— Отец, я выполню свой долг перед тобой и графством, это я тебе обещаю.
   Граф довольно улыбнулся.
   — Но женюсь я на Катарине или нет — это решение не одной минуты. — Блэйк взглянул на брата и поймал его настороженный взгляд.
   Блэйк медлил, стоя в вестибюле городского дома Деафильдов.
   Катарина находилась в своем кабинете. Она сидела за дамским бюро, держа в руках перо, которое так и не опустилось на лист. Взгляд ее был прикован к уголку сада, который можно было наблюдать сквозь большое арочное окно комнаты. Катарина была встревожена и огорчена.
   — Леди Катарина, вас хочет видеть виконт Невилл, — объявил дворецкий.
   Катарина улыбнулась и, протягивая вперед руки, чтобы обнять Блэйка, направилась ему навстречу.
   — Блэйк, дорогой, как я рада тебя видеть!
   Блэйк улыбнулся. Катарина была привлекательной девушкой, но не в его вкусе. Он поцеловал ей сперва руку, потом чмокнул в щеку.
   — Катарина, дорогая, я не помешал?
   — Конечно, нет. Присаживайся. Томсон, будьте добры, принесите нам чаю с печеньем.
   — Катарина, я вижу, что тебя что-то тревожит. Скажи мне что. Ты так часто спрашивала у меня о том же самом, что теперь наступила моя очередь.
   — Блэйк, мне так одиноко, — пожаловалась Катарина.
   Молодой человек весь напружинился. Она сама давала ему шанс приступить к разговору.
   — Я всегда мечтала о семье, о детях, о доме. А теперь… все пропало.
   — Катарина, после твоего первого выхода в свет ты отказала дюжине достойнейших джентльменов. Почему?
   — Я думаю, все это время я ждала своего героя. Рыцаря в сверкающих доспехах. Теперь я поняла, что такой мужчина существует только в мечтах женщины.
   — Я не подозревал, что ты столь романтична, Катарина. — Блэйк взял ее руку в свою. Он странным образом вспомнил о Джоне, тоже неисправимом романтике. — Скажи, а мужчина, за которого ты выйдешь замуж, тоже обязан быть героем? Не может ли он быть обыкновенным существом из плоти и крови?
   — Я не собираюсь выходить замуж, — неожиданно резко ответила девушка.
   — Даже за меня?
   В комнате повисло напряженное молчание.
   — Кажется, я все испортил, — натянуто улыбнулся Блэйк. — Мне надо жениться, Катарина. Мне пришло в голову, что мы с тобой могли бы поладить. Мы давно друзья. Я уважаю тебя и забочусь о тебе. Можно ли выбрать жену лучше тебя? Я выбираю надежного человека и заботливую мать своим будущим детям.
   Катарина поднялась:
   — Я не верю своим ушам. Ты хочешь жениться на мне???
   Блэйк отогнал от себя образ Виолетты.
   — Да, хочу. Я долго обдумывал этот шаг. Катарина почему-то смотрела на него так, будто в это время на голове Блэйка вырастали рога.
   — Блэйк, я не могу выйти за тебя замуж, потому что ты влюблен в Виолетту.
   — Ерунда, — буркнул Блэйк.
   — Все равно я не выйду за тебя — это было бы неправильно.
   — Не понимаю.
   — Я отношусь к тебе как к брату.
   — Я вовсе не брат тебе, дорогая, — улыбнулся Блэйк, вспомнив свой разговор с отцом и Джоном.
   — Это непорядочно по отношению к Виолетте. А она была и есть мой друг.
   — Мы с Виолеттой разведены. И она не имеет к этому никакого отношения.
   — Но она любит тебя! — воскликнула Катарина. Блэйку показалось, что он получил физический удар. Придя в себя, он снова принялся настаивать:
   — Это абсурд. Скажи, Катарина, ты мне отказываешь?
   — Ну, нет… я не отвергаю тебя, Блэйк.
   — Хорошо, — прервал он ее. — Тогда подумай об этом серьезно, хорошо? Ты ведь сама говорила, что не хочешь быть одна, что хотела бы иметь детей, дом, семью. Я делаю тебе серьезное предложение.
   — О Господи! — Катарина была потрясена. — Я подумаю об этом, Блэйк.
   Он поцеловал ей руку и торопливо покинул дом Деафильдов, задавая себе вопрос, а правильно ли он поступил.

Глава 33

   Катарина знала, что замуж за Блэйка она не выйдет никогда. Это было бы аморально. Как бы она ни пыталась изгнать из сердца Джона, это было сделать невозможно. Выйти замуж за Блэйка была равносильно тому, что она сознательно испортила бы жизнь им обоим.
   Выглянув в окно, она увидела, что Блэйк вышел из дома и направляется к экипажу. Сердце ее глухо билось. Если бы она не знала Джона, она, конечно, без памяти влюбилась бы в очень привлекательного по-мужски Блэйка.
   Но почему она чувствует себя не в своей тарелке? Ответ пришел неожиданно ясный. Все ее существо сопротивлялось тому, что чужой мужчина хочет жениться на ней, наперекор ее и своим чувствам. Она уже давно жила с мыслью, что наступит день и она станет женой Джона и матерью его детей. Неделю назад ей стало ясно, что ей придется коротать время до старости одной. Она боялась одиночества. Черт побери! Ругательство вырвалось у нее помимо воли и желания — ведь Катарина никогда не позволяла себе бранных слов даже в мыслях. Она бросилась к двери.
   — Томсон!
   В коридоре как из-под земли появилась высокая фигура дворецкого.
   — Закладывайте экипаж.
   Не успел дворецкий покорно кивнуть, как Катарина уже летела вверх по лестнице, высоко приподняв мешающие бежать юбки, очень хорошо понимая, что нарушает правила приличия.
   В спальне она схватила черную шляпу с перьями, белые лайковые перчатки и бросилась вниз.
   — Почему такая спешка, госпожа? — пробормотал Томсон.
   — Никакой спешки! — бросила Катарина. — Я еду в Хардинг-Хаус. — Сердце ее бешено билось. Она уже месяц не видела Джона. Она отменила свои визиты в Хардинг-Хаус после его ледяного отказа.
   По дороге к Джону она думала о том, что ее отказ Блэйку был бы совершенно правильным и естественным, но она должна поговорить об этом с Джоном.
   Возле дверей ее встретил Талли.
   — Леди Деафильд, как приятно видеть вас! Лорд Фарлей в саду. Дышит воздухом и принимает солнечные ванны.
   Джон сидел в саду на расстеленном одеяле. На нем были черные брюки и изысканная белоснежная рубашка. Он, казалось, был погружен в чтение книги. Боже! Как она соскучилась!
   — Джон!
   Лорд Фарлей поднял голову, и на мгновение в глазах его вспыхнула радость, но потом глаза потухли, и взгляд стал безучастным.
   — Здравствуй, — поздоровалась Катарина.
   — Прости, что не приветствую тебя стоя, — ехидно, но с явным страданием ответил Джон.
   — Мы так давно не разговаривали с тобой, Джон. Позволь, я присяду возле тебя.
   — Конечно, устраивайся где тебе удобнее.
   — Как ты поживаешь, Джон? — с улыбкой спросила Катарина, не рассчитывая на ответную любезность.
   — Неплохо. На следующей неделе я отправляюсь в Европу принимать грязевые ванны под Женевой. Говорят, они творят чудеса.
   Катарина готова была крикнуть, что, даже если чудес не произойдет, ей все равно. Но она молча перебирала складки зеленой юбки.
   — Ну а ты как? — наконец спросил Джон. — Неужели теперь модно ходить в черных шляпках летом?
   Только теперь Катарина осознала, что одета безвкусно, что зеленый, черный и белый плохо сочетаются друг с другом. Она стянула с головы черную шляпку и выпалила:
   — Твой брат только что сделал мне предложение.
   — И ты его приняла? — не моргнув глазом, спросил Джон.
   — А ты совсем не удивлен? — заподозрила неладное Катарина.
   — А чему тут удивляться? Блэйк должен жениться. Ты для него превосходная партия.
   — Но он любит Виолетту, и нам всем это известно. Он очень обижен на нее.
   — Она его бросила. Он получил формальный развод. Он человек гордый и не станет возвращать ее. Катарина, он избавится от этой любви. В любом случае, — помолчав, добавил он, — ты ему в этом можешь помочь.
   — Я не могу выйти за него замуж.
   — Почему? — изумился Джон.
   Катарина не верила своим ушам. Несколько недель назад она доходчиво объяснила ему почему.
   — Это… неприлично.
   — Это очень прилично. Катарина, это лучшее предложение, на которое ты можешь рассчитывать, если тебя смущает выбор. Тебе уже двадцать четыре года. Давно пора бы выйти замуж. Я не сомневаюсь, что ты примешь предложение Блэйка.
   — Скажи, ты действительно хочешь, чтобы я вышла замуж за Блэйка? — пронзительно спросила Катарина, словно вкручивая свой вопрос в уши Джона.
   — Ну конечно. Я мечтаю стать добрым дядюшкой твоим и Блэйка детям. Честно говоря… именно я подал эту идею Блэйку. Мы обсудили такую возможность совсем недавно.
   Катарине стало трудно дышать. Больше оставаться рядом с Джоном она не могла. Какой она была дурочкой, что помчалась к нему!
   — Катарина! Не делай глупостей. Блэйк будет превосходным мужем, а ты прекрасной женой. Прости, если огорчил тебя, — Взгляд его стал жестоким. — Но мне ваш будущий брак очень по душе. Ты должна принять предложение Блэйка.
   Катарина искала и не находила слов. Последняя надежда рухнула. Мечты ее развеялись как дым. Она покачала головой, развернулась и исчезла.
   — Ты что… собираешься отправиться в театр? — не верил своим глазам Ральф.
   Виолетта стала толще раза в три и была вынуждена постоянно отпускать платья. Но, как это ни странно, беременность шла ей на пользу, и она похорошела: кожа у нее стала гладкой, голубые глаза приобрели глубину и понимание жизни. Виолетта прекрасно знала, что большинство дам, будучи в положении, предпочитают не выходить на улицу.
   — Почему я должна сидеть дома, если лорд Фэрроу не возражает, чтобы я пошла с ним?
   — Но это неприлично, — настаивал Ральф.
   — Скажи, Ральф, а что ты делал сегодня? — в свою очередь задала вопрос Виолетта.
   — Я немного погулял.
   — А я думаю, что ты весь день просидел со своими собутыльниками в какой-нибудь пивной.
   — А тебе какое дело, дорогуша?
   Ральф вел себя последнее время очень странно. Он стал заядлым выпивохой. Видела его Виолетта редко, а если и встречала на улице, то в компании дурно одетых и плохо пахнущих бродяг, которых она презирала и боялась.
   — Это все потому, что ты скучаешь по Англии? — допытывалась она.
   Ральф пробормотал что-то нечленораздельное. Даже стук в дверь не прервал их разговора.
   — Тогда… это из-за ребенка? — стараясь сдерживать себя, поинтересовалась Виолетта.
   — Да, из-за ребенка и из-за него. — Ральф махнул рукой в сторону двери, за которой стоял, несомненно, Фэрроу, — он приехал за Виолеттой, чтобы отправиться с ней в театр.
   — Мне очень жаль, что ты не даешь мне спокойно жить, — сказала Виолетта, направляясь к двери.
   — Мы с тобой жили спокойно, пока ты не захотела заделаться леди, — пробубнил Ральф. — Виолетта, он такой же, как все, как Блэйк. Он воспользуется тобой и бросит, как обглоданную кость.
   Виолетта нахмурилась и отворила дверь. За порогом стоял улыбающийся Фэрроу, и она, не удержавшись, улыбнулась в ответ.
   — Вы так красивы сегодня, — сказал Фэрроу и нежно поцеловал ее в щеку. Он безучастно кивнул Ральфу и спросил: — Вы готовы?
   Виолетта собиралась кивнуть, но в это время Ральф вынул из кармана конверт и, помахав им перед носом своей подруги, сказал:
   — А вот что мы получили сегодня.
   Молодая женщина выхватила конверт, обрадованная тем, что письмо было от Катарины Деафильд. Конверт был вскрыт.
   — Ты вскрыл письмо! Ты просил кого-то прочитать его тебе?
   — Это ошибка, — ответил Ральф. Оба они знали, что он лжет.
   Виолетта решила, что Ральф зашел слишком далеко. Извинившись перед Фэрроу, она начала читать. Чтение не составляло для нее труда. Теперь Виолетта свободно читала и книги, и газеты, но то, что она обнаружила в письме, заставило ее нахмуриться. Ей казалось, что кто-то острым ножом водит ей по сердцу.
   — Что там такое? — заволновался Фэрроу, заметив, как изменилось ее лицо.
   — Катарина выходит замуж за Блэйка. — Виолетта была явно расстроена.
   — Да, я слышал об этом, — помедлив, ответил Фэрроу.
   Виолетта почувствовала, что уплывает в темный туман, который окутывает ее с головы до ног.
   Блэйк вошел в библиотеку собственного клуба, и все головы тотчас повернулись в его сторону. Блэйк в свою очередь принялся искать глазами Дома Сент-Джорджа, которого и обнаружил сидящим около камина с газетой в руках. Пробираясь поближе к другу, Блэйк то и дело выслушивал поздравления по поводу предстоящей женитьбе на Катарине Деафильд. Известие о помолвке было опубликовано во всех городских газетах.
   Блэйк опустился на стул возле Дома, который тотчас отложил газету в сторону. Он только что вернулся с женой и детьми с Континента.
   — Ка-а-кие новости! — пропел Дом, но взгляд его оставался настороженно-внимательным. — Впрочем, я не удивлен. Полагаю, что твой брак с Катариной был неизбежен. Прими мои поздравления, Блэйк.
   — Неизбежен. Ну и слово ты выбрал. Видишь ли, я знаю Катарину почти так же хорошо, как себя самого.
   — Я знаю, — кивнул головой Дом. — А что с Джоном?
   — Все доктора, которые обследовали его, подтвердили, что он никогда не встанет на ноги. Он несчастен и очень изменился. Я не узнаю собственного брата. Он редко посещает клуб, почти не выходит из дома. Он начал поговаривать о том, чтобы провести остаток жизни в провинции, в Хардинг-Холле. Он становится затворником, и это меня очень беспокоит.
   — Не позволяйте ему раскисать. Жизнь его не кончена. Он прекрасный, добросердечный человек. Он должен прожить свою жизнь как можно насыщеннее.
   — Я полностью согласен с тобой. Я хочу, чтобы Джон стал прежним.
   — По правде говоря, через некоторое время он мог бы жениться. Он ведь по-прежнему остается наследником титула, состояния и владений. Он имеет вес в политических кругах, и я уверен, что немало хорошеньких женщин согласятся выйти замуж за твоего брата.
   — У него не будет детей, — уточнил Блэйк.
   — Некоторых женщин это не испугает. Кроме того, из Джона получился бы прекрасный отчим. А ведь еще есть возможность усыновить детей.
   — Джон на это не пойдет, — после продолжительного молчания глухо ответил Блэйк.
   — А может, нам стоит заняться твоим братом? Мы будем вывозить его из дома и подыщем ему подходящую женщину.
   Блэйк с благодарностью пожал руку Дому:
   — Ты настоящий друг. А теперь скажи, как там, на юге Франции?
   — Там тепло.
   — Это все, что ты мне хочешь сказать?
   — Перед возвращением на родину мы провели неделю в Париже.
   Блэйк тотчас вспомнил о Виолетте. Интересно, виделся ли с ней Дом.
   — Прогуливаясь по Елисейским полям, мы наткнулись на Фэрроу.
   — Фэрроу? — Блэйк весь подался вперед. — Что он, черт возьми, делает в Париже летом?
   — Всю зиму он снимал дом в Париже. Он сказал, что развлекается в Париже так, как нигде больше развлекаться нельзя.
   Блэйк в пустые совпадения не верил, поэтому спросил напрямую:
   — Он был с моей бывшей супругой?
   — Нет, он был без нее, но моя жена поинтересовалась, знает ли он что-нибудь о Виолетте. Он сказал, что он видел ее и она хорошо устроена во Франции. После этого он начал искать предлог, чтобы расстаться с нами.
   У Блэйка вздулись вены на висках. Итак, Фэрроу околачивается в Париже, там же, где теперь живет Виолетта. В случайность он не верил. Это не твое дело, уговаривал он себя и продолжал терзаться.
   — Блэйк? — забеспокоился Дом. — С тобой все в порядке?
   — Нет, не все, — отчеканил Блэйк. — Можешь считать меня дураком, но я отправляюсь в Париж.
   Дом только ухмыльнулся в ответ.

Глава 34

   У Катарины дрожали руки, когда она вскрывала письмо, полученное от Виолетты из Парижа. Объявления о помолвке Катарины были напечатаны три недели тому назад. Ей оставалось только гадать, что написала ей Виолетта. Катарина была растеряна и расстроена. Вместо радости, которую испытывала бы любая женщина, став она невестой виконта Невилла, Катарина чувствовала себя несчастной, униженной и раздавленной. Она до сих пор не понимала, как могла дать согласие на помолвку, но она твердо знала, что решение о браке с Блэйком неправильное и принято оно было от отчаяния.
   Графиня Сюзанна, мать Блэйка, уже затевала свадебные торжества, которые должны были потрясти Лондон и затмить все предыдущие брачные церемонии. Блэйк решил назначить свадьбу на декабрь, и Катарина не возражала.
   Находясь в постоянном душевном смятении, Катарина решила, что она просто не будет думать ни о предстоящей свадьбе, ни о расторжении помолвки.
   Итак, она развернула письмо и погрузилась в чтение.
   « Дорогая Катарина! Совсем недавно я получила от тебя письмо с замечательным известием о том, что ты выходишь замуж за Блэйка. Я так рада за тебя! Никто больше тебя не заслуживает такого прекрасного мужа, как Блэйк. Я уже давно думала о том, что вы составили бы чудесную пару. Прими мои поздравления.
   Жизнь моя в Париже протекает мирно и благополучно. Я взяла небольшой отпуск у мадам Лангдок, но скоро вернусь к любимой работе. У меня есть кое-что интересное, что я могу сообщить только тебе. С зимы за мной ухаживает лорд Фэрроу. Намерения его кажутся мне весьма серьезными. Я полагаю, что очень скоро он сделает мне предложение. Думаю, я отвечу согласием. Разве это не замечательно? Я счастлива как никогда. Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания всем близким.
   Искренне твоя Виолетта «.
   Катарина перечитала письмо, чтобы убедиться, что она поняла его правильно. Взявшись за письмо в третий раз, она вознамерилась читать между строк. Она не могла представить себе, что Виолетта может радоваться предложению Фэрроу.
   Если женщина искренне любит мужчину, эта любовь не умирает, она живет вечно вопреки здравому смыслу. Катарина знала это по себе.
   — Катарина?
   Девушка вздрогнула, услышав голос Блэйка, вскочила и принялась судорожно складывать письмо.
   — Я не ожидала увидеться с тобой сегодня, — нервно забормотала Катарина.
   Блэйк подошел ближе и поцеловал ей руку, а не чмокнул ее в щеку, как делал это после объявления о помолвке.
   — Что, в письме плохие новости?
   — Нет. — Катарина провела языком по высохшим губам. — Это… это письмо от Виолетты.
   — Понятно. И что она тебе сообщает? — слегка покраснел Блэйк.
   Катарина не хотела заставлять Блэйка страдать и сказала только четверть правды.
   — Она пишет, что хорошо устроилась в Париже. Она счастлива там. Кроме того, она попросила меня передать наилучшие пожелания всем близким.
   — И все? — допытывался Блэйк.
   — Это все из того, что я хотела бы сообщить тебе.
   — Этого не может быть, — рассвирепел Блэйк. — Она знает о нашей помолвке?
   — Да, и она передает поздравления. — Катарина прикусила губу, она не собиралась говорить Блэйку о Фэрроу.
   — Могу ли я прочитать письмо? — неожиданно попросил Блэйк.
   — Прости? — не поняла Катарина.
   — Ты что-то скрываешь от меня. Катарина честно протянула жениху письмо.
   — Спасибо, — пробежав глазами послание, поблагодарил ее Блэйк. Челюсти его были крепко сжаты.
   — Ты рассердился.
   — Почему я должен рассердиться? Я женюсь на тебе, она выходит замуж за Фэрроу. Все прекрасно.
   — Блэйк, наверное, наступило время нам поговорить о нашей свадьбе.
   Вместо ответа Блэйк судорожно прижал невесту к себе и поцеловал ее в губы. Это был первый якобы любовный поцелуй за все время их знакомства. Катарине стало больно.
   — О свадьбе мы поговорим позже. Я приехал сообщить тебе, что я покидаю Лондон примерно на неделю. Честно говоря, я собираюсь отправиться в Париж и встретиться с Виолеттой. Я бы хотел обсудить с ней некоторые материальные аспекты нашего развода. Я должен быть уверен, что Виолетта обеспечена мной и ни в чем не нуждается. Если она выйдет замуж за Фэрроу, содержание от меня она получать перестанет.
   — Ну конечно, — с надеждой в голосе ответила Катарина. — Я думаю, эта хорошая мысль — отправиться в Париж.
   Блэйк стоял на узенькой парижской улочке, образованной смотрящими друг на друга зданиями из белого туфа. Улица была чистенькой, тенистой, одним словом — уютной. На этой улице в доме 42 жила Виолетта. Несмотря на летнюю жару, Блэйка лихорадило.
   Он уже начал подумывать о том, что мысль приехать в Париж и увидеться с Виолеттой была сумасшедшей. Все финансовые дела он мог бы уладить с помощью адвокатов. Впрочем, слишком поздно было менять свои планы.
   Но Блэйк все медлил, кляня себя за нерешительность. Но потом он подумал: Господи, он стоит у двери женщины, с которой он состоял в браке, которую он поддерживает материально, и посему имеет право увидеть ее и поговорить о том, что считает необходимым. Конечно, он не скажет ей, что предпринял поездку в Париж только из-за нее.
   Блэйк направился было к дому Виолетты, но в это время увидел подъезжающий к этому же зданию роскошный открытый экипаж. На дверцах кареты, запряженной двумя быстрыми жеребцами, красовался фамильный герб лорда Фэрроу.
   В экипаже сидели двое.» Влюбленная парочка «, — подумал Блэйк. Виолетта склонилась к плечу Фэрроу, прислушиваясь к тому, что он шептал ей на ухо. Блэйк замер. Кони встали, экипаж остановился. Блэйк впился глазами в женщину.
   Виолетта тоже заметила бывшего мужа. Смех замер у нее на губах. Она побледнела и впилась рукой в локоть спутника.
   Первым взял себя в руки Блэйк. Он чувствовал себя как на войне. Блэйк медленным, пружинящим шагом двинулся к экипажу. Ему показалось, что Виолетта поправилась, отяжелела, и, только оказавшись возле дверцы открытой кареты, он понял, что она на последнем месяце беременности.
   Блэйк побледнел. Он смотрел на бывшую супругу широко раскрытыми глазами, не в силах вымолвить ни слова. С подножки экипажа соскочил Фэрроу и подал Виолетте руку.
   — Блэйк! Какая неожиданная встреча!
   Виолетта и Блэйк молчали, пристально глядя друг другу в глаза.
   Блэйк заставил себя улыбнуться.
   — Леди Невилл, — поклонился он. Только одна мысль вертелась у него в голове: его это ребенок или нет? Если его, почему она ничего об этом не сообщила? А может, это ребенок Фэрроу? Блэйк погрузился в вычисления. Теперь конец июля. Виолетта должна вот-вот родить. Он быстро высчитал, когда она зачала, и с облегчением вздохнул: ребенок его.
   — Виолетта, — мягко начал Блэйк.
   Молодая женщина судорожно переводила взгляд с одного мужчины на другого.
   — Блэйк… что вы здесь делаете? — прошептала она.
   — Леди Невилл, нам надо обсудить некоторые вопросы, — неожиданно резко сказал Блэйк.
   — Я не понимаю.
   — Это я не понимаю! — рявкнул Блэйк, схватил ее за руку и резко дернул.
   — Вы не можете так обращаться с женщиной в положении, — вступился за Виолетту Фэрроу.
   — Прошу вас не указывать мне, как мне обращаться с моей бывшей женой, пока она не стала вашей женой!
   — Виолетта устала. Ей надо отдохнуть. Почему бы вам не навестить ее в другой раз.
   — Попрошу вас не командовать, — с угрозой в голосе ответил Блэйк. Пальцы его сжались в кулаки, он готов был броситься на первого, кто начнет ему перечить.
   — Джентльмены, перестаньте, — попыталась урезонить их Виолетта. — Лорд Фэрроу, позвольте я побеседую с виконтом Невиллом. Я прекрасно себя чувствую.
   — Мне это не по душе. Я буду ждать здесь, в экипаже. Если вам понадобится моя помощь, позовите меня.
   Виолетта кивнула, а Блэйк разъярился еще больше. Он двинулся следом за ней в квартирку, которую снимали Ральф и Виолетта, и с удовольствием отметил, что руки бывшей супруги мелко дрожали, когда она отпирала входную дверь. Виолетта молча поднималась по лестнице. Интересно, как она совершает эти чудеса в ее положении, подумал Блэйк.
   — Неужели вам не хватает средств, чтобы жить прилично? — неприязненно спросил он.
   — Мне нравится моя квартира, мой дом и район, где мы живем, — отпирая дверь, ответила Виолетта. — Отсюда совсем недалеко от магазина, где я работаю.
   Влэйк проследовал за ней в квартиру. Она была изысканной и уютной. Два окна гостиной выглядывали на приветливую, тихую, тенистую улочку. Комната была светлой, а мебель — удобной. Было видно, что совсем недавно в квартире поменяли обои. Блэйк расслабился.
   Виолетта медленно повернулась к нему.
   — Он мой? — жестоко и прямо спросил Блэйк.
   — Конечно ваш.
   — Когда он родится?
   — Через несколько недель.
   — Понятно. И когда же вы намеревались уведомить меня об этом? Или вы не собирались сообщать мне о ребенке?! Вы хотели скрыть это от меня!
   Двое любящих с ненавистью смотрели друг на друга. Воздух комнаты был, казалось, насыщен злобой и ненавистью. Блэйк сразу же вспомнил тот день, когда она оставила его. С тех пор он ненавидел просыпаться один.
   — Вы предали меня, — глухо бросил он. — В который уже раз.
   — Я не хотела причинить вам боль.
   — А что вы хотели?!
   — Чего я хочу? Сохранить своего ребенка, только и всего. Ведь вы не заберете у меня ребенка? — По лицу Виолетты потекли слезы.
   Блэйк смотрел на свою бывшую жену и не узнавал ее. Как она изменилась! Она похорошела. Она стала выглядеть интеллигентно. Она превратилась в настоящую леди. Если бы он не знал истории ее жизни, он бы никогда не поверил, что перед ним Виолетта Купер, сирота, выросшая в Сент-Джилсе, потому что теперь перед ним стояла леди Невилл, ухоженная, холеная, захватывающе-красивая.
   — Так вы собираетесь забрать моего ребенка? — продолжала плакать Виолетта.
   Блэйк еще раз оглядел квартирку, сравнил ее с его собственным городским домом, с Хардинг-Холлом и Хардинг-Хаусом и сказал:
   — Не знаю.
   Она продолжала плакать.
   Блэйк не мог уехать из Парижа, зная, что через три недели у него родится ребенок. От этого известия он до сих пор не мог прийти в себя. Он мерил шагами комнату в отеле. Как она могла так его обмануть? Ему хотелось жестоко наказать бывшую возлюбленную. Но он все время вспоминал ее слезы. Виолетта не играла. Она действительно боялась, что он вздумает забрать ребенка.