— Буэнос диас. — Это произнесенное по-испански приветствие относилось ко всем путешественникам сразу. — Добро пожаловать, — добавил он уже по-английски, но с сильным акцентом.
   Пока Тэндн раздавал гостям разнокалиберные кружки, Джоко снял с плиты противень с пышками и протянул Джордане. Вблизи становилось ясно, что этот человек уже не молод, но годы никак не сказывались на прирожденной грации его движений.
   — Благодарю вас, сеньор Моралес, — сказала девушка и взяла одну из пышек.
   — Зовите меня Джоко, пожалуйста, — доброжелательно произнес пастух.
   — В таком случае спасибо вам, Джоко, — улыбнулась Джордана. Стоило взглянуть в эти темные, удивительно добрые глаза, улыбка возникала сама собой Чувствовалось, что с ним просто разговаривать, можно задавать любые вопросы, не опасаясь показаться навязчивой.
   — Вы — мексиканец?
   — Моя семья родом из Испании. Я — баск! — произнес он со сдержанной гордостью.
   Еще раз улыбнувшись ей и кивнув головой, Джоко отошел, чтобы угостить пышками остальных.
   — Кто-нибудь хочет сахару или молока? — осведомился Тэнди.
   — Мне сахару, — откликнулся Макс.
   Попробовав воздушную свежую пышку, Джордана взглянула на отца, и тот понимающе подмигнул ей. Судя по качеству пышек, лучшего повара, чем Джоко, им и в самом деле было не сыскать. А хороший повар являлся чрезвычайно важным членом любой уважающей себя экспедиции.
   Внезапно послышался дробный топот копыт, и Джордана, продолжая жевать пышку, поспешила к окну, чтобы выяснить, что происходит. К ранчо приближались два всадника Один из них был настоящим гигантом, и в том, как он управлял лошадью, чувствовалась скрытая агрессия Казалось, он предупреждал любого встречного, что ему на пути лучше не становиться. Джордана решила, что этот человек и есть хозяин ранчо Бриг Маккорд.
   Слизнув с пальцев, она всмотрелась во второго всадника, который ехал на замечательном сером жеребце немного поодаль от первого. Его расслабленная уверенная посадка свидетельствовала, что это ездок, что называется, милостью Божьей Черная жилетка, надетая на выцветшую клетчатую рубашку, еще больше подчеркивала ширину его плеч. Когда он повернул голову, чтобы перемолвиться словом со своим спутником, хищные, заостренные черты его лица показались ей странно знакомыми.
   Но вот всадники подъехали ближе, и Джордана замерла, словно пораженная громом. Этого просто не могло быть! Неужели у нее уже начались галлюцинации и она готова любого человека с усами принять за того самого незнакомца, которого встретила тогда на вечеринке в доме родителей? Такое с ней и прежде случалось — принимать желаемое за действительное. Тот человек никак не мог оказаться здесь!
   Всадники тем временем придержали лошадей у порога. Гигант, который правил гнедой, остался в седле, а сухопарый соскочил на землю с грацией дикого зверя. У Джорданы исчезли последние сомнения: эту повадку нельзя было спутать ни с какой другой. Она испытала настоящий шок, ноги, казалось, налились свинцом и приросли к полу. Незнакомец же передал поводья своему спутнику, который сразу же поехал в сторону находившейся на отшибе конюшни, а сам, позванивая шпорами, стал подниматься по ступенькам крыльца.
   — Позаботься о моем Сером, — сказал Бриг, вручая поводья Фрэнку.
   — А ты скажи Джоко, чтобы он не дал этим придуркам сожрать все наши пышки. У меня уже с утра при мысли о них слюнки текут. — Ударив каблуками своего коня, гигант поскакал к конюшне, увлекая за собой Серого.
   Поднимаясь по ступенькам, Бриг покачал головой.
   — Что ж, в каком-то смысле Фрэнк был прав: они и в самом деле придурки! — Бриг очень надеялся, что к этому времени его гости уже разобрали вещи. Что и говорить, со свободной площадью у него в доме было плохо.
   Для парней — Джоко, Фрэнка, Тэнди и его самого — места хватало, а тратиться на пристройку для гостей не имело ни малейшего смысла: к ним очень редко кто-нибудь наведывался. Но теперь ему со своими людьми придется укладываться на полу в кухне — и все ради того, чтобы компания Флетчера Смита могла с относительным комфортом переночевать в двух находившихся на втором этаже спальнях!
   У Брига окончательно испортилось настроение еще до того, как он взялся за ручку двери, но оттягивать встречу с Флетчером Смитом дольше было невозможно. Бриг постарался скрыть за привычно непроницаемым выражением лица угнетающее его чувство и, глубоко вздохнув, вошел в комнату.
   Его взгляд сразу же выделил из числа присутствующих высокого мужчину с волосами цвета стали, стоявшего чуть в стороне от остальных. Изобразив на лице сдержанную улыбку, Бриг снял кожаную перчатку, чтобы поздороваться с Флетчером Смитом.
   — Извините, что не удалось вас встретить, Флетчер.
   Но, надеюсь, Тэнди справился с ролью гостеприимного хозяина?
   — Безукоризненно! — ответил старый охотник, пожимая ему руку. — Он объяснил нам, что важные дела на ранчо потребовали вашего присутствия.
   Бриг коротким кивком поздоровался с кузеном, после чего обратил внимание на сваленное у двери снаряжение.
   — Тэнди, почему ты не помог джентльменам отнести все это наверх? — недовольно нахмурился он.
   На лице Тэнди появилось озадаченное выражение.
   — Знаешь, Бриг, я, честно говоря, не понял, как ты собираешься их укладывать, поэтому отложил решение до твоего появления. Ты уж лучше сходи сам и укажи, где и кому устраиваться на ночь.
   Раздосадованный Бриг едва не выругался: ведь он перед отъездом ясно сказал Тэнди, что охотники должны спать по двое в комнатах на втором этаже. Впрочем, как ни подмывало его высказать все, что он думает по поводу сообразительности Тэнди, по зрелом размышлении он этого делать не стал — не хотел позорить своего помощника в присутствии Флетчера Смита.
   — Пойдемте, я провожу вас, джентльмены.
   Повернувшись в сторону компании Флетчера, Бриг обратил внимание на высокого темноволосого молодого человека и задержал на нем взгляд, вспоминая, где мог видеть его прежде. Ну конечно же, на вечеринке у Смитов! Он тогда еще подумал, что этот юноша — «голубой».
   Возможно, его внешность и явилась причиной странного поведения Тэнди при распределении спальных мест…
   Краем глаза Бриг заметил, что у окна стоит кто-то еще. В этот момент выглянуло солнце и зажгло настоящий пожар в медно-рыжих волосах невесть откуда взявшейся в комнате женщины.
   Эту женщину Бриг узнал сразу и в течение нескольких секунд не мог ни двигаться, ни дышать, ни думать, А потом его охватило желание обжигающее, как расплавленный металл. Да, это был не мираж. Джордана собственной персоной, во плоти и крови, находилась у него в доме! И эта плоть — мягкая, нежная, алебастрово-белая — несказанно волновала Брига!
   Заглянув в ее продолговатые, с зелеными крапинками глаза, Бриг понял, что она его узнала. И еще он понял, что она вспоминала о нем! Бриг чуть не застонал от облегчения, от радости, что она наконец здесь, с ним. Уж теперь-то можно было не сомневаться, что невероятные мучения, которым в течение последних месяцев подвергались его душа и тело, закончатся. Его желание было настолько велико, что он готов был сейчас же сорвать с нее одежду и овладеть ею прямо здесь, в кухне. А потом он бы отнес ее на руках к себе в спальню и не выходил бы оттуда минимум неделю…
   Но тут его окликнул Тэнди, и Бриг моментально пришел в себя. Он внезапно вспомнил, почему Джордана оказалась здесь и кто ее сюда привез. Сжигавший его огонь страсти мгновенно обернулся всепожирающим пламенем гнева. Бриг в ярости уставился на Флетчера Смита.
   — Что она здесь делает?
   Нет, Флетчер явно требовал от него слишком многого. Мысль о том, что эта женщина будет находиться с ним под одной крышей, но засыпать в объятиях другого мужчины, явилась последней каплей, переполнившей чашу. его терпения.
   Озадаченный этой вспышкой ярости, Флетчер Смит нахмурился и в недоумении посмотрел на хозяина дома.
   — Кто? Джордана?
   — Да, Джордана! Она самая!
   Теперь Бриг цедил слова, стараясь не разжимать зубов. Никогда еще у него не возникало, такого острого желания убить человека! Он был готов броситься на Флетчера и задушить его голыми руками, однако в последний момент внял голосу разума.
   — Охота отменяется, — насколько возможно спокойно произнес он.
   — Что такое? — В голосе Флетчера слышалось глубочайшее недоумение. — О чем это вы, Маккорд? Мы же обо всем договорились!
   Пораженная открытием, что ее незнакомец и есть тот самый Бриг Маккорд, хозяин ранчо, которого ее отец нанял в качестве проводника, Джордана молчала и только переводила взгляд с одного на другого. Несомненно было одно — этот человек ее не забыл. Она осознала это, как только он, войдя, посмотрел на нее: его глаза засветились радостью узнавания. Но теперь в них полыхало бешенство, и Джордана не могла понять, что случилось.
   — В договоре не было ни слова о том, что с нами поедет женщина!
   — Маккорд, мне очень жаль, что я забыл упомянуть Джордану. — Флетчер растерянно пожал плечами. — Это произошло случайно. Дело в том, что Джордана всегда ездит со мной охотиться.
   — Это ваши проблемы! — рявкнул Бриг и устремил горящий взгляд на девушку. — Я не готов принимать у себя женщин. У нас просто нет для этого условий! И потому — охоты не будет.
   — Но мы проделали весь этот путь… — Флетчер все еще не мог поверить, что Бриг говорит всерьез. — Сейчас уже слишком поздно искать другого проводника.
   — Вам нужно было основательнее все продумать заранее. Я позабочусь, чтобы вам вернули деньги.
   — Все это чушь собачья! — Флетчер Смит наконец пришел в себя. — Хотя Джордана и женщина, как вы изволили с полным основанием заметить, ни в каких особенных удобствах она не нуждается. Она готова проделать весь путь бок о бок с нами, как равная среди равных. И так было всегда!
   — А мне наплевать, к чему она там готова или не готова. Я не собираюсь брать женщину на серьезное дело!
   Если вы хотите, чтобы охота состоялась, извольте отослать ее назад в Нью-Йорк!
   — Ни за что! — отчеканила Джордана, обретя наконец дар речи. — Вам не удастся спровадить меня в Нью-Йорк Холодные глаза Брига скрестились с ее блестящим от негодования взглядом.
   — А я утверждаю, что вы вернетесь туда. Одна или в сопровождении всей компании. Здесь вам не место От его слов на девушку повеяло арктическим холодом. Казалось, перед ней совсем другой человек. Не тот, который заставил ее трепетать от страсти в своих объятиях и научил тому, что значит чувствовать собственное тело. Но может быть, она все это просто придумала? И никакого загадочного незнакомца не было вовсе?
   — Маккорд, вы согласились провести группу охотников к тому месту в горах, где водятся дикие бараны, — продолжал настаивать на своем Флетчер Смит. — Их количество и пол не оговаривались.
   — Охотников? Где вы видите охотников? — Бриг обвел взглядом комнату. — Я лично вижу здесь только одного. И даже в вас теперь, сказать по правде, я не больно-то уверен.
   — Охотников здесь, как минимум, двое, — невозмутимо произнес Флетчер. — Не знаю, как ваш кузен, но что касается моего сына Кристофера, то он и в самом деле охотиться не собирается.
   — Так это и есть ваш сын?
   Джордана заметила, как побледнел отец, увидев, каким презрительным и насмешливым взглядом окинул Бриг Кристофера. Фамильная гордость Флетчера Смита была уязвлена, и никакие семейные разногласия уже значения не имели. Маккорд не смел так смотреть на его сына!
   — С Джорданой же все обстоит как раз наоборот, — продолжал Флетчер, взяв себя в руки и сделав вид, что не заметил выпада Брига. — Она будет охотиться обязательно. Я уже говорил вам в Нью-Йорке, что эта поездка, возможно, мой последний шанс добыть крупного архара. И я собираюсь использовать для этого все имеющиеся в моем распоряжении средства. Вам не удастся расторгнуть наш договор без формальных оснований.
   — Давайте взглянем на дело трезво, Флетчер. Вы, вероятно, считаете эту веселую компанию группой серьезных охотников, но у меня на этот счет иное мнение Мне не нравится, когда на серьезное дело с собой тащат девчонку, чтобы развлекаться с ней на привалах!
   Джордана открыла было рот, но не смогла вымолвить ни слова. До нее даже не сразу дошел смысл сказанного.
   Может быть, Бриг Маккорд шутит? Но нет, он был серьезен и неумолим, как скала.
   — Он думает, что я твоя любовница! — собравшись с силами, выпалила она наконец.
   — Что?! — Флетчер, выпучив глаза, воззрился на Брига. — Бог мой, да вы с ума сошли! Джордана — моя дочь!
   — Как трогательно! — Бриг саркастически прищурился. — Может, кто купится на подобную историю, но только не я. Странно, что вы назвали ее своей племянницей!
   — Но это правда, Бриг, — вмешался Макс. — Джордана — дочь Флетчера. Ты что, разве не знал этого?
   Неожиданная поддержка, которую оказал Флетчеру Смиту его кузен, заставила Брига задуматься, и на его лицо набежала тень сомнения. Следующие несколько секунд он пристально разглядывал Джордану, она же чувствовала себя несказанно оскорбленной и униженной. Как он смел публично усомниться в ее принадлежности к семейству Смит? Как смел подумать такое о ней и о ее отце?!
   Но теперь по крайней мере стало понятно, за кого он ее принимал, когда встретился с ней в кабинете отца. Но отчего вдруг ему это взбрело в голову? И тут с поразительной ясностью — как будто это было вчера — Джордана вспомнила ироническое замечание Брига по поводу крючка на платье, который она попросила его застегнуть. Он, вероятно, видел через окно, как ее отец проделывал те же самые манипуляции с крючком чуть раньше! И, естественно, подумал, что это тоже произошло после того, как они занимались любовью…
   Так он, оказывается, принял ее за шлюху! И предавался с ней радостям плоти, даже не потрудившись выяснить, кто она такая и как ее зовут…
   Разгневанная до последней степени, Джордана прошла через комнату и встала перед Бригом. Ее продолговатые зеленые глаза метали молнии.
   — Какое право вы имеете оскорблять меня подобным образом?! — Голос ее дрожал от возбуждения, хотя говорила она негромко — Вы негодяй!
   Никто не ожидал, что за этим последует. Джордана размахнулась и ударила Брига с такой силой, что заныла рука.
   В то же мгновение ее запястье оказалось в плену стальных пальцев, но белая отметина от удара на его щеке стала наливаться кровью и багроветь. В эту минуту Джордана жалела только об одном: что ей не удалось ударить Брига еще сильнее; мрачное пламя, полыхавшее в его взгляде, ничуть ее не пугало.
   Тем временем между ними легла еще одна рука: вперед выступил Кристофер.
   — Отпустите ее, Маккорд, — произнес он спокойным голосом.
   Вмешательство Кристофера побудило к действиям и остальных Тэндн Барнс положил руку на плечо Брига.
   — Остынь, Бриг, — негромко сказал он — Леди просто погорячилась. Ты, надо сказать, тоже пел себя не лучшим образом.
   Нахмурившись, Бриг отпустил запястье Джорданы и молча отступил на шаг.
   — Я надеюсь, нам удастся замять этот маленький инцидент, Маккорд. — Флетчер Смит решил, что без его посредничества не обойтись. — Я, конечно, сожалею, что моя дочь проявила известную несдержанность, но согласитесь, что при сложившихся обстоятельствах это… это простительно.
   — Очень может быть, что тут вы правы, — пробормотал Бриг, потирая покрасневшую щеку, но было видно, что он далеко не во всем согласен с Флетчером.
   — Что же касается меня лично, — продолжал между тем Флетчер, — то я расцениваю вашу ошибку исключительно как комплимент, — он сдержанно улыбнулся. — Мне льстит, что вы могли подумать, будто такая красивая девушка, как моя дочь, проявила ко мне интерес.
   — Есть люди, которые готовы проявить интерес к кому угодно, если им, конечно, хорошенько заплатить, — парировал Бриг.
   — Кстати, о деньгах. Я надеюсь, что теперь, когда вы узнали, что Джордана моя дочь, вы измените свое решение об отмене охоты? Мы с ней просто мечтаем подстрелить призового архара!
   — Так, значит, она — ваша дочь… — произнес с отсутствующим видом Бриг, словно эта мысль не давала ему покоя и ему необходимо было с ней свыкнуться.
   — Может быть, вам предъявить свидетельство о рождении? — с вызовом спросила Джордана. — Это, по крайней мере, вас убедит?
   — Скажите, вы и в самом деле опытный охотник? — Бриг намеренно игнорировал ее напитанные ядом вопросы.
   — А разве Джордана не показывала вам свои трофеи, которые развешаны по стенам кабинета? — Вопрос Кита показывал, что он отлично запомнил Брига и их неожиданную встречу в комнате Флетчера Смита. — Конечно, большая часть того, что там имеется, — заслуга отца, но некоторые экземпляры принадлежат ей — и никому больше.
   — Нет, не показывала, — Бриг смерил девушку холодным изучающим взглядом.
   Джордана всегда почему-то считала, что карие глаза — самые добрые. Но в глазах Брига доброты не было и в помине. Они походили сейчас на два коричневых камня — холодные, непроницаемые, лишенные каких бы то ни было эмоций. Их взгляду Трудно было противостоять, но Джордана приложила все усилия, чтобы выдержать эту своеобразную дуэль.
   — Если вам кажется, будто женщина не способна быть хорошим охотником, то это не более чем предубеждение, — заявил ее отец. — Моя дочь не менее предана охоте, чем я.
   Бриг продолжал смотреть на нее в упор.
   — Ничего, кроме неприятностей, я от нее не жду.
   — Если бы я не был уверен, что у нее достаточно силы и мужества для затеянного нами предприятия, клянусь, ее бы здесь не было. Никто не должен стоять на моем пути к цели — даже Джордана. Она уже давно усвоила, что никаких скидок во время большой охоты ей делаться не будет. Ни особого обращения, ни особых удобств она для себя не ждет.
   — Между прочим, считать охоту исключительно мужским занятием — настоящий шовинизм, — с вызовом произнесла Джордана Атмосфера продолжала оставаться накаленной. Джордана чувствовала, что нервы у нее напряжены до предела.
   Бриг Маккорд еще некоторое время гипнотизировал ее взглядом, но потом наконец повернулся к Тэнди и Джоко.
   — Отнесите багаж в комнаты наверху. Мисс Смит будет ночевать в моей спальне, а вам, джентльмены, придется устраиваться втроем.
   Несмотря на гнев, продолжавший одолевать Джордану, упоминание о спальне Брига заставило ее сердце забиться сильнее. И сразу же, словно в отместку за свою эмоциональную вспышку, она встретила короткий взгляд, исполненный непередаваемой иронии. Впрочем, его замечание, которое последовало за этим взглядом, было в ее пользу.
   — Я тоже буду спать на полу вместе с вами.
   — Значит ли это, что вы все-таки собираетесь следовать условиям нашего соглашения? — Флетчеру требовалось получить более весомое подтверждение того, что договор будет выполняться, нежели отрывистые команды, произнесенные хозяином ранчо.
   Бриг двинулся в сторону скрытой за лестницей двери, бросив на ходу через плечо:
   — Да, черт возьми! Эта ваша растреклятая охота состоится!
   Он рывком распахнул дверь и с такой силой хлопнул ею за собой, что стало ясно: его отношение к этой затее оставляет желать много лучшего.

9

   Потрясенная стычкой с человеком, которого она никак не ожидала встретить в диких горах Айдахо, Джордана повернулась к отцу. Она хотела сказать ему, что перспектива провести три недели в обществе Брига Маккорда, который столь очевидным образом не был в восторге от ее присутствия, кажется ей весьма малопривлекательной, но Флетчер Смит бросил в ее сторону предупреждающий взгляд Было ясно, что отец хочет отложить этот разговор до того момента, когда они останутся наедине.
   Джордана пожала плечами и прошла в тот угол комнаты, где помощники Брига разбирали поклажу путешественников.
   — Вот мои вещи, — сказала она, отодвинув в сторону свое имущество.
   Джоко тут же подхватил ее рюкзак, винтовку и футляр с биноклем.
   — Пойдемте, мисс Смит, — сказал он. — Я провожу вас в вашу комнату.
   Спальня Брига поразила Джордану спартанской обстановкой. Здесь не было ничего, кроме грубо сколоченного шкафа, тумбочки и узкой кровати, покрытой тяжелым клетчатым покрывалом Впрочем, этот весьма аскетичный интерьер, кажется, вполне соответствовал духу того человека, который здесь жил… Джордана с досадой почувствовала, что созерцание постели Брига не на шутку взволновало ее — очевидно, по той причине, что в мыслях она не раз проводила с ним ночь…
   Джоко заметил, что она нахмурилась, и по-своему расценил причину этого.
   — Вы должны извинить Брига за резкость, мисс Смит, — произнес он с сильным акцентом. — Нам почти не приходится общаться с женщинами из общества. Очень может быть, что он просто забыл, как это делается.
   — Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за эти извинения, — поджала губы Джордана.
   Джоко пропустил ее ответ мимо ушей.
   — Как вы думаете, вам будет здесь удобно?
   — Да, конечно. Спасибо.
   Джордане ничего не оставалось, как согласиться: вряд ли пастух понял бы, отчего ее раздирают такие противоречивые чувства в этой комнате…
   — Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, — отвесив короткий поклон, Джоко двинулся к двери.
   — Благодарю вас.
   После того как он вышел, Джордана так и осталась стоять посреди спальни Брига. Мужская энергетика этой комнаты, которая, казалось, исходила от самих стен, действовала на нее подавляюще. Взглянув на кровать, которая, при случае, могла приютить и двоих, она почувствовала, как сжимается сердце. Память плоти была сильна!
   Ей даже пришлось вонзить ногти в мякоть ладони, чтобы избавиться от воспоминаний…
   Услышав шаги на лестнице, Джордана решила, что это отец, и поспешно вышла из комнаты. Она и в самом деле увидела Флетчера Смита, который спускался по ступенькам в сопровождении прочих членов экспедиции.
   — Мне нужно поговорить с тобой, отец, — сказала Джордана, подкрепляя свою просьбу умоляющим взглядом.
   Как ни странно, ее слова привели Флетчера в дурное расположение духа.
   — Не сейчас, дочка, — на ходу бросил он и обратился к Тэнди:
   — Есть здесь какое-нибудь местечко, где можно без помех пристрелять наши винтовки?
   — Вы можете это сделать па заднем дворе.
   — Но нам нужны какие-нибудь мишени. Для этой цели отлично подойдут бумажные тарелки или жестянки из-под консервов.
   — Найду что-нибудь, — пообещал Тэнди и отправился на кухню. — Встретимся на улице у черного хода.
   — Будьте другом, Макс, сходите наверх в спальню и принесите мою винтовку, — попросил Флетчер.
   Макс Сэнгер, казалось, удивился, но не подал вида.
   — Хорошо, схожу, — ответил он и, повернувшись, снова двинулся вверх по лестнице.
   — Что случилось, Джордана?
   Этот вопрос задал Кристофер, а не Флетчер, но девушка все равно обратилась к отцу:
   — Мне кажется, мы оказались в совершенно невыносимом положении. Ты ведь знаешь: когда день и ночь идешь по следу зверя, нервы у тебя на пределе. А если в компании попадется человек, с которым ты не сошелся характерами, — пиши пропало Я хочу сказать, что этот… ранчеро относится ко мне очень дурно. А из-за этого вся охота может пойти насмарку! — она старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал.
   — Ты преувеличиваешь, — Флетчер снисходительно улыбнулся, давая тем самым понять, что не воспринимает ее опасения всерьез. — Ведь Бриг и вправду принял тебя за мою любовницу, и ему это, естественно, не понравилось. Но тебе не следует воспринимать это как личное оскорбление. Где, черт возьми, твое чувство юмора, Джордана? Если бы ты обратила все в шутку, это, несомненно, разрядило бы обстановку на ранчо, — миролюбиво заметил он.
   — Ну, мое чувство юмора не заходит так далеко, — пробормотала Джордана.
   Если бы отец только знал, что у нее имелись воспоминания, которые осмеять было не так-то просто! Кристофер в этом отношении оказался гораздо проницательнее — Слушай, а что все-таки произошло между тобой и Маккордом тогда на вечере? Он что, пытался тебя соблазнить?
   — Можно назвать и так, — Джордана судорожно вздохнула. — Папа, если бы ты мне только намекнул, что этот самый Бриг Маккорд был тогда на приеме… Да если бы у меня возникло хотя бы малейшее подозрение, кто это такой, я бы…
   Джордана неожиданно замолчала В самом деле, что бы изменилось, если бы она даже и знала? Да ровным счетом ничего. Наоборот, она бы стремилась в Айдахо всем сердцем, чтобы встретиться с человеком, который произвел на нее такое сильное впечатление. Теперь же, выяснив, что он на самом деле думал о ней, ей хотелось одного — убежать…
   — Послушай, если Маккорд и ухаживал за тобой на вечере, это означает только одно: что он считает тебя привлекательной. — Ее отец словно нарочно не желал ничего понимать. — Более того, ты наверняка продолжаешь ему нравиться и сейчас! Вместо того чтобы устраивать скандал и приводить хозяина в ярость, тебе всего-навсего следовало воспользоваться своим обаянием. Пока что он только согласился взять тебя на охоту Но в твоей власти сделать так, чтобы со временем он был в восторге от этого своего решения!
   Джордана в негодовании уставилась на него.
   — Что ты хочешь сказать?
   Флетчер Смит смущенно заморгал, но отступать было поздно, и он решил защищать свою точку зрения.
   — Я не имел в виду ничего дурного Но это бы все значительно упростило. Ты же сама только что сказала: охота может превратиться в пытку, если он будет враждебно к тебе настроен.