— Ну и ну...
   — Я выбросил штык.
   — Куда?
   — В речку. Есть тут у нас такая — Чикасо... Наверное, вы хотели бы снять отпечатки пальцев...
   — Да, не мешало бы. — Кент не дурак, он не оставил бы никаких отпечатков.
   — Мне очень жаль. Я просто не мог сдержать себя.
   — Тут многие не могли сдержать себя.
   — Паршивое дело, Бреннер. Мы все виноваты в том, что заварили кашу.
   — Да уж, неприятностей в жизни хватает.
   — До того как Энн приехала, никаких неприятностей не было. И все-таки виноваты мы, а не она.
   — Готов с вами согласиться... Знаете, полковник, я, кажется, произведу сегодня арест.
   — Кого берете?
   — Пока не могу сказать... Ладно, увидимся в церкви.
   — Увидимся.
   Я положил трубку. Едва человек подумает, что уже отведал дневную порцию неприятностей, является некто с дополнительным блюдом. В моем случае блюдо принес полицейский Дойл.
   — Мистер Бреннер, вы подписали освободительную штаб-сержанту Далберту Элкинсу, я не ошибаюсь?
   — Не ошибаетесь, майор.
   — Мы подыскали ему место в одной ротной казарме.
   — Замечательно. До него ли сейчас?
   — Согласно правилам каждые три часа он должен отмечаться у дневального.
   — Что ж, это разумно.
   — Он должен был отметиться в восемь ноль-ноль, но не явился.
   Этого еще не хватало.
   — С тех пор его никто не видел.
   Синтия отвернулась.
   Майор Дойл продолжал:
   — В разных точках мы расклеили сообщение о его аресте, известили полицию Мидленда, округа и штата Джорджия, начальник группы УРП майор Боуз требует от вас полного отчета об этом деле. — Майор улыбнулся нехорошей улыбкой. — Влипли вы.
   Он повернулся и ушел. Я сидел, уставившись в пустоту.
   — Однажды и у меня такое случилось, — сказала Синтия.
   Я молчал.
   — Правда, только однажды. Твой циничный взгляд на человеческую природу просто неуместен.
   Поскольку каждому овощу свое время, было самое время сказать Синтии о звонке ее мужа, однако этой пословицы, вероятно, не знал Карл Хеллман и потому явился в самый неудобный момент.
   Он вошел, и его крупная фигура, казалось, заполнила всю нашу комнатенку. Мы с Синтией встали. Карл небрежно кивнул, осмотрелся, последовали рукопожатия. Синтия, будучи самой младшей по званию, предложила ему кресло у своего стола, сама села на свободный стул, а я присел на мой стол.
   На Карле была зеленая выходная форма. Фуражку он положил на стол. Как и я, Карл начинал пехотинцем. Мы оба воевали во Вьетнаме, причем примерно в одно время. На нас красовались практически те же награды и знаки отличия, включающие Бронзовую звезду за мужество и заветный Знак боевого пехотинца. Мы оба прошли огонь, воду и медные трубы, были среднего возраста и потому обычно обходились без формальностей. Но в это утро я был не в настроении и решил придерживаться правил протокола.
   — Выпьете кофе, сэр? — спросил я.
   — Нет, не хочу, спасибо.
   Карл хорош собой: шапка густых темно-каштановых, с проседью, волос, твердый подбородок, голубые глаза. Женщины, однако, не находят его привлекательным. Причина, по-видимому, в его сдержанной манере держаться. Рядом с ним самая сдобная булочка через неделю сделается сухарем. Но это не в счет: дело свое он знает, как никто.
   После обмена любезностями Карл сказал мне с легким акцентом:
   — Как я понимаю, наш главный свидетель по делу о попытке незаконной продажи оружия пустился в бега?
   — Так точно, сэр.
   — Вы можете припомнить, чем руководствовались, освобождая его?
   — Нет, сейчас не могу, сэр.
   — Возникает вопрос: почему человек, которому обещана неприкосновенность, совершает еще одно преступление — побег?
   Действительно, такой вопрос возникает.
   — Вы ему объяснили, что такое гарантия неприкосновенности?
   — Объяснил, сэр, но, очевидно, не очень хорошо.
   — Видите ли, Пол, иметь дело с глупыми людьми — это целая проблема. Вы переносите свое восприятие мира и умение рассуждать логично на полного идиота, а он вас подводит. Он невежествен, напуган, он раб своих инстинктов. Если тюремная дверь открылась, надо бежать — вот его примитивная логика.
   Я откашлялся.
   — Я думал, что успокоил его, завоевав доверие.
   — Естественно, завоевали. Этого он и добивался — чтобы вы так думали. Хитрющий народ.
   — Так точно, сэр.
   — Может быть, следующий раз вы посоветуетесь со мной, прежде чем выпускать на волю уголовного преступника?
   — Пока он проходил только как свидетель.
   Карл подался вперед:
   — Он ни хрена не видит разницы. Вы сажаете его за решетку — значит, преступник. Выпускаете — он бежит.
   — Совершенно справедливо, сэр.
   — Статья 96-я военного кодекса предусматривает наказание для тех, кто по умыслу или недосмотру ошибочно освобождает заключенного. Вам грозит серьезное взыскание, Пол.
   — Я это понимаю, сэр.
   Он снова откинулся на спинку кресла.
   — Ну а теперь докладывайте, что здесь произошло за последние часы.
   Начать с того, что мне не удалось переспать с Синтией, она наврала мне про мужа и развод, я подавлен и смертельно устал, никак не могу выбросить Энн Кемпбелл из головы, начальник военной полиции, чей кабинет находится в том же коридоре, вероятный убийца, дурак Далберт дал тягу, и вообще день начинается скверно.
   Хеллман повернулся к Синтии:
   — Может быть, вы? У Бреннера отнялся язык.
   — Слушаюсь, сэр, — отчеканила Синтия и начала рассказывать о вещественных доказательствах, о компьютерных открытиях Грейс Диксон, об отце и сыне Ярдли, о причастности к судьбе Энн Кемпбелл майора Боуза, полковника Уимса и других высших офицеров базы.
   Карл Хеллман внимательно слушал.
   Далее Синтия пересказала отредактированные варианты наших разговоров с генералом Кемпбеллом, миссис Кемпбелл, полковником и миссис Фаулер, а также с полковником Муром. Я слушал вполуха, но обратил внимание, что Синтия не упомянула ни об особой роли Фаулеров, ни о подвальной комнате удовольствий в доме Энн Кемпбелл. О Кенте вообще не было сказано ни слова. Я бы рапортовал точно так же. Как же многому Синтия научилась за последние два дня!
   — Как видите, — продолжала Синтия, — тут все взаимосвязано: похоть, месть, извращенные представления о психологической войне, то, что случилось в Уэст-Пойнте десять лет назад.
   Карл кивал.
   В заключение Синтия в связи с личными взглядами Энн Кемпбелл на жизнь упомянула Фридриха Ницше. Карл, казалось, заинтересовался, и я понял, что Синтия играет, что называется, на публику.
   Сцепив пальцы рук, Карл, видимо, размышлял над вечными проблемами бытия и, как мудрейший из мудрейших, готовился дать на них ответ.
   — Пол проделал большую работу, — добавила Синтия. — Очень поучительно быть с ним в паре.
   Во дает, подумал я.
   Карл сидел неподвижно, как идол. Становилось ясно, что никакого ключа к загадке и жизни у нашего мудрейшего из мудрейших нет. Синтия старалась поймать мой взгляд. Я отворачивался.
   — Да, Ницше... В вопросах любви, ревности, мести женщины еще пребывают в полуживотном состоянии по сравнению с мужчинами, — изрек наконец полковник Хеллман.
   — Это Ницше, сэр, или ваше личное мнение? — полюбопытствовал я.
   Он посмотрел на меня так, что я почувствовал, как лед подо мной проламывается. Потом сказал Синтии:
   — Хорошо. Вы вскрыли тайные мотивы и последствия массового развращения нравов.
   — Благодарю вас, сэр.
   Карл посмотрел на меня, потом на часы.
   — Нам не пора в церковь?
   — Пора, сэр.
   Мы все встали, взяли фуражки и вышли.
   Ехали мы в моем «блейзере», Карл сидел на почетном месте сзади.
   — Вы знаете, кто это сделал? — спросил он после долгого молчания.
   — Думаю, да.
   — Может быть, соблаговолите поделиться со мной?
   Тебе-то что, подумал я и сказал:
   — Кое-какие вещественные доказательства, свидетельские показания и косвенные улики указывают на полковника Кента. — Я взглянул в зеркало заднего вида и первый раз за сегодняшний день почувствовал радостное возбуждение, увидев, как округлились глаза Карла. Его гранитная челюсть, однако, не отвисла. — Начальник военной полиции, — подсказал я.
   Карл взял себя в руки.
   — Вы двое готовы выдвинуть официальное обвинение?
   Спасибо, что подкинул туза, Карл.
   — Нет, полковник. Я передаю дело ФБР.
   — Почему не сами?
   — Над обвинением еще надо поработать.
   Я въехал на стоянку возле церкви — массивного кирпичного сооружения, пригодного для армейских свадеб, похорон, воскресных служб и молитв в одиночку перед отправкой в зону военных действий. Мы вылезли из «блейзера» на жаркое августовское солнце. Стоянка была почти заполнена, и машины парковались на шоссе и на траве.
   Синтия вынула из сумочки листок бумаги и вручила его Карлу:
   — Это письмо Энн Кемпбелл к миссис Кент. Мы нашли его в ее компьютере.
   Карл прочитал письмо и вернул его Синтии.
   — Представляю степень унижения и недовольства полковника Кента, когда его супруга получила такое письмо. Но неужели это толкнуло его на убийство?
   В этот момент Кент, помахав рукой, прошел мимо нас. Синтия сказала Карлу:
   — Это полковник Кент.
   — По нему не скажешь, что его преследуют призраки содеянного.
   — По-моему, он вот-вот убедит себя, что содеянное им справедливо, — сказала Синтия.
   — Главный секрет нашей профессии в том, чтобы не читать преступнику нотации о добре и зле. Надо дать ему возможность объяснить свои мотивы, — изрек Карл. — Какие еще доказательства у вас есть?
   Синтия пересказала ему дневниковые записи Энн Кемпбелл, сообщила о следах, оставленных Кентом, о содранной коре на сосне и наших разговорах с подозреваемым.
   — У него были мотив и возможность совершить преступление, а также достаточно воли сделать это, по крайней мере в тот момент, — закончила Синтия. — По натуре Кент не убийца, но как полицейский повидал немало подобных случаев. Он чувствовал себя в безопасности, поскольку был в курсе расследования, мог в известной степени влиять на него хотя бы тем, что подтасовывал обстоятельства. Он, например, не укрыл место преступления брезентом, и дождь смыл все следы. Вместе с тем у него слабое алиби, если оно вообще есть.
   Выслушав Синтию, наш гуру изрек очередную истину:
   — Если вы правы и можете это доказать, то сумеете завершить дело, не втягивая в него еще больше людей. Если же ошибаетесь, то нанесете в ходе доследования вред себе и другим.
   — Мы это понимаем, сэр, поэтому и работали день и ночь. Но сейчас дело уплыло от нас. — Синтия посмотрела на меня и продолжила: — Пол прав в том, что нам не следует давать рекомендации по обвинению. Это ничего не дает ни нам, ни вам, ни УРП.
   Карл подвигал фигуры на шахматной доске у себя в голове и обернулся ко мне:
   — Что-то вы молчаливы сегодня, это на вас не похоже.
   — Мне нечего сказать, полковник.
   — Озабочены побегом вашего заключенного?
   — Он скорее свидетель, но я не озабочен.
   — Пол сегодня с утра не в духе, — вставила Синтия. — Еще до вашего приезда куксился. — Она улыбнулась, но я сидел с каменным лицом, и ее улыбка погасла.
   Мне просто хотелось убраться отсюда, от скверных историй, от жаркого солнца, бежать из Джорджии — куда-нибудь, где я буду недосягаем для других.
   — Там все места займут, — буркнул я и пошел к церкви. Карл и Синтия — за мной.
   — Надо дать ему последнюю возможность признаться, — сказал он ей.
   — Кому, Полу? — игриво спросила Синтия.
   — Нет, мисс Санхилл, полковнику Кенту.
   — Да, мы так и задумали.
   — Если правильно настроить человека, он признается в самом чудовищном преступлении. У того, кто убил возлюбленную, на душе камень, и он испытывает потребность переложить часть груза на других. В отличие от рецидивистов ни соучастников, ни сообщников у него нет. Он безмерно одинок, ни одной живой души, с кем можно было бы поделиться главной тайной жизни.
   — Совершенно верно, сэр, — поддакнула Синтия.
   — Думаете, полковник Кент попросил вас взяться за расследование исходя из простой целесообразности? Ничуть не бывало. Им двигало подсознательное желание быть разоблаченным.
   Карл изрекал общеизвестные истины, готовя нас к решительному разговору с подозреваемым и особо упирая на то, что Кент значительный и влиятельный человек с большими связями. Я даже представил себя перед комиссией, разбирающей персональное дело полковника Кента. Я выступал обвинителем, а семь офицеров буквально сверлили меня глазами. И хотя я малость трусоват, но старался поддержать марку профессионала. Тем не менее пусть Карл сам отдаст распоряжение сделать последний шаг.
   Церемония переноса гроба в церковь уже закончилась. Старинный деревянный лафет, позаимствованный, вероятно, из музея, был уже пуст, и почетные носильщики прошли внутрь.
   Согласно распоряжению, подписанному полковником Фаулером, доступ прессы был ограничен: только небольшая группа представителей печатных изданий и два фотографа из общевойсковой информационной службы. Распоряжением предписывалось также воздержаться от каких-либо заявлений журналистам.
   Мы взошли по ступеням в притвор. Человек десять, стоявшие здесь, негромко переговаривались. Мы расписались в книге для посетителей и ступили в главное помещение, где было не прохладнее, чем снаружи. Почти все скамьи были заняты. Присутствие на похоронах дочери начальника базы отнюдь не было обязательным, но только последний идиот не явился бы сюда или на прощальную церемонию. Церковь, рассчитанная на пятьсот — шестьсот человек, не могла, конечно, вместить всех офицеров и их жен, а также знатных граждан Мидленда, но я был уверен, что на Джордан-Филдз уже собираются люди, чтобы сказать Энн Кемпбелл последнее «прости».
   На хорах над нами негромко играл орган. Мы помедлили в центральном проходе между рядами — наверное, каждый из нас решал, надо ли подойти к гробу, который был установлен на помосте у подножия алтаря. Я неторопливо двинулся вперед. Синтия и Карл пошли за мной.
   Я подошел к полуоткрытому, драпированному флагом гробу, остановился и посмотрел на покойницу.
   Лицо Энн Кемпбелл, как и сказал Кент, было умиротворенным. Ее голова, как бы обрамленная длинными волосами, покоилась на розовой атласной подушечке. Косметики на мертвой было больше, чем на живой.
   Энн одели в белую вечернюю форму, какую женщины-офицеры надевают на официальные церемонии, и хорошо сделали, подумал я: белый жилет с золотым галуном и белая блузка под ним придавали ей почти девичий вид. Слева на груди у Энн были награды; сцепленные руки, куда обычно вкладывают в зависимости от конфессии крест или четки, держали эфес ее уэст-пойнтской сабли в ножнах, которая была уложена на ней.
   Словом, зрелище было потрясающее: прелестное лицо, золотистые волосы, золотые галуны, медь и сталь сабли, белоснежная военная форма, розовый атлас, которым был обшит гроб.
   Я постоял, склонив голову и вглядываясь в Энн Кемпбелл, совсем недолго, секунд пять, потом, как ревностный католик, сделал крестное знамение и пошел по проходу назад.
   В первых двух рядах справа сидели Кемпбеллы: генерал, миссис Кемпбелл, молодой человек, чью фотографию я видел в альбоме Энн Кемпбелл — их сын, — другие члены генеральского клана, совсем юные и пожилые, все в черном и с черными повязками на рукавах, как принято среди военных.
   Я избегал встречаться с ними взглядом, просто неторопливо шел и шел, пока мои спутники не поравнялись со мной.
   В одном ряду мы нашли три свободных места. В том же ряду восседал майор Боуз, которого я узнал только по нагрудной карточке, с супругой. Боуз кивнул полковнику Хеллману, но тот не пожелал заметить прелюбодея и последнего болвана. Миссис Боуз оказалась, кстати сказать, привлекательной женщиной, что лишний раз доказывает: все мужчины, в сущности, — грязные свиньи.
   Несмотря на то что несколько минут назад я лицезрел останки молодой женщины, настроение у меня стало улучшаться — так бывает у людей, которые сравнивают свое положение с положением менее удачливых, например, тех, у кого крупные неприятности по службе, как у Боуза, или подозреваемых в убийстве, как Кент, и вообще женатиков, а также бедных, больных, умирающих и умерших.
   На кафедру взошел майор Имз в выходной зеленой форме, не облаченный в священнические одежды, и ряды стихли.
   — Возлюбленные братья и сестры, — начал он, — мы собрались здесь перед ликом Господа Бога, чтобы сказать последнее «прости» сестре нашей Энн Кемпбелл...
   Многие всхлипывали, утирали слезы.
   — Капеллан тоже ее трахал, — шепнул я Карлу.
   На этот раз челюсть у него отвисла. День обещал много интересного.

Глава 35

   Службу продолжали молитвы, органная музыка и песнопения. Старшие офицеры — народ набожный. Это связано с их представлениями о Боге и Родине, однако они не склонны причислять себя к какому-либо определенному вероисповеданию, то есть занимают незаметную и безопасную позицию — вполне в духе их служебной биографии. Такая неопределенность дает некоторые преимущества: вы можете выбрать любой конфессиональный обряд, а то и мешанину из разных обрядов, чтобы сделать церемонию покороче. По собственному опыту знаю, что католические мессы так затягиваются, что иные старики могут загнуться от усталости.
   Так или иначе, в назначенное время на кафедру поднялся полковник Фаулер произнести надгробную речь. Он выразил признательность прибывшим на церемонию родственникам, друзьям, сослуживцам и почетным гражданам Мидленда.
   — В нашей профессии, — продолжал он, — чаше, чем в какой-либо другой, мы сталкиваемся с безвременной смертью молодых мужчин и женщин. Это отнюдь не значит, что мы привыкаем к смерти и сердца наши черствеют, напротив, мы еще больше ценим жизнь, ибо знаем, что армейская служба и опасна и сложна. Принося воинскую присягу, мы сознаем, что нам, может быть, придется пожертвовать жизнью, защищая Родину. Капитан Кемпбелл сознавала это, получая звание по окончании военной академии. Она сознавала это, отправляясь в зону боевых действий в Персидском заливе. Она сознавала это, поехав ночью, когда обычные люди спят, проверить караулы. Это не входило в ее прямые обязанности, но она сделала это, не дожидаясь приказаний.
   Я слушал Фаулера и думал о том, что принял бы все сказанное за чистую монету, если бы не знал правду. Отважная молодая женщина-офицер едет в ночь проверять караулы, и ее убивают. Печальный факт, но правда еще печальнее.
   — Мне вспоминаются слова из книги пророка Исайи, глава двадцать первая стих одиннадцатый: «Сторож, сколько ночи?» И снова кричат: «Сторож, сколько ночи?» И сторож отвечает: «Приближается утро». Разве мы все не сторожа? Жизненное призвание солдата — стоять на страже, стоять день и ночь, охраняя спокойный сон людей, стоять всегда, пока Господь не призовет нас в Его Царство Небесное.
   У Фаулера звучный, глубокий голос, владел он им безупречно. Он мог бы стать проповедником или политиком, если бы поменьше думал о добре и зле.
   Мне неинтересно слушать ораторов, и мысли мои унеслись снова к Энн Кемпбелл. Я увидел ее в гробу, лицо, руки, держащие эфес сабли, и — вдруг как ударило меня — уэст-пойнтское кольцо на пальце. Может быть, это не ее кольцо. Но если ее — кто его надел? Фаулер? Генерал Кемпбелл? Полковник Мур? Кент? Откуда оно появилось? Впрочем, какая разница?
   Полковник Фаулер все еще говорил, и я снова переключился на его волну.
   — Я знал Энн еще в детстве. Она была живым смышленым ребенком, настоящая девочка-сорванец. — Он улыбнулся, раздались приглушенные смешки, потом снова стал серьезным. — Замечательное, развитое не только физически, но и духовно одаренное дитя Господа Бога. И всем нам, кто знал и любил Энн Кемпбелл...
   При всей своей сладкоречивости Фаулер на мгновение запнулся, поняв, что сказал двусмысленность, но запинку заметили только те, кто был с ней в интимных отношениях.
   — ...нам всем будет не хватать ее.
   Кемпбеллы недаром пригласили Фаулера произнести надгробное слово; кое-где сопели, сморкались, всхлипывали. Была еще одна немаловажная причина: он один из небольшого списка кандидатов на эту почетную роль, кто не спал с умершей. Но стоп! Я, кажется, снова впадаю в цинизм. С покойницей случилась большая беда, ее настигла безвременная смерть. Фаулер говорил искренно и трогательно, а я не кто иной, как последний подонок.
   Фаулер не стал распространяться о том, как погибла Энн Кемпбелл.
   — На сегодняшнем военном языке поле боя — это место, где мы встречаемся с противником. В большинстве случаев так оно и есть. Однако мы вправе расширить это понятие, включить в него любое место, где стоят наши вооруженные силы, и сказать, что Энн Кемпбелл погибла в бою. Она останется в нашей памяти не безвинной жертвой, а стойким солдатом, погибшим при исполнении своего долга. — Он склонил голову. — Энн, такой мы тебя и запомним.
   Фаулер сошел с кафедры, салютовал перед гробом и сел на свое место. Заиграл орган, и присутствующие подхватили излюбленный Двадцать третий псалом, начатый капелланом Имзом. Песнопение завершилось его благословением, которое кончалось словами «Иди с миром». Органист заиграл «Скалу времен», все встали.
   В общем и целом богослужение прошло как надо. На похоронах редко бывает иначе.
   Восемь почетных провожатых, стоявшие в первом левом ряду, выстроились в центральном проходе у помоста, а шесть носильщиков заняли свои места по обе стороны гроба. Я обратил внимание, что все носильщики — молодые лейтенанты, которых назначили, поскольку требовалась физическая сила или потому, что они никак не были связаны с умершей. Даже лейтенанту Элби, чьи намерения были серьезны и благородны, не разрешили нести гроб.
   Точно так же почетные провожатые, которых в другом случае отобрали бы из ближайших сподвижников генерала или близких друзей покойной, на этот раз были сплошь женщины-офицеры, включая первого помощника генерала капитана Боллинджер. На первый взгляд женский контингент казался уместным, но те, кто знал, почему на эту роль не пригласили мужчин, пришли к выводу, что генерал наконец одержал победу, не допустив к телу дочери ее любовников.
   Восемь женщин-офицеров прошествовали к выходу. Носильщики надвинули верхнюю часть крышки гроба, накрыли его национальным флагом и сняли с помоста.
   Гроб понесли к выходу. Процессию возглавлял капеллан Имз, замыкали ее Кемпбеллы. Каждый, кто был в форме, салютовал Энн Кемпбелл, отправившейся в последний путь. Почетные провожатые, стоявшие у выхода по стойке «смирно», тоже салютовали. Народ начал постепенно расходиться. Я вышел на паперть. Носильщики установили гроб на лафет, прицепленный к джипу.
   На лужайке напротив церкви стояли машины, которые составят эскорт: служебные легковушки и автобусы для перевозки носильщиков, оркестра, знаменосцев, салют-команды. В принципе всякий военнослужащий имеет право быть похороненным на государственном кладбище, со всеми воинскими почестями, хотя такое счастье выпадает только тем, кто погиб в бою. Если идет война, то многих хоронят в зоне военных действий или отправляют останки в цинковом гробу самолетом в Штаты для захоронения в родных местах. Но в любом случае, будь ты генерал или рядовой, над тобой прогремит залп из двадцати одной винтовки.
   В ожидании отъезда на Джордан-Филдз люди ходили взад-вперед, сбивались в группки, подходили к капеллану, утешали Кемпбеллов.
   Я заметил нескольких журналистов — они пытались взять у кого-нибудь интервью — и фотографа из общевойсковой информационной службы, который ненавязчиво делал с приличного расстояния снимки. Публикации, которые уже появились, были скупы и туманны, хотя и намекали на обстоятельства, о которых следовало бы умолчать.
   Рядом с четой Кемпбеллов стоял их сын Джон, чью фотографию я видел в семейном альбоме Энн. Но и без той карточки я узнал бы его: высокий, красивый, отцовские глаза, волосы, подбородок — и похож на сестру. Он держался несколько в стороне от клана и выглядел потерянным. Я подошел к нему, представился и сказал:
   — Я расследую обстоятельства смерти вашей сестры.
   Он кивнул. Я выразил ему свои соболезнования, и мы поговорили о том о сем.
   Джон оказался приятным человеком — живой, подтянутый, с хорошими манерами. Во многих отношениях он представлял тот материал, из которого куют командиров, но отказался от этой роли то ли потому, что не хотел идти по стопам отца, то ли его вольнолюбивый дух был бы помехой в военном ремесле. Вероятно, в обоих случаях Джон прав, однако, судя по всему, он не нашел своего места в жизни, как это часто бывает с отпрысками влиятельных людей. Я заговорил с ним не только для того, чтобы выразить сочувствие.
   — Вы знакомы с полковником Уильямом Кентом?
   — Имя как будто знакомо, — ответил Джон, подумав, — кажется, мы встречались на вечеринках.
   — Он был большим другом Энн. Мне хотелось бы, чтобы вы с ним встретились.
   — Я готов.
   Я подвел его к Кенту, который стоял на тротуаре, разговаривая со своими офицерами, среди которых был и мой недавний знакомец майор Дойл.
   — Полковник, позвольте представить вам брата Энн, Джона.
   Они пожали руки друг другу. Джон сказал:
   — Да, мы действительно несколько раз встречались. Спасибо, что пришли.
   Кент не нашелся что сказать и посмотрел на меня.
   — Полковник Кент не только друг Энн, — сказал я Джону. — Он оказал большую помощь в расследовании.
   — Спасибо, — обратился он к Кенту. — Уверен, вы делаете все, что в ваших силах.