усилием воли заставил себя взглянуть старику в лицо. Так близко он Дьявола еще ни разу не видел.
   – Тот козленок неплохо тебя отделал, – заметил Дьявол.
   Торн наверху фыркнул.
   – Этот чертенок тоже дрался дай боже. В него, наверное, бес вселился.
   – А ты, Торн, выезжай на дорогу, – сурово распорядился Дьявол. – Я через минуту подойду.
   Торн уселся за руль и медленно отъехал.
   – Тот мальчик швырнул мне в спину камень, не знаю, за что, – выпалил Колли. – Вот я и подрался с ним.
   – Тебе незачем знать, за что он кинул камень. То, что случилось, должно было случиться, и твое поведение тоже понятно. А раз ты дрался, то старался победить. Все правильно. Думаю, они всем скопом набросились бы на тебя, если б у Гарнерши не оказалось капли мозгов.
   – А-а, так вы видели, – протянул Колли.
   – Я знал, что они захотят выместить злобу на ком-нибудь, а ты был как раз под рукой. Поэтому я велел Торну остановиться и вернулся туда. Там я увидел то, что ожидал увидеть. Подошел я, чтобы посмотреть. А не для того, чтобы помочь тебе.
   – Я вас на помощь не звал, – проворчал Колли.
   Твердые пальцы старика приподняли подбородок Колли.
   – Ну-ка скажи как следует. У тебя скверное произношение, деревенщина.
   Колли вдруг почувствовал необыкновенную решимость.
   – А вам что за дело? Говорю, как привык.
   Дьявол пожал плечами.
   – Значит, придется спросить с Чарли. Он должен тебя учить, а раз он учит тебя вот такому, то заслуживает того же, что и Гарнер.
   Глаза Колли расширились. В горле у него пересохло.
   – Нет… Не надо. Подождите. Я умею говорить как следует. Вот…
   Он повторил уже произнесенную фразу. Дьявол кивнул:
   – Так лучше. Да, каким это дурацким именем ты себя называешь? Колли?
   – Так меня называет Чарли. Это мое имя.
   – Мне плевать, как тебя зовут. Вот меня называют Дьяволом, и по заслугам. Это не значит, что я зол. Я справедлив. Справедливость – интересная штука. Все кричат, что желают справедливости, но только до тех пор, пока она над ними не свершается. А на самом деле всем им нужна милость. Ко мне никто не был особенно милостив, а что до них, то с ними я поступаю справедливо. Я наказал Гарнера по справедливости. Он вор и всегда был вором, но на ферме его не станут так называть. Будут только говорить, что я побил его. Вот и про тебя они только говорят, что ты побил его щенка. Никто не вспомнит про брошенный им камень. Поэтому пусть болтают что хотят, а ты посылай их ко всем чертям. Только запомни: Гарнерша была права. Я защищаю свою собственность. Ты принадлежишь мне.
 
   Зима для Колли тянулась бесконечно долго, так как он был одинок.
   Он обдумывал происшедшее и, в частности, поступки рабочих. Большая часть их, как всегда, покинула ферму вскоре после инцидента. Никого не интересовало, куда эти люди разъехались, так как было известно, что весной они вернутся, чтобы опять наняться на работу. А тех, кто остался, Колли обходил стороной, даже Надин, подругу Чарли. И к речке он больше не ходил и не любовался новым домом.
   Чарли, почувствовав, что с мальчиком происходит что-то неладное, решил загрузить его работой. Колли было поручено кормить животных, нарезать табак и чистить сараи. По вечерам Чарли включал старенький транзистор и слушал блюзы. Он сидел у огня, припав ухом к приемнику, грыз черенок своей видавшей виды трубки и иногда шевелил губами, подпевая Би-Би Кингу [2]. Все чаще он стал заходиться в приступах кашля. Тогда он раздраженно откладывал трубку и ворчал:
   – Ну вот, даже от дыма уже удовольствия нет.
   Потом он оборачивался к Колли и подсаживался к нему с книжкой, которую Колли штудировал после ужина. В эту зиму, помимо геометрии, Колли занялся историей, так как во владениях Чарли нашлось невероятное количество исторической литературы.
   Чарли задавал мальчику вопросы: «Что такое Сфинкс? Кто такой Генрих Восьмой? Что произошло при Аламо? [3]«А Колли призывал на помощь все вновь полученные знания и отвечал. Если ответ оказывался правильным, Колли продолжал читать. Если же он ошибался, Чарли заставлял его возвращаться к уже изученному параграфу и читать его еще раз вслух.
   А когда наступила весна того года, когда ему, по его подсчетам, исполнялось как минимум пятнадцать, Колли набрался мужества и задал Чарли чрезвычайно важный вопрос:
   – Дьявол – мой отец?
   Эти слова ему долго не давались главным образом потому, что они означали признание неприятного факта: он не знал своего происхождения. Он только чувствовал, что существование его каким-то образом связано с седовласым Ролинсом. Но оказалось, что связано оно с Ролинсом не так, как он предполагал. Чарли, услышав этот вопрос, замялся, но потом ответил четко и ясно:
   – Нет.
   Ответ прозвучал с такой определенностью, что Колли ни на секунду не усомнился в том, что это правда. И тогда он решил, что он один как перст в этом мире, и почувствовал, что ему стало еще холоднее, чем прежде.
   Когда он пришел как-то раз на отдаленное поле, чтобы подготовить его к наступающему сезону, то понял, что зимний мрак начал рассеиваться. Ему становилось легче от острого запаха молодой травы, теплых лучей ласкового солнца, песни пересмешника в ясном утреннем небе.
 
   И как только пришло тепло, с ним пришла надежда вновь увидеть ту маленькую девочку.
   С ней мир стал бы снова правильным.
   В один из майских дней Колли ушел с поля позже обычного, когда солнце здорово напекло ему спину, не прикрытую ничем, кроме драного комбинезона. На лбу у него выступил пот, и тогда он решил пойти к речке освежиться. Уже оказавшись на знакомом месте по щиколотку в ледяной воде, он оглянулся на дом на холме.
   Она была на своем излюбленном месте. Она заметно подросла. Густые темные волосы падали на лицо.
   Он просто стоял, задрав голову, и смотрел на нее, стоящую в развилке ветвей дуба, стоял и смотрел до тех пор, пока она не глянула вниз и не увидела его.
   В первое мгновение Лейни не шелохнулась. А потом лицо ее сморщилось, и она вдруг расплакалась. Даже до него доносились ее всхлипывания.
   А потом она неуклюже спустилась по лесенке и стрелой метнулась к нему. Брызги полетели во все стороны, и ее разгоряченное лицо прижалось к его потной и запыленной шее.
   – Маленький колдун, – прошептала она и обвила его тонкими, еще совсем детскими руками. – А я думала: может, я вправду тебя только вообразила, как когда-то принцессу, а потом ты куда-то делся, как сон, и я не могу сделать так, чтобы ты мне еще раз приснился. – Ее слова катились потоком, как и слезы. – Какая же я была дура! Вот я до тебя дотронулась, да и вижу я тебя днем! А на Рождество я повесила на дуб подарок для тебя. И он там три месяца висел, а ты не приходил, я и решила – если ты настоящий, значит, умер. Я правда боялась, что ты умер.
   Колли рассмеялся – искренне и тепло. Он был счастлив. В его душе снова светило солнце.
   Он обхватил ее талию и сжал так, что сам испугался: а вдруг ее кости треснут?
   А потом Колли отпустил ее и слегка оттолкнул, но тут же ухватил за запястье.
   – Испачкаешься, – виновато пояснил он. – Погоди, дай на тебя посмотреть. Что ты сделала с волосами?
   – Я постриглась, – с вызовом ответила она. – Сначала Дана постриглась, и мне захотелось, чтобы у меня тоже были короткие волосы, а папа не разрешал мне, вот я и обрезала их сама. Ладно, мне уже все сказали, что я теперь похожа на чучело.
   Колли дотронулся до завитка около уха.
   – Не-а, ты не похожа на чучело. – И добавил поспешно: – Это не так уж плохо выглядит.
   Лейни расхохоталась и запустила пальцы в его черную гриву.
   – Ничего, у тебя хватит на двоих.
   – Чарли не любит стричь, а Надин считает, что я сильно верчусь, так что она обрезает концы как придется, чтобы поскорее оставить меня в покое.
   – Никогда не видела, чтобы у мальчика были такие длинные волосы, – заявила Лейни.
   – Если тебе не нравится, давай… Я постараюсь посидеть спокойно, и тогда Надин…
   – Нет, – решительно бросила Лейни, наматывая его прядь на свое запястье. Эта прядь была сейчас словно нить, привязавшая их друг к другу. – Настоящий маленький колдун должен иметь именно такие волосы.
   – Да говорю тебе, я пошутил. Я даже назвал тебе свое имя.
   – Колли, – быстро проговорила Лейни, но тут же добавила издевательски: – Колли-колдун. – Она перевела дыхание. – Теперь ты уже не исчезнешь? Ты скоро придешь опять, хорошо?
   – Я пока побуду тут, – ответил Колли.
   Ему было по-настоящему тепло.
   Она же хочет, чтобы он остался. Он ей понравился.

Глава 3

   Возле «Магнолии» было две площадки для стоянки автомобилей. Та, что побольше, располагалась у правого крыла гостиницы, и практически все посетители оставляли машины именно там. На вторую площадку можно было попасть, только подъехав к гостинице с задней стороны. Лэнсинг Блэкберн называл ее «частной». На ней парковали свои машины те люди, которым не хотелось афишировать свое посещение «Магнолии». Лэнсинг не одобрял действий этих людей, нередко прекращал деятельность, которая представлялась ему недопустимой, в некоторых случаях даже позволял себе долгие назидательные беседы, но кое на что его вынуждали смотреть сквозь пальцы. Он объяснял горожанам, что, в конце концов, он – содержатель гостиницы, а не священнослужитель.
   Репутацию гостиницы омрачало одно-единственное скандальное происшествие, случившееся еще в пятидесятые годы, когда майор Буфорд Поттер припарковал свой «Студебеккер» на «частной» площадке и направился в номер в сопровождении девушки из бродячего цирка. Лэнсинг накрыл парочку и изгнал из гостиницы в ту минуту, когда на переднюю площадку въехал автомобиль миссис Поттер. Она обнаружила «Студебеккер» супруга, и в результате в стене гостиницы застряли несколько пуль, выпущенных из пистолета майора и прошивших насквозь его грудь.
   В то солнечное утро Лейни поднялась настолько рано, что стала свидетельницей очередного тайного прощания на задней стоянке.
   Она оказалась на ногах в столь ранний час вовсе не потому, что легко проснулась. Дело было в том, что она не спала вообще; несколько часов Лейни ворочалась в постели, стараясь вытряхнуть из головы воспоминание о событиях, имевших место после полуночи.
   Она стояла на крыльце дома тети Оливии и любовалась чудесным утром.
   Итак, Колли вернулся в Спрингс. Ей об этом известно, и тем не менее она все еще жива. Что ж, жизнь продолжается. Она не станет думать про Рейчел. И не станет думать, куда улетело ее сердце накануне, когда она увидела самого младшего из Ролинсов.
   Лейни направилась через двор к «Магнолии». Мысли ее сосредоточились на гостинице.
   Дом был слишком стар и имел слишком провинциальный вид, чтобы «Магнолию» можно было назвать первоклассным отелем. Да, он покоится посреди широкой тенистой поляны совсем недалеко от главной улицы города, и все-таки это длинное двухэтажное деревянное строение, выкрашенное белой краской, смотрится несколько нелепо. В конце концов, со времени его постройки минула уже добрая сотня лет. Когда-то давно, в начале века, скромный Индиан-Спрингс славился минеральной водой и считался популярным курортом.
   А «Магнолия» в те дни была главной жемчужиной среди достопримечательностей графства Логан – как и сам городок.
   Знатоки отмечали оригинальную форму здания, спроектированного в виде буквы Е, комфортабельные номера и величавый ресторанный зал, над которым на втором этаже помещался кабинет Лэнсинга Блэкберна.
   Но постепенно Спрингс превратился в обыкновенное захолустное местечко, на семьдесят миль удаленное от ближайшего крупного города, и в старомодных номерах «Магнолии» останавливались лишь эксцентричные чудаки или же туристы, что, как говаривала с кислой усмешкой тетя Оливия, «один черт». Как правило, оказывалось, что эти люди сбились с известной трассы Луисвилл – Нэшвилл. Оставались они в Спрингсе до тех пор, пока им не надоедал смертельно «местный колорит» «Магнолии».
   Вероятно, один из таких людей сидел сейчас в машине на уединенной задней стоянке.
   Лейни заметила незнакомую зеленую «Тойоту», когда отперла дверь черного хода, чтобы пройти в кухню и начать приготовления к завтраку. Сейчас еще не было шести часов, а завтрак в «Магнолии» подается с семи тридцати.
   Чего или кого дожидается тот человек?
   Лейни еще раз посмотрела на машину. Дверца ее открылась, и из-за руля выбрался высокий мужчина в голубых шортах. Его волосы отливали золотом.
   Престон.
   Господи, что могло понадобиться Престону Ролинсу в такой час? Что вообще могло привести его в «Магнолию»? Лейни не раз говорила ему, что приходить сюда не стоит.
   – Знаю, что ты мне скажешь, – начал он, когда она торопливо подошла к нему. – Ты спросишь, что я тут делаю. Лейни, я могу дать ответ на твой вопрос.
   – Что ж, послушаем, что хорошего скажешь, – неприветливо отозвалась она.
   – Я насчет вчерашнего вечера, – сказал Престон с коротким смешком и прищурился – солнце било ему прямо в глаза. Потом он рассеянно откинул прядь волос Лейни с виска. – Черт побери, а ты красивая.
   – Ты тоже.
   Она не кривила душой.
   Она подумала вдруг, что необходимо принять закон, охраняющий женщин от таких красавцев, как Престон Ролинс, – безупречно одетых, прекрасно сложенных, с голубыми глазами, длинными ресницами, густыми, волнистыми, пшеничного цвета волосами, едва приметной мужественной горбинкой на носу, благодаря которой никто не мог бы назвать такое лицо «смазливым». Таких мужчин нужно изолировать от общества, они слишком опасны.
   Но в этом случае, может быть, она иногда будет жалеть о Престоне, ведь временами ему удавалось развеселить ее.
   Но не так, как Колли.
   – Так что же насчет вчерашнего вечера?
   Она обнаружила, что успела на мгновение позабыть о цели его визита.
   – Я хочу попросить прощения, вот что. – Он виновато склонил голову. – Мне ужасно хотелось позлить Колли, и я повел себя как последний идиот. Я считал, что он обнаружит пропажу свистульки только утром. Кстати, взял я ее исключительно затем, чтобы посмотреть, как вытянется его рожа. Я ведь ненавижу этого ублюдка. Лейни, у меня в мыслях не было заманивать его в «Магнолию» и затевать с ним драку.
   Как это все по-детски, подумала Лейни, но не сказала этого вслух. В конце концов, кто она такая, чтобы судить блистательного и безупречного Престона, который гладит ее по щеке?
   – Тебе тоже не следовало появляться, – напомнила она ему.
   Его рука опустилась, взгляд помрачнел.
   – Насколько я понимаю, вчера вечером мне стала известна причина, верно?
   Лейни вздохнула.
   – Ты намекаешь на Колли?
   – Какого черта ты мне не сказала, что между вами что-то было? Ты заявила мне, что между нашими семьями что-то вроде кровной вражды. А я-то, дурак, поверил.
   – Я не верю, что была какая-то любовная история, – с вызовом сказала Лейни.
   – Ну, разве что между тобой и Колли.
   Где-то высоко в ветвях деревьев каркнула ворона.
   – Все уже в прошлом, – тихо проговорила Лейни. – И забыто навсегда. И я не обязана ничего тебе объяснять.
   – Четыре недели я обхаживаю тебя, – с горечью отозвался Престон. – С чего я, по-твоему, тут торчу? Я терпеть не могу заштатные городки. И фермы тоже. Со стариком я не в ладах. Приехал я исключительно ради отца, чтобы напомнить деду о том, что у него есть другие родственники, кроме Колли.
   – А это ты к чему?
   Престон вздохнул.
   – Ладно, скажу все как есть. Мой отец считает, что дед намерен оставить наследство этому дикарю. Мне-то на это плевать, отец моей матери оставил все свое состояние мне.
   – Значит, тебе повезло, – полушутя-полусерьезно заключила Лейни.
   – Во всяком случае, мне ни перед кем не нужно пресмыкаться. Я же на своего отца насмотрелся. Грустное зрелище. Он просто помешан на деньгах. Я сколько раз твердил ему: ни один человек, даже дед, если только у него осталась хоть капля рассудка, не станет оставлять миллионы такому типу, как Колли.
   Лейни улыбнулась.
   – Смешно получается. Оборвыш с фермы может стать первым богачом в городе.
   Престон насупился.
   – Можешь на это не надеяться. Я приехал именно для того, чтобы расставить все точки над «i». Но если бы я тебя не встретил, черта с два я торчал бы здесь так долго. Понимаешь, что ты для меня значишь? А теперь объясни, почему ты считаешь, что твоя интрижка с Колли – это не мое дело?
   – Послушай, с тобой мы встретились случайно. Неплохо проводили время. Но серьезного у нас ничего не было и не должно было быть, – возразила Лейни.
   При первых двух или трех встречах она даже не распознала в нем Ролинса. Он совершенно не походил на тех двух представителей этого семейства, которых она знала. Ей было лестно его настойчивое ухаживание, ей было приятно перехватывать его взгляды.
   – Ах, случайно? Ангел мой, я увидел тебя в городе, а потом, два дня спустя, узнал тебя на дороге к Гейнсборо, когда у тебя спустила шина, и затормозил так, что ветровое стекло чуть не вылетело!
   Она хихикнула.
   – А теперь ты признаешься, что сам проколол колесо у моей машины.
   – Ну, пускай так, – проворчал Престон. – Но ты же не станешь отрицать, что я отвез тебя туда, куда тебе было нужно. В своем «Ягуаре».
   – Кстати, а где твоя машина?
   Она, разумеется, хорошо знала его серебристый «Ягуар», и не только она. За последнее время автомобиль Престона, провожаемый восхищенными взглядами всех мужчин моложе пятидесяти, примелькался в городе.
   – Прости, вчера я, наверное, потерял голову, но сегодня я уже держу себя в руках. После стычки с Колли я не мог ехать на ферму, так что заночевал в плавучем доме Ллойда на озере. Эту вот… это дерьмо, – он злобно захлопнул дверцу «Тойоты», – Ллойд арендовал на лето. Я подумал, что она не так будет бросаться в глаза. По-моему, тебе всегда не нравилось, когда на нас обращали внимание.
   Слова Престона прозвучали так дерзко, что кровь ударила Лейни в голову.
   – Ангел мой, ты не права, – протянул Престон и вдруг обхватил ее лицо ладонями, заставляя Лейни смотреть ему прямо в глаза. – Может быть, с самого начала ты действительно не знала, кто я такой, но уже при второй встрече тебе все было известно. Я тебе представился. Так что рвать со мной только из-за того, что моя фамилия Ролинс, уже несколько поздно. Или же до сих пор ты меня попросту использовала.
   – Престон!
   Лейни попыталась вырваться, но он крепко держал ее.
   – Ты гуляла со мной только ради того, чтобы добраться до Колли?
   – С Колли у меня все в прошлом, как я тебе уже говорила. Я остыла к нему, – хладнокровно солгала Лейни. – Между прочим, я даже не знала, что он вернулся в Спрингс.
   – Верю, – медленно проговорил Престон. – Итак, зачем ты встречалась со мной? Чтобы неплохо провести время? Это, в конце концов, приемлемо. А может, мы с тобой проведем время хорошо?
   – Нет.
   Рано или поздно она должна была дать ему понять, что продолжения не будет. Часы, проведенные в его обществе, были для нее лучшими за три года… Но теперь вернулся Колли.
   Обрушить ее жизнь в тартарары – как это похоже на Колли!
   А ведь этот человек (и плевать на весь его лоск!) – нравится это кому-то или нет! – принадлежит к той же ужасной семье. А значит, он опасен.
   Так почему же она позволила себе увлечься Престоном?
   Лейни решила, что ни одно из возможных объяснений ему не понравится. Скорее всего он может только устроить ей неприятности. Престон Ролинс не только неотразим внешне, он еще и привык к тому, что все в этой жизни свершается по его желанию.
   «Почему я допустила?..»
   Этот вопрос не сорвался у нее с языка потому, что Престон не дал ей произнести ни звука простым и испытанным способом: он впился губами в ее губы.
   Вот и еще одна опасность: этот человек вдобавок ко всему превосходно умеет целоваться.
   Колли никогда не был столь безупречен. Его поцелуи были чересчур жаркими, объятия – чересчур бешеными…
   Лейни слегка оттолкнула Престона.
   – Сейчас шесть утра…
   Престон неохотно выпустил ее.
   – Лучше не напоминай мне об этом. Знаешь, во сколько я сегодня поднялся, чтобы тебя увидеть? Ты во всем виновата. В последний раз я был не в постели перед рассветом, когда провел ровно сутки в баре. Значит, Лейни, это любовь.
   Его шутливо-торжественный тон на сей раз не рассмешил ее.
   – У меня много работы, – промямлила она.
   – Подожди. Я еще не упомянул о главной причине, приведшей меня сюда.
   – Ты уже принес извинения и поговорил о любви.
   Она насмешливо прищурилась.
   – В ближайшие дни – наверное, в субботу – мы собираемся съездить куда-нибудь поплавать. Пикник в честь братьев Грегори – они возвращаются в Нэшвилл. Приглашаю тебя поехать с нами.
   – Кто устраивает пикник?
   – Мы с Ллойдом Тейтом.
   – По-моему, Ллойд староват для того, чтобы водить компанию с тобой, Марком и Джеком.
   Престон поморщился.
   – Я полагаю, человек стар, если ощущает себя старым. Ничего особенного не вижу в том, чтобы пообщаться с ним, когда я здесь. Или ты считаешь, что у меня есть что-то общее с Колли? – Вопрос был явно риторическим, Престон не стал дожидаться ответа. – Так ты поедешь?
   – Мне нужно работать.
   Он презрительно фыркнул.
   – Твоя мать требует, чтобы ты разносила тарелки? Лейни, милая моя, да ты же стоишь миллион баксов. Какого черта ты торчишь в этой дыре? – Он глянул в сторону «Магнолии» и скривился. – Что тут интересного? Ну, несколько древних экспонатов, включая твою тетушку. Вот и все. Поедем развлекаться!
   Его слова слегка задели Лейни за живое.
   – И ты, и твои друзья только и знаете, что развлекаться, – вздохнула она.
   Престон, насупившись, шагнул к ней.
   – То есть ты хочешь сказать, что я недостаточно серьезен? Хорошо, давай так: мы едем на пикник, а потом еще куда-нибудь – вдвоем. И не просто на одну ночь. Лейни, пожила бы ты со мной где-нибудь подальше от этого городишки. Тебе понравится. Я все для этого сделаю.
   Медленно, очень медленно Лейни сделала шаг назад, еще один и прислонилась к стволу дерева, как бы ища защиты от похоти Престона.
   – Ты сам не понимаешь, о чем говоришь, – шепотом произнесла она. – В общем, я не могу. Мне необходимо заниматься «Магнолией». Зарабатывать на жизнь. Не у всех есть богатые дедушки.
   Он подскочил к ней, схватил ее руку и поднес к губам.
   – Деньги у тебя будут. Сколько тебе нужно, чтобы освободиться от этого бремени? Чтобы ты смогла уехать со мной? Лейни, я обо всем позабочусь, только согласись.
   Она отняла у него руку.
   – Престон, содержанкой я не стану.
   Лицо Престона осветила лучезарная улыбка.
   – Какое старинное слово – содержанка! Оказывается, ты старомодная девушка. Нет, Лейни, ты меня не поняла. Я тебе не это предлагаю.
   Лейни неожиданно для себя покраснела. Вся ее жизнь прошла здесь, среди одних и тех же людей. В присутствии Престона она чувствовала себя невежественной и отсталой; возможно, так оно и есть. Но надо стараться не показывать, как мало она знает мир, в котором живет он.
   – Я всего лишь хочу доказать тебе, что можно жить иначе. Я научу тебя получать от жизни удовольствие. Научу эффектно одеваться.