Согласны?
   Недовольно ворча и бросая на Рэнда косые взгляды, сотрудники расселись по местам, явно не ожидая услышать ничего утешительного.
   — Нам нужен специалист. Мистер Аластер утверждает, что обладает необходимыми знаниями. Если вы не будете возражать, я намереваюсь пригласить его к нам на работу в качестве консультанта по финансовым вопросам на несколько недель.
   — Пригласить на работу?! — в один голос воскликнули несколько человек с неподдельным изумлением. Сотрудники начали переглядываться и перешептываться. Калинда наблюдала за ними с искренним недоумением. Только Рэнд по-прежнему сохранял полную невозмутимость и с интересом наблюдал за происходящим.
   — Да, именно так, если у вас нет серьезных возражений или у кого-то имеется лучшее предложение, — закончила Калинда.
   — Мисс Брейди, — неуверенно произнесла Маргарет Вэннен, симпатичная пожилая дама с седеющими пепельными волосами. — Скажите, пожалуйста, от кого исходит угроза нашей компании?
   Калинда назвала фирму, принадлежавшую Дэвиду Хаттону, чем вызвала новый приступ всеобщего изумления.
   — Так это Хаттон посягает на нашу независимость? — растерянно переспросил Гарольд, глядя на Рэнда. — Не Аластер?
   Теперь растерялась Калинда.
   — Да… — подтвердила она, — Дэвид Хаттон…
   — И вы собираетесь нанять Рэнда Аластера? То есть он будет на нашей стороне? — изумился Палмер Грейсон.
   — Да… Теперь перейдем к обсуждению, хотя, по-моему, прения уже идут полным ходом, — сухо заметила Калинда. — Прошу вас высказаться по данному вопросу, так как он касается всех. Между прочим, Хаттон уже подал заявку в комиссию по регистрации. Время работает против нас… Кто начнет? Может быть, у вас есть вопросы к мистеру Аластеру относительно его квалификации?
   — Его квалификации? — эхом отозвалась Маргарет Вэннен. — Да лучшего специалиста не найти во всем штате, о чем, я уверена, вы знаете не хуже меня! — Она взглянула на Рэнда.»— Вы действительно согласились помочь мисс Брейди в этом деле, мистер Аластер?
   Рэнд молча поклонился.
   — Так вы будете работать с нами?
   — Да, — вежливо улыбнулся он. Наступило молчание. Присутствующие переваривали полученную информацию. Калинда терялась в догадках. Что им известно о Рэнде? Наконец тишину нарушил звучный голос вице-президента по маркетингу.
   — Мистер Аластер, что вы чувствуете, оказавшись по другую сторону баррикад? — спросил он, дружелюбно улыбаясь.
   — Любопытство, — отозвался Рэнд. Его лицо осветила ослепительная улыбка.
   Единственное слово, произнесенное Рэндом, словно прорвало плотину. Со всех сторон посыпались вопросы и восклицания. Но теперь общее настроение резко изменилось. Люди держались непринужденно и свободно, от первоначальной настороженности не осталось и следа. Самое трудное позади, с облегчением подумала Калинда.
   В мгновение ока Рэнд превратился из нежеланного чужака в настоящего героя. Калинда по-прежнему ничего не понимала, но чутье подсказывало ей, что не время задавать вопросы и подвергать сомнению неожиданную удачу. Безоговорочная вера ее сотрудников в Рэнда и его способность оказать компании реальную помощь только укрепила ее собственное решение довериться ему. Устроившись в кресле поудобнее, она с любопытством наблюдала за тем, как легко и четко он отвечает на многочисленные вопросы, проявляя при этом недюжинную эрудицию. Он действительно знает, что делает, с невольным уважением подумала Калинда. И, похоже, привык находиться в центре внимания. Посмотрим, что он ответит на мои вопросы, усмехнулась она про себя.
   Однако случилось так, что ее любопытство частично удовлетворил Гарольд Себастьян. После совещания он подошел к ней, смущенно улыбаясь.
   — От души поздравляю, Калинда. Ума не приложу, как тебе удалось привлечь Рэнда Аластера на нашу сторону? Твой отец мог бы тобой гордиться. В последнее время Аластер, правда, отошел от дел, но, как видишь, не утратил своих способностей. Должен признаться, дорогая, когда я наконец вспомнил, кто он, и понял, что ты с ним очень подружилась, я пережил несколько неприятных минут. Как и все мы. У этого человека такая репутация, что Дэвид Хаттон умрет от страха, узнав, что он за нас. Каким образом ты убедила его вернуться? Я слышал, он все бросил пару лет назад и куда-то уехал.
   — А что у него за репутация, Гарольд? — не выдержала Калинда. — Он, конечно, показал, что кое в чем разбирается, но…
   — Кое в чем разбирается?! Господи, да он был настоящей грозой штата Колорадо! Сущий пират, разбойник, по сравнению с которым Чингисхан показался бы невинной овечкой! Он всюду совал свой нос и добивался всего, чего хотел. Иногда перекупал акции приглянувшейся компании или довольствовался должностью в совете директоров. Ловко манипулировал акциями, присоединял независимые фирмы к своей империи. Никто не мог его остановить. Дело дошло до того, что одно упоминание его имени наводило ужас на самых благополучных бизнесменов.
   — Странно, что я никогда не слышала о нем…
   — Вы с ним разминулись, если можно так выразиться. Месяца за три до гибели твоего отца ты все еще работала в Хьюстоне. К тому времени, как ты переехала сюда из Техаса, Аластер уже отошел от дел. Когда вы с ним появились утром в конференц-зале, меня чуть удар не хватил. Я понял, что нам грозит катастрофа. А уж когда ты сказала, что хочешь сообщить нам неприятную новость…
   — Понятно. Вы решили, что я уже передала бразды правления этому пожирателю чужой собственности, — обиженно усмехнулась Калинда.
   — Извини, дорогая… На минуту я забыл, что ты неспособна на предательство. Наверно, я просто сильно испугался, как те несчастные, у которых душа уходила в пятки при появлении Аластера. — Гарольд улыбнулся. — Но я и представить себе не мог, что он будет помогать нам!
   — Вы ничего не имеете против опасного хищника, если он на вашей стороне?
   — Бизнес есть бизнес, — хмыкнул Гарольд, разводя руками. Попрощавшись с Калиндой, он направился в свой кабинет. Рэнд тем временем раздавал поручения, прося сотрудников принести необходимые ему документы.
   Кабинеты директоров» Брейди дейта процессинг» стали похожи на штаб действующей армии, готовящейся к бою. Новость о грозящей опасности разнеслась с быстротой молнии, но так же быстро люди узнали о появлении Рэнда. Калинду удивило, что никто не впал в панику. Более того, всех охватило необыкновенное воодушевление. Сотрудники, от директора до курьера, сплотились вокруг своего «главнокомандующего», готовые идти за ним в огонь и в воду, не задавая лишних вопросов. Да-а, думала Калинда, сидя у себя в кабинете, нет ничего лучше для поднятия духа, чем заполучить в союзники «акулу» такого масштаба. В дверь постучали. На пороге появился Джордж Барретт с кофе и бутербродами.
   — Спасибо, Джордж, — благодарно улыбнулась Калинда, поднимая голову от бумаг, разложенных на столе. Рэнд, сидевший напротив, бросил на секретаря любопытный взгляд и с удовольствием взял с тарелки бутерброд с копченой колбасой.
   — Я не знал, что ты заказала ленч, — усмехнулся он.
   Джордж поднял брови.
   — Мисс Брейди никогда не посылает меня за бутербродами, — сказал он. — Она слишком высоко ценит мой профессионализм, чтобы загружать подобными поручениями даже во времена кризисов. Но у меня есть глаза, и я понял, что вы забыли поесть.
   Забрав черновики для перепечатки, Джордж с достоинством удалился. Рэнд проводил его смеющимися глазами.
   — Похоже, за время моего отсутствия в деловом мире кое-что изменилось, — заметил он.
   — Джордж — идеальный секретарь, — осторожно сказала Калинда, ожидая дальнейших комментариев.
   — Начальники частенько влюбляются в своих секретарей, — нараспев произнес Рэнд.
   — Джордж ни за что не допустил бы такого развития событий, — любезно возразила Калинда. — Вот справка по кредиту, которую ты просил.
   В этот день все руководящие сотрудники фирмы работали допоздна, но Калинда и Рэнд пересидели всех. Главная ответственность лежала на их плечах, и Рэнд принял это как должное. Калинда просто любовалась им. «Акула» вернулась в родную стихию!
   Настало время обеда, но они продолжали работать не поднимая головы, только выпили по чашке кофе и съели по бутерброду, после чего Рэнд задал Калинде несколько вопросов по материалам, которые успел просмотреть с утра, и они снова погрузились в изучение сводок и отчетов, сосредоточив все внимание на одной цели — разработке стратегии защиты. Для этого Рэнду нужно было составить ясное представление о возможностях «Брейди дейта процессинг», ее сильных и слабых сторонах.
   В начале одиннадцатого он захлопнул папку, лежавшую перед ним на столе, и встал.
   — На сегодня хватит, дорогая, пора домой. Надо немного поспать, иначе завтра от нас будет мало толку.
   — А где находится твоя квартира, Рэнд? — отважилась спросить Калинда, поднимаясь на ноги и потягиваясь, чтобы размять затекшие мышцы. Необходимо проявить твердость, напомнила она себе, не то он обведет ее вокруг пальца.
   — Я тебе покажу, — улыбнулся он.
   — Послушай, — решительно начала она, — утром я говорила совершенно серьезно. Нам лучше находиться в чисто деловых отношениях, пока мы… не узнаем друг друга получше.
   — Я всего лишь хочу показать тебе квартиру, а вовсе не соблазнять тебя. — Рэнд собрал документы и убрал их в кожаный портфель. — Да я сейчас и неспособен на такие подвиги, — вздохнул он с сожалением. — Давненько я не работал так напряженно, как сегодня. Утратил форму.
   Калинда невольно улыбнулась.
   — Ну, по твоему виду этого не скажешь. Ты, можно сказать, бьешь копытом, как боевой конь, которого наконец вывели из стойла!
   Рэнд взял ее под локоть и повел к двери.
   — И тем не менее… энергетические затраты совсем не те, что на рыбалке или в гончарной мастерской.
   Белый «лотос» домчал их до солидного жилого дома в центре за несколько минут. Совсем недалеко от меня, с удивлением отметила Калинда. Опасное соседство! . — Зайди на минутку, дорогая. Выпьем по рюмочке на ночь, а? — предложил Рэнд. — Мы оба это заслужили. — Не дожидаясь ответа, он взял ее за руку и помог выйти из машины.
   — Откуда у тебя эта квартира, Рэнд? — пробормотала Калинда, стараясь не думать о том, что ей придется принять какое-то решение, причем прямо сейчас. Сумеет ли она устоять, если он применит обычную тактику? Его прикосновение действует на нее как наркотик. Стоит ему поцеловать ее, и она забывает обо всем на свете… К чему обманывать себя? Она любит Рэнда Аластера. Но он до сих пор остается для нее загадкой. Пусть сначала ответит на все ее вопросы, а там видно будет. Что привело его в Денвер? Неужели желание позабавиться? Сердце подсказывало ей, что это не так. Тогда что же? Любовь? Но он ни словом не обмолвился о любви!
   — Вообще-то мне принадлежит весь дом, — признался Рэнд.
   — Что?!
   — Я купил его полтора года назад, прежде чем выйти из игры. — Он нажал кнопку вызова лифта, не сводя глаз с лица Калинды. — Весьма выгодное помещение капитала: личное присутствие не требуется, а доход очень приличный.
   Калинда покачала головой.
   — Вот это сюрприз, причем не первый.
   — Надеюсь, приятный?
   — Неужели тебя интересует мое мнение? — осведомилась Калинда, входя в лифт.
   — Предпочитаю видеть в твоих глазах уважение, а не недовольство. Разве тебя это удивляет?
   Калинда не нашлась что ответить. Ей по-прежнему казалось, что Рэнд Аластер не из тех, кто прислушивается к чужому мнению.
   Через минуту лифт остановился, и они вышли в холл, устланный пушистым ковром. Рэнд достал из кармана ключ и остановился перед единственной дверью на этаже.
   — Я звонил управляющему, просил привести квартиру в порядок, — сказал он, открывая дверь. — Надеюсь, он выполнил мою просьбу.
   Переступив порог, Рэнд щелкнул выключателем, и Калинда увидела просторную комнату, обставленную в чисто мужском стиле, в которой царил безукоризненный порядок. Все здесь напоминало о доме Рэнда в горах. В убранстве комнаты доминировала та же желто-коричневая гамма. Мебель, элегантная и удобная, поражала изяществом линий. Из многочисленных окон, выходящих на разные стороны, открывался прекрасный вид на залитый огнями Денвер.
   Калинда шагнула к окну, чувствуя на себе внимательный взгляд Рэнда.
   — Просто дух захватывает! — воскликнула она, глядя на ночной город. — На каком мы этаже?
   — На двадцатом.
   — Мне здесь очень нравится, Рэнд.
   — Я предпочитаю твою квартиру, — отозвался он.
   Калинда обернулась. Рэнд стоял у бара, заполненного разнообразными бутылками.
   Усадив Калинду в кресло, он подал ей стакан с золотистым вином. Их взгляды встретились. Увидев в его карих глазах знакомые искорки, Калинда мгновенно забыла о данном себе обещании. А когда Рэнд взял ее за руку и подвел к широкому низкому дивану, вся ее твердость улетучилась.
   Рэнд опустился на диван, увлекая за собой Калинду. Обняв ее за плечи правой рукой, в которой держал стакан, он потянулся за портфелем, который принес с собой. Калинда сбросила туфли и уютно устроилась рядом с Рэндом.
   Положив ноги на кожаный пуфик, Рэнд порылся в портфеле.
   — Вот, нашел. У меня к тебе несколько вопросов насчет ваших отношений с банками, — деловито заявил он.
   Калинда заглянула ему в глаза и поняла, что он не шутит. Похоже, он и вправду не собирается ее обольщать. Честно говоря, она не знала, радоваться этому или огорчаться.
   Подавив улыбку, она начала отвечать на вопросы Рэнда.
   Полчаса спустя она все еще говорила. Рэнд кивал, делая в блокноте пометки. Испытывая странное чувство умиротворения и покоя, она положила голову ему на плечо и еще теснее прижалась к нему. Его интерес к работе показался ей почти трогательным. Он так увлечен, сонно подумала она, закрывая глаза.
   От этой мысли она вдруг встрепенулась.
   Рэнд в самом деле чрезвычайно увлечен! Радуется возможности поучаствовать в опасной игре, в которой ему когда-то не было равных. Еще там, в горах, Калинде порой казалось, что он изнывает от скуки. Может быть, поэтому его и потянуло к ней?
   Четкий и ясный ответ на мучившие ее вопросы окончательно сложился у нее в голове.
   Рэнд приехал к ней в Денвер, бросив свое жилище в горах, потому что ему до смерти надоела тихая, спокойная жизнь на берегу озера. А она, Калинда, сама того не желая, помогла ему осознать это. Видимо, он решил использовать ее, чтобы вернуться в мир бизнеса, в котором когда-то занимал отнюдь не последнее место.
   Выходит, встреча с ней послужила всего лишь своеобразным катализатором для человека, намеревающегося круто изменить свою жизнь? Эта мысль неприятно кольнула ее. Что будет с ней, после того как она выполнит отведенную ей роль?

Глава 8

   Калинда проснулась через несколько часов, оттого что в огромных окнах начал заниматься жемчужно-серый рассвет. Она моргнула и, открыв глаза, обнаружила, что крепко спящий Рэнд прижал ее к спинке дивана.
   Оба они были в строгих костюмах, только без пиджаков. Ее бежевая шерстяная юбка и кремовая блузка с бантом смялись и потеряли всякую форму. Видимо, Рэнд ночью достал одеяло и укрыл им Калинду, после чего и сам заснул. Калинда осторожно пошевелилась и поняла, что не в состоянии двинуться: рука Рэнда крепко обнимала ее за плечи.
   Все тело у нее затекло. Ей удалось немного приподняться и опереться на локоть. Спутанные волосы упали ей на глаза. Калинде отчаянно захотелось принять душ, переодеться и вообще привести себя в порядок. Но как ей выбраться из постели, не потревожив сон Рэнда?
   В бледном утреннем свете резкие черты его лица смягчились, складки у рта и морщинки вокруг глаз разгладились. Воротник рубашки был расстегнут, галстук валялся на полу.
   Калинда с нежностью смотрела на него, стараясь запечатлеть в памяти каждую черточку. Да, она любит этого человека… Каким умиротворением дышит его мужественное лицо! Но не потому, что он провел ночь рядом с ней, с грустью подумала Калинда, а оттого, что оказался в родной стихии. После небольшого перерыва он вернулся к насыщенной, полной опасностей и борьбы жизни, которую вел много лет.
   Как долго он будет нуждаться в ней? Ведь он видит в их отношениях всего лишь средство вновь проникнуть в мир большого бизнеса, в котором когда-то безраздельно властвовал. Помощь фирме «Брейди дейта процессинг»— только трамплин для этого энергичного человека, прирожденного бизнесмена, чтобы достичь прежних высот. Калинда, возможно, помогла ему понять, в чем его истинное призвание, но какое место она займет в его жизни, после того как он снова прочно утвердится в деловом мире?
   Если им суждено вскоре расстаться, почему она так яростно сопротивляется охватившей ее страсти, отчего старается держать в узде свои чувства? Почему бы не насладиться недолгими минутами счастья? Если судьба будет к ней благосклонна, их роман продлится еще несколько недель или даже месяцев, прежде чем Рэнд займет подобающее ему положение. Но ведь уже сейчас ей невыносима мысль о разлуке. Насколько труднее будет расставание через полгода? А вдруг она надоест Рэнду гораздо раньше? Он заскучает, охладеет к ней… Нет, она этого не выдержит!
   Погрузившись в невеселые мысли, Калинда не сразу заметила, что Рэнд проснулся. Его темные ресницы затрепетали и взметнулись вверх, карие глаза смотрели на Калинду с лукавым любопытством.
   — Доброе утро, мисс Брейди, — хрипловатым со сна голосом сказал он, ласково перебирая ее волосы. — У вас интересная манера проводить деловые совещания. Вы всегда засыпаете в разгаре дискуссии?
   — По-моему, не только я заснула во время вчерашнего совещания, — отозвалась она, чувствуя, что ее тревога тает, как снег на солнце. — Видимо, вам следовало вчера угостить меня кофе, а не коньяком, мистер Аластер.
   — Как жаль, — улыбнулся он, — что мы не довели дело до конца. Кое-какие вопросы остались невыясненными.
   Под его пристальным взглядом Калинда покраснела. Прежде чем она успела придумать шутливый ответ, рука Рэнда, поглаживающая ее волосы, дрогнула и его губы потянулись к ее рту.
   Прерывисто вздохнув, Калинда склонилась над ним — ее мягкие густые волосы упали ему на лицо, — и их губы слились в жарком поцелуе.
   — По-моему, у нас есть время подвести некоторые итоги, — шепнул он, отрываясь от ее рта.
   Калинда вспомнила о данном себе обещании.
   — Пожалуй, — легко согласилась она и увидела, что Рэнд вспыхнул от удовольствия. — Нет ничего лучше утренней прогулки.
   — Прогулки?!
   — Ну да. Полезно немного размяться перед началом трудового дня.
   — Если тебе требуется разминка, у меня есть другое предложение, куда более приятное, — решительно начал он, обнимая ее за шею.
   Собрав все силы, Калинда решила не поддаваться искушению. Надо положить этому конец, пока не поздно. Если она хочет сохранить рассудок и душевное равновесие, избежать очередного жестокого разочарования, необходимо взять себя в руки и сказать Рэнду правду.
   — Считай мое предложение приказом своего нового начальника, — сказала она, садясь и отводя его руки.
   Рэнд задумчиво смотрел на нее.
   — Я не привык подчиняться приказам, — заметил он.
   — Ты сам вчера сказал, что за время твоего отсутствия в деловом мире кое-что изменилось.
   — Есть вещи, которые не меняются. — Он снова потянулся к ней.
   — Я не шучу, Рэнд, — твердо сказала она, уклоняясь от его объятий. — Я действительно хочу пройтись. Мы… нам надо поговорить.
   Рэнд заколебался, пытаясь определить степень ее серьезности. Потом выразительно развел руками.
   — О'кей, босс, как скажете.
   Мы, наверно, представляем собой довольно странное зрелище, думала Калинда через некоторое время, шагая рядом с Рэндом по дорожкам ближайшего парка. В Денвере было много подобных зеленых островков, около ста пятидесяти. Вряд ли хоть где-нибудь в этот ранний час прогуливалась столь же странная пара в изрядно помятых строгих костюмах.
   Оказавшись на свежем воздухе, Калинда почувствовала себя лучше. Ясность мысли вернулась к ней. Начинался новый летний день, на западе высились горы, окутанные утренней дымкой. Дышалось легко, и казалось, что все еще впереди, сбудутся все желания, осуществятся мечты… Сколько предыдущих поколений чувствовало то же самое, глядя на эту величественную панораму?
   — Ты часто здесь гуляешь? — осведомился Рэнд с кислой усмешкой.
   — Разумеется, нет. Я боюсь хулиганов.
   — Думаешь, я смогу защитить тебя в случае чего? — заинтересовался он, искоса взглянув на нее.
   — Если к нам кто-нибудь пристанет, мы ему сообщим, кто ты, и любой злоумышленник тут же сбежит куда подальше.
   Рэнд вздрогнул.
   — То, что произошло вчера на совещании, явилось для тебя полной неожиданностью, да?
   — Честно говоря, да, — просто сказала Калинда, вдыхая бодрящий воздух. — Я вдруг узнала, что ты вовсе не шутил, называя себя опасным хищником.
   — Тебя это беспокоит? — тихо спросил он, не глядя на нее.
   — А что, у меня есть основания для беспокойства?
   — Нет. То, что у меня такая репутация, должно убедить тебя…
   — В чем?
   — В том, что я достоин твоего восхищения.
   — Именно об этом я и хотела с тобой поговорить, — заявила Калинда, удивляясь собственному спокойствию.
   — Я уже догадался, — вздохнул Рэнд. — В чем дело, Калинда? Что тебя тревожит? — Он поймал ее руку, словно готовясь к схватке.
   — Ничего особенного, Рэнд. Просто я хочу поставить точки над «i». Я не шутила вчера, когда говорила, что мы должны некоторое время находиться в официальных отношениях. Нам необходимо лучше узнать друг друга…
   — Ты расстроилась, узнав, кто я, не так ли? — перебил ее Рэнд. — Но, дорогая, неужели ты не понимаешь, что именно благодаря своему прошлому я могу помочь твоей компании?
   — Понимаю. И признательна тебе. Дело не в этом. — Она старалась говорить спокойно, держать себя в руках. Но, Боже, как трудно сохранять холодную невозмутимость, когда он так на нее смотрит… Словно она для него гораздо важнее, чем любой бизнес.
   Внезапно Рэнд остановился и загородил ей дорогу.
   — Тогда в чем дело? — спросил он, напряженно всматриваясь в ее лицо. — Что ты пытаешься мне сказать?
   Калинда отважно взглянула ему прямо в глаза.
   — Рэнд, я действительно благодарна тебе за стремление помочь нашей компании. Но отдаешь ли ты себе отчет в своих побуждениях? Не принимаешь ли желание вернуться в мир бизнеса за… интерес ко мне?
   — О чем ты говоришь, черт побери? — почти закричал он, хватая ее за руки. Глаза его гневно запылали.
   — Прошу тебя, — умоляюще сказала она, не на шутку встревожившись, — не сердись. Это же очевидно. Ты увлечен идеей возвращения в мир, где однажды добился такого успеха. Вчера я заметила, что ты просто на седьмом небе от счастья. Я рада, что послужила своеобразным катализатором, помогла тебе принять правильное решение. Честное слово, рада…
   — Каким еще катализатором?!
   — Не волнуйся так… Помнишь, я тебя спросила в первый день нашего знакомства, не скучно ли тебе в горах? Не надоела ли тебе рыбалка и работа в магазине? Ты ответил отрицательно, но мне показалось, что в глубине души ты со мной согласился. Проведя в горах полтора года, ты устал от безделья, начал внутренне метаться, не осознавая этого… Ты же по натуре игрок, Рэнд. Я принесла с собой дыхание того мира, который ты покинул, мое появление стало последней каплей, переполнившей чашу… Внезапно все встало на свои места, правда? Ну а потом ты убедил себя, что тебе нужна я, потому и приехал в Денвер, на самом же деле ты хочешь вновь стать тем, кем был. Рэнд изумленно смотрел на нее.
   — Да у тебя целая теория готова! Прямо психоанализ какой-то.
   — Разве я не права? — печально прошептала Калинда, не глядя на него. — Неужели ты будешь отрицать, что испытал ни с чем не сравнимое удовольствие, окунувшись в родную стихию?
   — Ловко ты меня поймала, Калинда Брейди… — ледяным тоном процедил Рэнд сквозь зубы. Его карие глаза метали громы и молнии. — Я и в самом деле не могу отрицать, что бизнес меня очень привлекает. Ты видела меня вчера в работе. В гончарной мастерской я никогда не засиживался за полночь.
   Калинда грустно кивнула, словно он подтвердил ее худшие опасения.
   — Не буду отрицать и то, что мне стала надоедать жизнь в горах, — продолжал Рэнд. — За полтора года, проведенные в магазине, в который я заглядывал куда реже, чем надо бы, и на берегу озера в обществе форели, я порядком расслабился и почувствовал, что мне чего-то не хватает.
   — Вот видишь… — пробормотала Калинда, опуская глаза.
   — Но в эту ловушку мы попались вместе, — продолжал Рэнд, беря ее за подбородок. — Своим поведением ты ясно дала мне понять, что не хочешь связываться с ленивым бездельником, у которого на уме только рыба и глиняные горшки. Тебе нужен человек твоего круга. Что ж, ты убедилась, что я не только прекрасно понимаю законы твоего мира, но и способен управлять им, если захочу. Калинда, во мне есть все, что ты ищешь в мужчине. Не пытайся нарушить наш договор!
   Пораженная его резким, холодным тоном, Калинда застыла на месте.
   — Но между нами нет никакого договора, Рэнд!
   — Теперь есть! — возразил он и припал к ее губам, словно печатью скрепляя свои слова.