– Может быть, мы сумеем защитить себя в Лионессе с помощью магии? – неуверенно проговорил Джим.
   – Своим искусством ты сможешь воспользоваться только на Затонувшей Земле, – ответил Дэффид. – Там живут обыкновенные люди. Я это знаю доподлинно: у валлийцев и тех людей общие предки. А вот обитатели Лионесса похожи на людей только внешне. У них своя жизнь. Лионесс – страна сама по себе, магия чужестранцев там не срабатывает.
   – Тогда я не представляю, как уберечь нас от возможной опасности, – признался Джим.
   – Да и я тоже, – ответил лучник. – Я лишь посчитал своим долгом предупредить тебя о том ударе судьбы, который, возможно, обрушится на нас в Лионессе. Как только мы отправимся в путь, надо и Брайену сообщить о вероятной опасности.
   Лучник замолчал и задумчиво посмотрел на Джима.
   – Мне кажется, Дэффид, ты хочешь еще о чем-то рассказать мне, – предположил Джим.
   – Еще об одном предании. Глядишь, оно поможет нам найти Роберта. Рассказывают, что детей крадут злые фейри. Обычно на месте кражи взамен похищенного дитя они оставляют другого ребенка или какую-то вещь. Анджела сказала мне, что после исчезновения Роберта в его колыбели ничего лишнего не было. И все же не исключено, что мальчика похитили фейри. У них могла быть причина ничего не оставить взамен младенца.
   Джим задумался. Стоило узнать о поверье подробнее. Однако пока он решал, какой вопрос задать первым, лучник заговорил снова:
   – Рано утром в сопровождении трех солдат к тебе приезжал какой-то юнец в темно-зеленой шляпе с пером и в зеленом камзоле поверх кольчуги. С ним разговаривала Анджела. Он передал ей пакет для тебя. Я рассудил, что ты еще не знаешь об этом.
   – Впервые слышу! – воскликнул Джим и осекся. Его удивление было не к месту. Он выставил Энджи в дурном свете. – Впрочем, я уверен, в письме ничего важного нет, поэтому Анджела мне пока и не сказала о нем, – поспешно добавил Джим и, не торопясь, поднялся из-за стола. – На всякий случай, схожу узнаю, что за письмо мне принесли.
   Внезапно со двора донесся рассерженный голос. Джим прислушался. Голос Брайена! Кто-то вывел рыцаря из себя. Только этого не хватало. Брайен еще не окреп.
   – Надо пойти узнать, что случилось, – сказал Джим. – Ты сходишь со мной во двор, Дэффид?
   Лучник кивнул, встал из-за стола и надел на одно плечо лук, а на другое – колчан со стрелами.
   Во дворе Брайен на чем свет стоит распекал конюшего, который, держа в руке шляпу, с тоской во взгляде поглядывал то на рыцаря, то на стоявшего рядом с ним Бланшара. За спиной конюшего переминались с ноги на ногу конюхи, а через двор к конюшне спешил кузнец.
   – Ты как нельзя вовремя, Джеймс! – воскликнул Брайен, заметив Джима и Дэффида. – У Бланшара вот-вот отвалится одна из подков, а эти бездельники до сих пор даже не почесались.
   – Прошу прощения, милорд, – обратился к Джиму конюший, – этот конь никого не подпускает к себе. Нам даже пришлось бросать ему корм через стенку из соседнего стойла. И все-таки я собирался вывести его на разминку, но у меня были другие дела и я не успел…
   – Да какие могут быть другие дела, если Бланшар застоялся в конюшне? – взорвался Брайен. – Твоя задача в первую очередь ухаживать за Бланшаром. – Брайен поймал взгляд Джима, замялся и обронил. – И, конечно, за Оглоедом. – Рыцарь перевел дыхание, обвел глазами конюхов и снова повысил голос:
   – А никто из вас даже не удосужился приглядеть за Бланшаром. И вот результат: еще немного и он потеряет подкову. Ее надо прибить к копыту. Немедленно!
   К Бланшару подошел кузнец. Он опустился перед конем на колени и взял в руку его правую переднюю ногу.
   – У него треснуло копыто, – изрек кузнец и взглянул на Брайена. – Совсем небольшая трещина, но торопливость делу не поможет. Я сначала зачищу коню копыто, а уже потом поставлю подкову. – С этими словами кузнец вытащил из-за пояса нож и принялся за работу.
   – О Боже, дай мне терпение! – простонал Брайен и повернулся к Джиму. – К тебе приезжал посыльный, Джеймс. Он привез тебе какой-то пакет. Я забыл тебе сказать об этом, когда ты был у меня. Пакет у Анджелы.
   – Тогда я пойду к Энджи, а тебе лучше возвратиться в Большой зал и передохнуть, – ответил Джим. – Нам скоро в дорогу.
   – Если мы только отправимся в эту дорогу, – проворчал Брайен.
   – Да я мигом. К Энджи и обратно. Как только прочту письмо, спущусь вниз. А ты пока выпей кубок вина.
   – Мне можно выпить вина? – просияв, спросил Брайен.
   – Можно, только не очень много. Пока ты спал, я сделал тебе переливание крови, но ты все еще слаб.
   – Да воздаст тебе должное святой Брайен! – воскликнул рыцарь и зашагал в Большой зал.
   Джим с Дэффидом последовали за ним. Оставив лучника в зале, Джим зашел в буфетную, выбрал самую большую кастрюлю, постучал по ней рукояткой ножа и направился в башню.
   Поднявшись по винтовой лестнице, Джим остановился у дверей в спальню, отдышался, отворил дверь и вошел в комнату.
   Энджи сидела за столом, подперев голову руками, и задумчиво смотрела в окно.
   – Энджи, мне прислали письмо? – спросил Джим, усаживаясь за стол.
   – Да, дорогой, – подтвердила Энджи и пододвинула мужу сложенный несколько раз лист пергамента. – Ты хочешь попробовать прочесть, что здесь написано?



Глава 17


   Джим развернул лист. Текст – на вид написанный корявой рукой – оказался в центре листа, внизу которого стояла печать из красного воска. Джим поежился. На печати красовался королевский герб: коронованные львы и геральдическая лилия, включенная в эмблему королевского дома по прихоти Эдварда III, вознамерившегося присоединить к своим владениям Францию. Хотя Джим и был не в ладах с геральдикой, печать он узнал сразу. Спору не было, она принадлежала одному из членов королевской фамилии, хотя и уступала размерами не только большой королевской печати, удостоверяющей подпись монарха на документах государственной важности, но и малой королевской печати, предназначавшейся для менее важных официальных бумаг.
   Письмо было написано по-английски, и все-таки его текст изобиловал витиеватыми завитушками, а верхние выносные элементы букв были чрезмерно удлинены, и, если бы не корявый почерк, можно было подумать, что над пергаментом корпел профессиональный писец, привыкший писать на средневековой латыни.
   Джим принялся за письмо. Куда там! В глазах зарябило, буквы сливались с буквами, слова – со словами.
   – Энджи, ты можешь прочесть, что здесь написано? – спросил Джим, передавая жене лист пергамента.
   – Я уже прочла. Тебе пишет принц.
   Анджела взяла письмо и стала читать вслух:

   «Мой преданный и верный друг, сэр Джеймс де Маленконтри, Рыцарь-Дракон, уповаю на то, что по милости Божьей пребываешь ты в здравии и благополучии. Не могу того сказать о себе. Прошу тебя из любви ко мне без малейшего промедления явиться в Виндзор, чтобы расстроить коварные планы известной тебе Агаты Фалон, которая действиями своими приводит меня в отчаяние и от злонамеренных устремлений которой один ты можешь спасти меня. Возьми с собой наших друзей и приезжай немедля».

   – Это все? – удивленно спросил Джим. – Мне показалось, что письмо длиннее.
   – Так оно и есть. Но только дальше в нем ничего нового. Перепевы того, о чем я тебе прочитала.
   Анджела положила пергамент на стол и заглянула мужу в глаза.
   – Посыльный что-нибудь сообщил дополнительно? – спросил Джим.
   – Ни слова. Я сказала ему, что ты еще до рассвета уехал неизвестно куда, захватив с собой вьючную лошадь. О Роберте и о твоих планах я даже не заикнулась.
   – Ты не отослала с посыльным ответа!
   – Зачем?
   – Для того чтобы принц посчитал, что я сую нос в чужие дела? Ты же знаешь, он бы иначе не рассудил. Да и потом я оставила тебе шанс: ты можешь догнать посыльного и сказать ему, что я все перепутала, а ты вовсе и не уезжал никуда или, наоборот, что успел возвратиться.
   – У меня и в мыслях этого нет, – ответил Джим. – Ты поступила правильно. Я не смогу помочь принцу, пока не найду Роберта.
   Анджела с облегчением вздохнула.
   – Я знала, что ты так скажешь, и все-таки хотела услышать об этом своими ушами. Как ты считаешь, неприятности принца доставят нам много хлопот?
   – Откуда мне знать? Я даже не представляю, что замыслила Агата Фалон. Скажи, а посыльный поверил твоим словам?
   – А с чего бы ему не поверить? Не думаю, что он знал, о чем говорится в письме. Посыльный из окружения принца, но не его герольд. Он надеялся, что застанет тебя в Маленконтри и ты отправишься вместе с ним в Виндзор. Конечно, он был разочарован. Хозяева замков, расположенных в захолустье, не часто выезжают из дома. Да, я не успела тебе сказать, что когда в Большом зале я читала письмо, со мной рядом были Геронда и Даниель.
   К удивлению Джима, Анджела хмыкнула.
   – Они были поражены, – добавила она.
   – С чего бы это?
   – Ну как же! Я не только вскрыла письмо, адресованное тебе, но и сумела прочесть его.
   – Ты не сказала им, о чем говориться в письме?
   – И не подумала. А когда я соврала посыльному, что ты уехал, они поспешно отошли от нас.
   – Весьма деликатно с их стороны.
   – Они и не могли поступить иначе.
   Энджи права, решил Джим.
   Окружавшие их люди старались не лезть в чужие дела, особенно, чтобы, не покривив душой, ответить возможному вопрошателю, что они и слыхом не слышали о том деле, до сути которого он пытается докопаться. Так было спокойнее.
   – А посыльный не поинтересовался, какой дорогой я уехал? – спросил Джим. – Он мог попытаться догнать меня.
   – Я сказала ему, что, когда проснулась, тебя уже не было, а о твоем отъезде узнала от слуг.
   – Ничего лучшего и придумать было нельзя. Теперь мы можем без помех отправляться в дорогу. Ночью я сделал Брайену переливание крови. Я уже был у него. Ему не сидится на месте.
   – Вас понесет на себе морской дьявол?
   – Рррнлф доставит нас только к Затонувшей Земле. Большее ему не дано. На Затонувшую Землю мы переберемся сами с помощью магии, да и дальше нам придется рассчитывать лишь на свои силы.
   – Вы отправляетесь в дорогу прямо сейчас?
   Джим кивнул.
   – Тогда давай попрощаемся здесь. Во дворе соберутся все кому только не лень.
   – Хорошо, – согласился Джим
* * *
   Анджела как в воду глядела. Когда Джим вместе с ней вышел во двор, тот был полон народу. Собрались все, кто имел хотя бы малейшее отношение к сборам к отъезду своего господина. И не только они.
   Оказавшиеся во дворе слуги словно позабыли о том, куда шли, и с интересом следили за поднявшейся суматохой.
   Дэффид прощался с Даниель, Брайен – с Герондой.
   Даниель что-то втолковывала своему мужу. Дэффид с невозмутимым видом слушал жену.
   Геронда молчала, с тревогой заглядывая в глаза Брайену. Брайен вздыхал. Большего они позволить себе не могли. Брайен отправлялся в опасное путешествие, из которого мог не вернуться, и ни ему, ни Геронде не полагалось на глазах у простого народа выставлять напоказ чувства, хотя бы отдаленно похожие на смятение.
   У конюшни переступали с ноги на ногу Оглоед, Бланшар и жеребец Дэффида, каждый – в полном боевом снаряжении. На почтительном расстоянии от них с поводьями в руке топтались конюхи. Отойти еще дальше от боевых коней им не позволяла длина ремня. Чуть поодаль, понурив голову, стояла вьючная лошадь с перекинутыми через спину тюками, укрытыми большим куском войлока. Рррнлф спал.
   – Тебе булавку? – спросила Джима Энджи, показывая глазами на торчащий из огромной сандалии большой палец морского дьявола.
   Джим передернул плечами и поморщился словно от боли.
   – Не надо, – ответил он. – Я разбужу его с помощью магии. На это много энергии не понадобится.
   Джим ткнул пальцем в сторону Рррнлфа.
   – Проснись!
   – Что? Что случилось? – взревел морской дьявол. Он оторвал голову от земли, сел и захлопал глазами. – А, это ты маленький маг! – Морской дьявол огляделся по сторонам. – Да и все остальные здесь, даже эти маленькие четвероногие, на которых вы ездите.
   – Я хочу, чтобы ты и лошадей захватил с собой, – пояснил Джим. – Вероятно, ты не обрадуешься, если у тебя будут заняты обе руки. Мы все поместимся и в одной. Но, чтобы ты кого-нибудь ненароком не раздавил, я огорожу нас невидимой загородкой, а кроме того…
   Джим осекся. Бланшар, застывший от ужаса при виде того, что лежавшая у крепостной стены бесформенная масса вдруг ожила и превратилась в страшилище, огласившее двор жутким ревом, внезапно стряхнул оцепенение и, выкатив белки глаз, сначала дико заржал, а затем рванулся в сторону, потащив за собой вцепившегося в узду конюха.
   Первым к Бланшару подоспел Брайен. Он выхватил поводья у конюха, свободной рукой прикрыл Бланшару глаза и стал что-то нашептывать ему на ухо. Конь успокоился. Брайен отнял руку от глаз Бланшара и кинул поводья топтавшемуся рядом конюху.
   Порядок во дворе был восстановлен.
   – А теперь, – громко сказал Джим, кивнув конюхам, – подведите всех лошадей поближе ко мне и постройте их в ряд.
   Один из конюхов взял под уздцы вьючную лошадь и подвел ее к Джиму. Остальные конюхи не торопились. Они переминались с ноги на ногу, то с опаской поглядывая на боевых коней, то вопросительно посматривая друг на друга. Положение снова спас Брайен. Он подошел к Бланшару, вырвал поводья из рук конюха и повел коня за собой. Оказалось, что боевой конь не так страшен. Через минуту все четыре лошади стояли в одном ряду.
   Джим оглядел строй и продолжил:
   – Сейчас я обнесу каждую лошадь невидимым ограждением, а чуть попозже огорожу нас троих и всех лошадей еще одной невидимой загородкой. Брайен, если ты отойдешь от Бланшара, он будет стоять спокойно?
   – Стой смирно! – рявкнул Брайен, повелительно посмотрев на коня.
   Рыцарь бросил поводья и отошел в сторону.
   Джим удовлетворенно кивнул и обвел взглядом конюхов.
   – А теперь и вы отойдите от лошадей. Сейчас я начну…
   – Одну минуту, Джеймс! – воскликнул Брайен. – Разве ты собираешься взять с собой гоблина и этого человечка, которого притащил с собой Рррнлф? Они нам не станут обузой?
   – Разве они здесь? – удивился Джим.
   – Тут как тут! Прячутся под войлоком на спине вьючной лошади.
   – Прячутся под войлоком? – Джим окинул взглядом вьючную лошадь:
   – Гоб!
   Накидка на спине лошади зашевелилась.
   – Сейчас же вылезай, Гоб! И захвати с собой своего приятеля.
   Гоблин и маленький человечек вылезли из-под войлока и встали во весь рост на спине лошади, даже не подумав спрыгнуть на землю.
   – Как вы здесь оказались, Гоб? – спросил Джим.
   – Да это все он! – кивнув на соседа, протянул гоблин и добавил ревниво:
   – Он сказал мне, что собирается спрятаться под этой накидкой и отправиться в путешествие вместе с вами. А я подумал, как же без меня ты станешь с ним разговаривать.
   – Я не только не собираюсь с ним разговаривать, но и не имею намерения взять его с собой. Как его зовут, я забыл?
   – Он сказал, что его зовут Хилл, – напомнил Гоб.
   – Хилл? – повторил Джим и, стараясь не повышать голоса, неторопливо продолжил:
   – Хилл, я ничего не имею против тебя, но тебе вместе с Гобом придется остаться здесь.
   Хилл, как и прежде, не мигая смотрел на Джима. Джиму стало не по себе. Ему показалось, что человечек глядит на него с упреком.
   – Он плачет! – внезапно воскликнул Гоб и с участием взял Хилла за руку.
   Джим снова взглянул на Хилла. Выражение лица человечка не изменилось: те же полные изумления широко распахнутые глаза, тот же полуоткрытый рот.
   – Плачет? Да в его глазах ни слезинки. Откуда ты взял, Гоб, что он плачет?
   – Он плачет в душе, – пояснил Гоб. – Боится, что его минует удача. – Гоб взял человечка за обе руки. – Не плачь, Хилл! Я останусь с тобой. Хочешь, я покатаю тебя на струйке дыма?
   Хилл молчал.
   Джим поежился. Вопреки здравому смыслу, он почувствовал, что поступит несправедливо, если не возьмет с собой Хилла.
   – Хорошо! – решительно сказал Джим. – Вы оба отправитесь вместе с нами. Только не вздумайте соваться в наши дела.
   – Ура! – крикнул Гоб и полез под накидку, где уже копошился Хилл.
   Джим хмыкнул, пожал плечами и снова повысил голос:
   – Еще раз повторяю: сначала я обнесу оградой каждую лошадь в отдельности.
   С этими словами он поочередно ткнул пальцем в сторону Оглоеда, вьючной лошади, Бланшара и жеребца Дэффида, а затем, водя пальцем сверху вниз, провел между лошадьми по разделительной линии.
   – Теперь можно не бояться, что лошади не поладят друг с другом, – сказал Джим, опустив руку.
   Словно проверяя достоверность этого замечания, Оглоед потянулся мордой к соседке. Ударившись о невидимую преграду, конь фыркнул и застыл в величайшем недоумении. Вьючная лошадь ответила ему презрительным взглядом. Бланшар стоял смирно и с укором смотрел на своего господина.
   – Брайен и Дэффид, – продолжил распоряжаться Джим, – подойдите к своим коням и встаньте перед ними лицом ко мне.
   Рыцарь и лучник немного помедлили, а затем направились к лошадям, как показалось Джиму, лишь по осознанной необходимости, словно двое страдальцев, которых пригласили в зубоврачебный кабинет.
   Джим довольно покачал головой, после чего подошел к Оглоеду, занял место в строю справа от Брайена, прикрыл глаза и представил себе, что весь отряд окутан невидимой оболочкой. Интуитивно почувствовав, что магический прием удался, Джим открыл глаза и взглянул на морского дьявола.
   – Мы готовы, Рррнлф, – сказал Джим, – но сначала я хочу посмотреть, поместимся ли мы у тебя в руке. Тебе не трудно пригнуться и положить руку на землю ладонью вверх?
   Морской дьявол присел на корточки и положил руку на землю.
   – Пожалуй, мы все поместимся у тебя в руке, хотя нам и будет слегка тесновато, – определил Джим. – Разве что… – Он испытующе посмотрел на своих спутников. – Да, я так и сделаю: мы все станем в два раза меньше. Брайен, Дэффид, напомните мне, чтобы я вернул всем обычный облик, как только мы выберемся из руки Рррнлфа.
   – В ту же минуту, – подавшись вперед, выкрикнул Дэффид, опередивший застывшего с открытым ртом Брайена.
   Мгновение, и маленькое чудо произошло. Да как! Гладко, без единого проявления недовольства. Люди и лошади стояли как ни в чем не бывало. Джим и сам ничего не почувствовал. Он покосился на руку Рррнлфа. Да она стала вдвое больше! Теперь в ней не придется тесниться.
   – Пора! – сказал Джим и обвел глазами собравшихся во дворе. – Я вернусь, как только улажу свои дела.
   – До свидания, Геронда! – воскликнул Брайен, к удивлению Джима, с трудом сдерживая волнение.
   – Я непременно вернусь, дорогая, – мягко проговорил Дэффид, обращаясь к жене. – Не тревожься.
   – Счастливого пути и успеха, друзья! – подала голос Энджи.
   Джим помахал ей рукой, обернулся к морскому дьяволу и отдал последнее распоряжение:
   – А теперь, Рррнлф, забирай нас и неси к Затонувшей Земле.
   – Выходит, эти маленькие существа, на которых вы ездите, отправляются вместе с вами? – глубокомысленно спросил морской дьявол.
   – Они не причинят тебе беспокойства, Рррнлф, – ответил Джим. – Мы все будем как единое целое.
   – Поосторожней с лошадьми, морской дьявол, – внезапно вмешался Брайен. – Не покалечь Бланшара… – Брайен смутился и поспешно добавил:
   – Я хотел сказать: не изувечь лошадей.
   – Не беспокойся, маленький рыцарь, – миролюбиво ответил Рррнлф. – Ничего с коротышками не случится.
   Началась качка: морской дьявол тронулся в путь. Он шел, слегка покачивая рукой, держа кулак косточками вперед. Джим, Брайен и Дэффид припали к щелям между пальцами. Перед глазами маячила быстро удалявшаяся из вида крепостная стена. Морской дьявол шел размашистыми шагами. Да еще какими! Его шаги были громадны даже для такого великана, как он. Вот уже замок загораживают стволы деревьев, вот он уже еле виден сквозь просветы в листве, вот уже перед глазами одна чащоба – дремучий лес.



Глава 18


   Оказалось, что дело не только в поступи Рррнлфа. Какая-то неведомая сила помогала морскому дьяволу двигаться вперед чудовищными шагами. Иначе чем объяснить, что уже через несколько минут, после того как Маленконтри скрылся из вида, раздался громовой голос Рррнлфа:
   – Море!
   Качка, которая могла вывернуть путешественников наизнанку, если бы Джим, никому ни слова не говоря, не усыпил своих спутников и не уснул сам, неожиданно кончилась и успевший первым продрать глаза Брайен, спросонок мотнув головой, недоверчиво вскрикнул:
   – Не может быть! До моря почти день пути!
   – Магия, – в ответ буркнул Джим.
   Едва он успел дать пояснение, которое безропотно проглотил Брайен, как морской дьявол бросился в море, нырнул и поплыл под водой.
   Джиму показалось, что у него желудок прилип к позвоночнику. Да иначе и быть не могло. Погружение на глубину дало о себе знать.
   Джим покосился на своих спутников. На тех лица не было. И все-таки оба молчали. Верно, каждый из них считал, что он один испытывает неприятные ощущения. Секунду Джим боролся с желанием растолковать суть явления, но потом, вспомнив, что в большинстве случаев ему не удавалось навести мост через пропасть, разделявшую средневековое общество и технократическое общество двадцатого века, воздержался от пояснений.
   К счастью, мучения путешественников оказались недолгими.
   Рррнлф подплыл к Затонувшей Земле. Впереди сквозь толщу воды виднелся освещенный невидимым солнцем песчаный берег, теснившийся между скалами. От берега тянулся зеленый луг.
   – На берегу только что были люди, такие же маленькие, как и вы, – заметил Рррнлф. – Маленький маг, почему люди, увидев меня, всякий раз убегают?
   – У этих людей нечиста совесть, – ответил Джим.
   – Ах так? – задумчиво протянул морской дьявол. – Выходит, таких людей как песка морского?
   – Не совсем так. На свете много благородных людей. Вот у нас троих, – Джим обвел глазами своих друзей, – совесть чиста. Нечиста совесть у тех, кто строит нам козни. Просто ты чаще сталкивался с людьми, которые пытались нам навредить.
   – Теперь я понял! – облегченно вздохнул морской дьявол, который, казалось, изнемог он непомерных усилий постигнуть разъяснение Джима.
   – Дэффид, – торопливо сказал Джим, стараясь перейти к другой теме, – это та Затонувшая Земля, о которой ты рассказывал?
   – Она самая, – ответил лучник. – Ты сумеешь высадить нас на берег?
   – Сумею. Стойте пока, где стоите, а я…
   – А что мне делать о этими лошадями? – забеспокоился морской дьявол.
   – Мы заберем их с собой! – рявкнул Брайен. – Будь повнимательней, когда станешь их выпускать.
   – Постараюсь, маленький рыцарь, – ответил Рррнлф.
   – Мы все должны быть внимательны, – заметил Джим. – Спасибо тебе, Рррнлф, что доставил нас к Затонувшей Земле.
   – И я благодарю тебя, Рррнлф, – сказал Дэффид.
   – Спасибо, морской дьявол, – буркнул Брайен и, немного помявшись, добавил:
   – Ты потрудился на славу.
   – Мне доставляет удовольствие помогать маленьким людям, – признался Рррнлф. – Можно, я посмотрю, как вы станете переправляться на берег?
   – Конечно, – ответил Джим. Он уже успел представить себе тоннель, который потянется от руки Рррнлфа к Затонувшей Земле. Джим мысленно подал команду, и тоннель появился. Джим подал другую команду, и невидимой оболочки вокруг отряда и ограждения вокруг Оглоеда как ни бывало. Джим взял коня под уздцы и вошел с ним в тоннель. Ограждения вокруг других лошадей стали исчезать одно за другим. Брайен с Бланшаром и Дэффид со своим жеребцом последовали за Джимом и Оглоедом. Вьючная лошадь поплелась сзади.
   Через минуту отряд высадился на Затонувшую Землю. Бланшар задрал голову и огласил воздух пронзительным ржанием. Брайен взял коня под самые удила и снова стал что-то нашептывать ему на ухо. Бланшар опустил голову и зафыркал, показывая всем своим видом, сколь тяжким испытанием оказалось для него пребывание в невидимом стойле. Вьючная лошадь отвернулась от боевого коня и насмешливо усмехнулась. Оглоед начал рыть копытами землю, стараясь отыскать траву под песком. Один жеребец Дэффида сохранял полную невозмутимость.
   – Как ты считаешь, Дэффид, – спросил Джим, – мы можем без опасения двинуться в глубь твоей страны?
   – Без сомнения, – ответил лучник. – Только не называй эту страну моей. Я из Уэльса, хотя и не отрицаю, что у валлийцев с народом этой земли общие корни.
   Только сейчас Джим вспомнил, как однажды Дэффид поведал им с Брайеном, взяв клятву хранить секрет, что к нему перешел наследственный в Затонувшей Земле титул, который, по толкованию лучника, переводился на английский язык как принц Гор, Омываемых Морем.
   – Еще раз благодарим тебя, Рррнлф! – крикнул Дэффид. – Всего тебе доброго.
   – Спасибо, маленький лучник, – откликнулся морской дьявол и исчез.
   Дэффид взял за поводья жеребца и вьючную лошадь и вместе с Брайеном, державшим под узды Бланшара, пошел к лугу.
   Джим все еще топтался на берегу. Он хотел попрощаться с Рррнлфом как можно теплее, но лучник опередил его, скомкав прощание, и теперь Джим гадал, не обиделся ли на него морской дьявол.
   Размышления Джима прервал Оглоед, потянув за поводья. Джим вздохнул и пустился вдогонку за своими друзьями. Вскоре отряд вышел на луг, густо поросший высокой травой.