– Попробуй я играть в открытую, Корробок еще до вечера прокатил бы меня на пике. – Джон-Том скорректировал курс.
   – Ага, запросто. Боже ты мой! До чего ж ты ловко обтяпал это дельце, чувак, как ласково уложил их в постельку, а после освободил эту чудовищную дамочку. – Он кивнул в сторону Розарык.
   – Вообще-то сначала я собирался искать ключи, – признался Джон-Том, стараясь утаить смущение. – А когда вспомнил, что понятия не имею о том, куда Корробок засунул связку, я смекнул: Розарык – наша единственная надежда.
   Тигрица спустилась к ним с мачты и поглядела за корму.
   – А я об одном жалею: не успела кое с кем попхощаться. – Глаза ее сузились, а из горла вырвалось такое жуткое рычание, что спутников пробил озноб. – С пехвым помощником, напхимех. Интехесно, удивился бы он, пхоснувшись без своих…
   – Розарык, – с укором перебил Джон-Том, – не пристало даме так…
   Тигрица показала огромные острые клыки.
   – Это зависит от того, какая дама, пхавда, Джон-Том? – Внезапно она отстранила его, прошла вперед и хмуро вгляделась в даль.
   – В чем дело? – Он повернулся лицом к корме. Ее голос прозвучал ровно, без малейшего испуга:
   – Похоже, мы еще не окончательно пхостились с Коххобоком.

Глава 9

   – Яльвар, спрячься внизу, – велел хорьку Джон-Том. – На палубе ты нам не понадобишься.
   – Вынужден не подчиниться, господин. – Старец подобрал длинную острогу и крепко сжал ее в лапах. – Я не вернусь в это плавучее чистилище. Лучше умру здесь.
   Задумывая и осуществляя свой рискованный план бегства с пиратского корабля, Джон-Том кое о чем забыл. Он так долго прожил в чужом мире, что перестал видеть разницу между людьми и животными.
   Он не учел способности Корробока и некоторых его матросов летать.
   Крылатых пиратов оказалось всего шестеро. Вероятно, капитан увлек их за собой под угрозой казни или высадки на необитаемый остров – иначе такой крошечный отряд едва ли решился бы атаковать беглецов. За попугаем, вооруженные дротиками и легкими мечами, летели двое здоровенных воронов, ястреб и маленький сокол.
   Чтобы самому участвовать в схватке, Джон-Том включил автопилот. Яльвар зачарованно любовался очередным «волшебством» – красной лампочкой, мигающей на пульте управления.
   Матросам не занимать было проворства и хитрости, да и Корробок, хоть и потерял в боях глаз и ногу, не мог пожаловаться на крылья. Он спикировал, а затем, резко изогнувшись всем телом, завис в двух десятках футов над шлюпом. Однако очень скоро выяснилось, что пират просчитался. Замысел Корробока был неплох. От летучих разбойников требовалось только держаться вне досягаемости оружия бывших пленников и осыпать их тонкими, как иглы, дротиками. Могло бы сработать – не случись на руках у противника джокера. Мадж с удовольствием застрелил из лука сокола, а затем ранил одного из коршунов.
   Это вынудило пиратов броситься врукопашную, но теперь и проворство не помогло – защитники шлюпа превосходили их ростом. Один из крутящихся мечей Розарык рассек надвое раненого ворона, а чуть позже третья стрела Маджа пробила тонкие доспехи ястреба.
   Видя, что в ближнем бою врага тоже не одолеть, Корробок дал приказ к отступлению.
   – Ну, гады, берегите потроха! – орал попугай, приплясывая от злости в воздухе за пределами досягаемости стрел. – Клянусь, я поставил печати на ваших судьбах! Весь океан, нет, сволочи, весь мир не спрячет вас от меня! Куда б вы ни драпанули, старый Корробок все равно вас разыщет и заставит пожалеть, что на свет родились!
   – Кончай вонять, чувак! – Мадж сопроводил этот совет длинной и оскорбительной тирадой, подвергая сомнению происхождение попугая. Розарык выслушала с омерзением.
   – Какое жлобство! Пхосто с души вохотит, ей-богу. Ах, до чего ж я стосковалась по изысканной хечи цивилизованного общества!
   Мадж услышал и надменно воззрился на нее.
   – Ни хрена себе! Да будет тебе известно, котенок-слоненок, что изысканностью моя клепаная речь не уступит ничьей.
   – Да, – согласилась тигрица с приторной улыбкой. – Пхосто ума не пхиложу, как я могла думать по-дхугому.
   Между ними встал Джон-Том.
   – Ну, а теперь-то вы из-за чего скандалите? Мы победили и благополучно идем прежним курсом.
   – Кого… Кого мы победили?
   Голос, доносящийся с трапа, дрожал. От дерзости в нем и следа не осталось.
   Джон-Том вспомнил о Глупости.
   – Розарык, встань за штурвал.
   – Джон-Том, если хочешь знать мое мнение…
   Он отключил автопилот. Шлюп резко взял вправо, и тигрица была вынуждена ухватиться за штурвал, чтобы удержать яхту от оверкиля.
   Джон-Том осмотрел трап и увидел девушку, съежившуюся на самой нижней ступеньке. В чистоте и тесноте шлюпа она казалась поразительно хрупкой. На бледной шее темнело уродливое пятно обруча.
   Юноша пригляделся к нему. На шлюпе полный комплект инструментов, среди них обязательно найдется слесарная ножовка или напильник.
   – Успокойся, – мягко, даже ласково произнес он. – Ты свободна, как я и обещал. Не совсем свободна, конечно, – уточнил он с ободряющей улыбкой. – Ты теперь с нами, но про Корробока можешь забыть. Больше он не будет над тобой измываться. Я всех усыпил чаропением. И тебя. Пока пираты дрыхли, мы сбежали.
   – Так… ты, значит, волшебник? – сбивчиво произнесла она. – Надо же, а я в тебе сомневалась.
   – Пустяки. Порой я сам в себе сомневаюсь.
   Девушка покачнулась, и он спохватился.
   – Эй, ты что-то неважно выглядишь.
   – Я так устала… – Глупость прижала ко лбу ладонь и упала в объятия Джон-Тома, мигом заставив его вспомнить о ее наготе, не говоря уже о запахе. Корробокова галера не служила эталоном чистоты. По всей видимости, Глупость не мылась с первого дня плена.
   Поддерживая девушку одной рукой за талию, он помог ей встать.
   – Пошли со мной.
   С трудом переставляя ноги, она двинулась к мостику.
   – Сейчас ты сможешь помыться, а потом мы придумаем, как снять эту железяку. Пока ты принимаешь душ, я подыщу что-нибудь из одежды. Тут наверняка есть запас тряпья.
   – Господин, вы так добры ко мне!
   Он снова улыбнулся.
   – Вот так-то лучше. Но господина не надо. Зови меня просто Джон-Том.
   Глупость кивнула и опять привалилась к нему. Казалось, она вот-вот зарыдает. Но она не зарыдала – ни в те мгновения, ни позже. На судне Корробока ее первым делом отучили плакать.
   Пока девушка мылась, Джон-Том обыскал корабельные шкафчики. В одном нашлась знакомая одежда – знакомая ему, но не его спутникам. Он выбрал кое-что и положил рядом с ножовкой и напильником.
   Он ожидал перемен к лучшему и все же был потрясен, когда она опять появилась на палубе.
   Обруч был снят. Волосы вымыты и аккуратно зачесаны назад. Глупость смущенно разглядывала себя.
   – Должно быть, я чертовски глупо смотрюсь в этой странной одежде.
   – Тут, милашка, я с тобой спорить не берусь. – Изумленный Мадж приблизился, чтобы внимательно рассмотреть необычный наряд. – Странный материал. – Его лапа прикоснулась к девичьей ноге и поднялась выше. – Здесь тоже.
   – Это не материал! – Она сердито шлепнула нахального выдра по пальцам.
   Мадж улыбнулся и лукаво возразил:
   – А по мне, крошка, очень даже чудненький материальчик. Такой гладкий…
   – Ах ты, крыса водяная! Попробуй только еще раз так сделать, я тебя…
   Джон-Том не вмешивался. Пустяки. Мадж всегда несносен, и Глупость, наверное, уже это поняла. Молчал юноша и по другой причине: хотел разобраться в сумятице своих чувств.
   Глупость была прелестна – для описания ее внешности никакое иное слово не годилось. Юная и свежая, она стояла на палубе в старых джинсовых шортах «Леви Страус» и поношенном бумажном свитере с надписью на спине: «Шлюп Джон Б.». Она выглядела умопомрачительно привычно, как могла выглядеть любая девушка на пляже в его родном мире, и Джон-Том едва удержался от возгласа.
   Только поблекшие, но все еще заметные ссадины на лице да белый след обруча напоминали о том, где он ее встретил. Надо было найти судовую аптечку или спеть целебную песню – в этом мире она порой помогала лучше мазей и бинтов.
   Розарык окинула свою новую спутницу хмурым взглядом и фыркнула.
   – Маленькая и тощая. Ох уж мне эти люди.
   Глаза ее обратились к разгорающимся звездам. Яльвар уже спал где-то внизу – лишения последних дней совершенно измотали бедного старого хорька. Горизонт за кормой был чист, пиратский корабль давно скрылся из виду. Ветер улегся, но волны по-прежнему толкали шлюп к Снаркену – утраченной и вновь обретенной цели.
   Обнаружить Снаркен не составило труда. Чем ближе они подходили к городу, тем чаще на глаза попадались суда. Милях в пятидесяти от берега им осталось только пристроиться в кильватер двух купеческих кораблей.
   Длинная гряда холмов, чьи склоны окунались в море, была прорезана широким, но забитым судами проливом. За ним путешественники обнаружили просторную бухту, окаймленную густой зеленью, которая поднималась по склонам на несколько футов. Вдали виднелись горы повыше.
   В дальней оконечности бухты лепились друг к дружке пристани и доки, возле них стояли десятки кораблей из ведомых и неведомых стран. На юго-западном побережье Глиттергейста не было порта крупнее Снаркена.
   Джон-Том вел шлюп мимо торговых кораблей в поисках свободного причала. Среди пристаней преобладали капитальные, из гладких валунов, несомненно, в далеком прошлом принесенных на берег ледниками, а позднее крепко посаженных на известковый раствор и прикрытых сверху дощатым настилом.
   Наконец путники обнаружили подходящее местечко у пирса. Мадж пошел торговаться с хозяином пристани, и тут возник финансовый вопрос – после визита в Гнилые Горшки они остались без гроша в кармане. В конце концов был достигнут компромисс. Он имел форму нескольких нержавеющих молотков из инструментария шлюпа. На такую сделку алчный хозяин пошел с превеликой охотой.
   – Как думаешь, Мадж, – спросил Джон-Том, когда они шли по пирсу, – можно оставить корабль без присмотра?
   – Честного парня издалека видно, по нынешним временам это птица редкая. Ничего со шлюпом не станется, к тому же этот жмот его боится.
   Джон-Том кивнул и, сойдя с настила на брусчатку набережной, умерил шаг. Вокруг них погромыхивали и скрипели доверху нагруженные товарами и влекомые ящерицами фургоны. Воздух полнился непривычными ароматами.
   – Знаешь, чувак, эта сделка вынудила меня задуматься над одной проблемой.
   – Над какой?
   – Как быть с деньгами? Нельзя ж распродавать корабль по частям.
   Джон-Том задумчиво потер подбородок.
   – Ты прав. Надо будет покупать еду в дорогу, потребуется уйма денег.
   – А я вам вот что скажу, – вмешалась недовольная Глупость. – Мне нужны настоящие шмотки, а не дурацкое чужеземное тряпье. Это же курам на смех! И вообще. – Она провела руками по бедрам, слишком туго обтянутым джинсовой тканью. – С ними столько неудобств…
   К ней шагнул Мадж.
   – Ну-ка, милашка, дай глянуть. А что, ежели расстегнуть вот эту…
   Девушка отпрыгнула от его растопыренных пальцев.
   – Убери лапы, водяная крыса! А то без них останешься!
   Мадж оскорбленно пожевал губами и повернулся к Джон-Тому.
   – Чувак, есть идея. Почему бы нам ее не сбагрить? Пожалуй, это лучшая мысль из тех, которыми поделилась с нами засранная перина по имени Корробок. Малютка наполовину отмыта и выглядит поприличнее, и за нее можно выручить неплохие деньжата. Одним камнем убьем двух зайцев, скажешь, нет?
   На сей раз выдру понадобилась вся его ловкость, чтобы поднырнуть под свинг Джон-Тома. В погоне за ним юноша добрался до штабеля деревянных бочек и, хоть не сумел стащить оттуда неутомимого Маджа, зато порядком нагнал на него страху.
   – Да что ты, кореш, с цепи сорвался? Уймись. – Человек и выдр с трудом перевели дух. Мадж выглянул из-за бочки. – Стоит ли из-за такой муры убивать друг дружку? Я же тока предложил.
   – Ладно, слезай. Но чтобы впредь никакого собачьего бреда насчет торговли Глупостью и кем бы то ни было.
   Объект жаркого спора с интересом посмотрел на своего защитника.
   – А почему ты не хочешь меня продать? Я же тебе никто. Впрочем, не думай, будто я неблагодарная, – вряд ли я протянула бы еще месяц на том корабле. Я хочу помочь и не знаю, чем еще отплатить за твою доброту. – Она бросила на выдра предостерегающий взгляд. Сообразительный Мадж промолчал. – Все, что у меня есть, – это я сама. Если тебе так нужны деньги, можешь продать меня. Я стою недешево. – Девушка не смогла выдержать взгляд Джон-Тома и отвернулась. – Даже после плена.
   Джон-Том изо всех сил старался не сердиться на нее.
   – Глупость, там, откуда я пришел, людьми не торгуют.
   – Почему? – В ее глазах мелькнуло искреннее недоумение. – А как же вы поступаете с теми, кто больше ни на что не годится?
   – Для них существуют благотворительность и социальное обеспечение.
   Она непонимающе покачала головой.
   – Мне это ни о чем не говорит.
   Он попытался объяснить:
   – Мы стараемся предоставить каждому самое необходимое для жизни, минимум средств к существованию.
   – Даже если от этих людей никакого проку?
   – Да.
   – Я бы не назвала такой подход разумным.
   – Может, он и неразумный, зато гуманный.
   – Чтоб меня! Дорогуша, это объясняет все. Держу пари, до такой дичайшей белиберды могли додуматься тока людишки.
   – Работорговли не будет! – отрезал Джон-Том.
   – Ладно, парень. Ежели ты готов выложить другую идею насчет пополнения наших фондов, я тебя охотно послушаю. – Мадж показал на ряды зданий, что тянулись вдоль берега. – Нам нужны жратва, ночлег и припасы.
   Джон-Том посмотрел на молчаливую Розарык.
   – Скажи, ты бы не стала ее продавать, верно?
   Тигрица отвернулась.
   – Не мое это дело. – Она фыркнула, глянув на девушку. – Может, она всего лишь пытается сказать тебе, что хочет пойти своей дохогой.
   – Глупость, это правда? – спросил Джон-Том у девушки.
   – Нет. Мне некуда идти. Но и обузой быть не хочется. Я готова помочь…
   – Отлично сказано! – бодро воскликнул Мадж. – Эх, чувак, если б не твои предрассудки, я б уж шел искать подходящий рынок…
   – Погоди-ка. – Джон-Том приветственно кивнул мысли, родившейся в его голове. – Можно продать шлюп.
   – Волшебную лодку? – На физиономии Яльвара отразилось сомнение. – А это разумно?
   – А почему бы и нет? По словам Клотагорба, от Снаркена до Кранкуларна добираться надо сушей. Ни волшебная, ни любая другая лодка нам уже не понадобится. А на обратный проезд, надеюсь, мы сумеем раздобыть денег. Надоело мне корячиться с парусами. Хочу побыть пассажиром.
   Он опустил ладонь на плечо Маджа.
   – Видал, как хозяин пристани ухватился за наши молотки? Думаю, кто-нибудь из местных богатеев охотно купит яхту. Здесь нет ничего похожего на нее.
   – А я бы все-таки предпочел сбыть девчонку, – пробормотал Мадж. – Но ты прав, шеф, за лодку можно больше выручить. Я не судоторговец, но не пожалею сил, чтобы обтяпать дельце с наибольшей выгодой.
   – Вот и прекрасно, Мадж. Раз ты берешь это на себя, я спокоен.
   В тот же день Мадж продал шлюп, получив плату в золоте. Покупатель – судоторговец – остался в восторге, а хозяин трясся от возбуждения, пересчитывая комиссионные. Джон-Том не испытывал грусти, памятуя о том, что шлюп ему достался за одну-единственную песенку.
   На ночлег они расположились в чистой и сравнительно недорогой прибрежной гостинице.
   – Ну, кореш, что дальше? – прочавкал Мадж, зарывшись носом в еду. Яльвар за столом держался как аристократ, Розарык трапезничала с поразительной для тигрицы аккуратностью и умеренностью, Глупость уминала все, что перед нею ставили, и насытилась гораздо раньше остальных. Уверенный, что девушка не нуждается в няньках, Джон-Том отсыпал ей горсть монет и отослал покупать наряды, более подходящие к ее новому окружению.
   – Надо выяснить, в какой стороне лежит Кранкуларн, – сказал он выдру, прихлебывая горячительное из высокой кружки, – запастись всем необходимым и трогать. Клотагорб ждет, и вообще не к чему тут засиживаться.
   – Я готова идти, – кивнула Розарык. – Хочется подышать здоховым сельским воздухом. Океаном я сыта по гохло.
   – Приятель, я вижу, ты все-таки намерен довести это безумное предприятие до печального конца.
   – Ты же знаешь, Мадж. Я дал слово.
   – Я боялся услышать чтой-то в этом роде. – Выдр стер соус с губ. – Посиди здесь.
   Мадж исчез в главном зале ресторана и чуть позже вернулся, но не один. С ним шествовал великолепно причесанный орангутан в поношенном, но опрятном костюме. Воротник и манжеты пенились кружевами, оранжевая борода была коротко подстрижена, а зубы сжимали дымящуюся трубку с длинным кривым чубуком. С левого уха свисала серьга – гранат в серебряной оправе.
   – Так этоо вы желаете путешествоовать поо суше? – Необычный ритм его голоса напомнил Джон-Тому о другом орангутане, почтенном докторе Нилантосе из Линчбени. Еще он вспомнил ограбления, к которым приложили руку добрый доктор и его сообщница, пламенноволосая Талея. Он заставил свои мысли вернуться в настоящее. Талея была далеко.
   – Именно так. Нам нужно лекарство.
   Примат понимающе кивнул.
   – Да, лучшегоо места, чем наш Снаркен, для пооискоов лекарства не найти. Этоо крупнейший гоороод на западноом берегу Глиттергейста. Если вы не найдете тоогоо, что вам нужное, здесь, тоо вы не найдете этоогоо нигде.
   – Слышишь, парень? – с надеждой спросил Мадж. – Что я тебе говорил? Можно прямо отсюда начинать поиски микстуры для старикашки.
   – Мне очень жаль, Мадж.
   – Да брось ты, чувак! Что нам стоит заглянуть хотя бы в местную аптеку?
   – А в чем прооблема, чужеземец? – спросил орангутан. Чашечка на конце тонкого чубука источала сильный и нежный аромат, и Джон-Том заподозрил, что в ней содержится не только табак. Видимо, орангутан заметил интерес в его глазах, так как протянул трубку чубуком вперед.
   – Хоотите поопрообоовать?
   Джон-Том удержался от соблазна.
   – Нет, спасибо. Дело – прежде всего.
   – Этта, шеф, а как насчет меня? – Мадж алчно смотрел на трубку.
   – Вам не предлагаю, – невозмутимо ответил орангутан.
   – Необходимое нам лекарство, – заговорил Джон-Том, спеша опередить комментарии Маджа, – можно приобрести только в одной аптеке. В городе Кранкуларне.
   Орангутан чуть заметно вздрогнул и яростно пыхнул трубкой.
   – Чтоо? Кранкуларн?
   – В магазине «То, не знаю что».
   – Угу. – Орангутан выбил трубку о край стола и ногтем выскреб чашечку, стараясь не замарать костюм из шелка и бархата. – Никоогда не бывал в Кранкуларне, ноо проо магазин коое-чтоо слышал. Поогооваривают, оон не поолноостью ооправдывает своое название, будтоо бы этоо проостоо рекламный трюк для привлечения внимания к гоороодку. Ноо хоодят и другие слухи.
   – Но вы там ни хазу не были, – заметила Розарык.
   – Ни разу. И незнакоом с теми, ктоо там бывал. Ноо я знаю, где оон доолжен нахоодиться.
   – Где? – Джон-Том нетерпеливо подался вперед.
   Орангутан поднял тяжелую, мускулистую руку и показал на запад.
   – Там. В тех краях.
   Мадж раздраженно подергал усы.
   – Ни хрена себе, точное направление! Почему никто из этих доброхотов никогда не дает точного направления?
   – Не воолнуйтесь, – улыбнулся орангутан. – Если вам ообязательноо надоо в Кранкуларн, вы дооберетесь. Где оон нахоодится, ни для коогоо не тайна. Проостоо туда никтоо не хоодит, воот и все.
   – А почему?
   Орангутан пожал плечами и пошлепал толстыми губами о чубук.
   – Чтоо касается меня, чужеземец, то я никоогда не испытывал желания. А у оостальных, наверноое, своои причины. Если вам туда надоо, моогу только пожелать удачи. – Он отошел от стола, подпрыгнул и грациозно двинулся к своему столику, перемахивая с канделябра на канделябр и не беспокоя посетителей, заполнивших к этому времени залы.
   – Чепуха какая-то, – проворчал Джон-Том. – Никто не ведает, что творится в Кранкуларне. Почему туда никто не ходит?
   – Я бы мог высказать несколько предположений, – задумчиво произнес Яльвар.
   – В самом деле, дряблоносый? – повернулся к нему Мадж. – Так почему б тебе, шеф, не просветить нас, дурачков?
   – Возможно, там таится неизвестная опасность.
   – Клотагорб меня бы предупредил, – возразил Джон-Том. – Какой ему резон скрытничать? Ну, Яльвар, что еще?
   – Возможно, там вообще ничего нет.
   – Я предпочитаю верить Клотагорбу. Продолжай.
   Хорек развел лапами.
   – Вы всегда с такой надеждой говорите об этом магазине. Но вдруг вы не найдете там того, что ищете? Большинство таких заведений не оправдывает своей репутации.
   – Выясним, – твердо пообещал Джон-Том, – потому как все равно туда пойдем, кто бы что ни говорил.
   Внезапно его взгляд соскользнул с хорька, а выражение лица изменилось.
   – В чем дело, парень? – мгновенно насторожился Мадж. – Что ты там углядел?
   – Темноту. Ночь. Уже давно стемнело. Слишком давно. Глупость должна была уже вернуться. – Он возмущенно посмотрел на выдра. – Мадж! О, черт, неужели ты все-таки…
   – Эй, приятель, погоди кипятиться. – Выдр трусливо выставил перед собой лапы. – Я высказал свое мнение, а ты не согласился – значит, вопрос снят. Да не стал бы я ничего такого делать за твоей спиной.
   – Если предложить хорошую цену, ты родную бабушку продашь без ее согласия.
   – Босс, я никогда в жизни не видал родную бабушку, так что не возьмусь гадать о ее цене, но клянусь, насколько я знаю, малютка сделала только то, о чем ты ее попросил. Пошла разжиться каким-нибудь приличным шмотьем для голокожих. Она, правда, не совсем голокожая…
   В голове у Джон-Тома вспыхнуло новое подозрение, и он повернулся к самому рослому существу в их компании.
   – Розарык?
   На стол упала тень широкого торса, а затем опустилась половина жареной ящерицы на блюде величиной с дуару. Прежде чем ответить, тигрица с наводящей жуть неторопливостью поковырялась в зубах.
   – Мне не очень пхиятно выслушивать инсинуации, мой сахахный. По-моему, случилось самое очевидное.
   – Очевидное?
   – Ты же дал ей золото. Если судить по ее намекам, ты ей ничего не должен, да и она тебе, поскольку ты отклонил ее пхедложение насчет пходажи в хабство. Я нисколько не сомневаюсь: она отпхавилась на поиски собственной судьбы. Свободу мы ей вехнули. Любви к нам она не питает, и я должна пхизнать, что это взаимно.
   – Не могла она так поступить, – с тревогой в голосе пробормотал Джон-Том. – Она не такая.
   Раздался резкий, лающий смех Маджа.
   – Слушай, чувак, да откуда тебе знать, какая она? Даже я ума не приложу, что она за птица. А ведь я повидал стока баб, скока тебе и не снилось. Всех видов…
   – Она не такая, Мадж, – упрямился Джон-Том. – Не такая, и все. К тому же в этом городе она никого не знает. И мы для нее – единственные друзья и защитники.
   – Такие, как она, – неприязненно заметила Розарык, – найдут себе дхузей где угодно.
   – И все-таки не могла она сбежать вот так, даже не предупредив. Может, ты и прав, Мадж. Может, ей захотелось пойти своей дорогой. Но она бы сказала…
   – С чего бы это? – осведомился Мадж с сарказмом в голосе. – Чтобы мы не волновались за нее? А может, она не любительница долгих прощаний? Да ладно, кореш, мура все это. Видал, какой город огромный? Разве ее тут найдешь?
   – Подождем до утра, – твердо заявил Джон-Том. – Если не выспимся, от нас точно проку не будет. И выспаться надо на койках, которые не съезжают и не качаются.
   – Приятель, я целиком присоединяюсь к твоему пожеланию. Утром порасспрашиваем народ.
   – Да, Мадж, по части расспросов ты мастер. Вон как ловко нашел этого орангутана, рассказавшего нам про дорогу до Кранкуларна.
   – Да ладно тебе, чувак. Кой-чем он помог. – Выдр небрежно указал назад. – На запад. Самый как раз. Должно быть, про девчонку я разузнаю не больше. Не пойму, шеф, что ты так за нее беспокоишься? Я думал, самое главное – привезти Клоту-жмоту его слабительное.
   – Прежде убедимся, что с девушкой все в порядке. Может, она в беде. Я ее, конечно, отпущу, но сначала своими ушами услышу, что ей этого хочется.
   Мадж скривился.
   – По мне, парень – так это твои похороны. Тока постарайся, чтоб они не стали и моими.
   Спали они крепко, а поутру отправились по ближайшим магазинам готового платья. Да, девушка с такими приметами заходила в несколько лавок. След оборвался после восьмой.
   – Кореш, взгляни правде в глаза. Она предпочла одиночество.
   – Последняя попытка.
   Джон-Том кивком указал на перекресток, где били баклуши два скунса в мундирах. Полицейский патруль, совсем как в Линчбени. Благодаря особенностям своей анатомии скунсы всегда и везде были первыми кандидатами на службу в полиции. Не прибегая к насилию, они удерживали в рамках приличий возбужденные толпы и буйных арестантов. Джон-Том предпочел бы любые побои их зловонию.
   Держиморды повернулись навстречу чужестранцам и уделили особое внимание тяжеловооруженной Розарык.
   – Проблема, чужаки? – спросил один из них.
   – Никаких проблем.
   Оба полосатых хвоста расслабленно опустились, и это крайне обрадовало Джон-Тома.
   – Мы ищем товарища. Человеческую самку, примерно, средней ну, может, поздней молодости. Привлекательная, мех светлый. Вчера вечером ходила тут по магазинам.