Роджер П. Картман платил Эвелин Уайтинг за заботу о нем, не зная, что та замужем. Она привезла его в квартиру на Стоктон-бульвар, сообщив, что сняла ее для него. Узнав, что Картман был свидетелем убийства, она и Морган Иве решили подзаработать немного денег. Они связались с адвокатом Перри Мейсоном, и тот заплатил им пять тысяч долларов, чтобы они согласились спрятать Картмана. Он хотел дать показания, но ведь больной совершенно беспомощен. Да, я знаю, что говорю. Мистер Мейсон и мистер Дрейк, детектив, приехали в квартиру на Стоктон-бульвар и увезли Картмана. Так что если нужен очевидец убийства, то вам стоит только, найти Картмана. Вы можете также привлечь к суду Мейсона за его противозаконные действия… Только не упоминайте моего имени, иначе они меня убьют.
   Делла повесила трубку на рычаг и спросила:
   — Ну, как я проделала это, шеф?
   — Потрясающе, — ответил Мейсон. Дрейк печально покачал головой.
   — Перри, ты вечно втягиваешь меня в передрягу.
   — Что следующее в нашей программе? — спросила Делла.
   — Нам нужно как-то убить часа два, — сказал Мейсон. — Как вы относитесь к кино?
   — Меня это вполне устраивает, — сказала Делла.
   — Надеюсь, тебе понравится неплохой детективный фильм, Пол? — спросил адвокат.
   — Это первая здравая мысль за весь вечер, — оживился Дрейк. — Я предполагал, ты задумал какой-то рискованный план против Скаддера, но то, что я услышал, превзошло все мои ожидания. По-моему, ты свихнулся.
   — Не спеши с выводами, Пол, — ответил Мейсон. — В моем безумии есть система.
   — Рад, что ты так считаешь, — сказал Дрейк. — Для меня рассказ Деллы прозвучал чистым бредом.
   Делла остановила машину у кинотеатра. Они вошли в освещенное фойе. Мейсон купил билеты. Дрейк сказал:
   — По крайней мере, у меня будет несколько минут отдыха… О, Перри, я уже видел этот фильм, и он мне не понравился.
   Делла Стрит припарковала наемный автомобиль около отеля. Мейсон взял ее под руку и не успел сделать двух шагов, как Дрейк сказал: «Ого!» — и почувствовал на своем плече тяжелую руку. Он повернулся и увидел угрожающие очертания массивной фигуры в черном пальто.
   У того человека были холодные зеленые глаза, увеличенные сильными стеклами очков.
   — Где вы были? — спросил он.
   Человек продолжал держать руку на плече Мейсона.
   — А кого это интересует? — спросил Мейсон.
   — Прокурора.
   — В таком случае передайте ему, что я был в кино.
   Из темноты вынырнул второй человек и встал рядом с Дрейком.
   — Инспектор Бодфиш, — представил его первый. Неожиданно Мейсон подскочил к нему, пожал его руку, потом повернулся к первому.
   — А как вас зовут?
   — Бордж.
   — Хорошее имя, — сказал Мейсон, пожав ему руку.
   — Мы можем обойтись и без ваших шуточек, — сказал ему Бордж.
   — Вы-то можете, но я не могу, — пожаловался Мейсон. — Так где мы поговорим?
   — Вас ждет прокурор.
   — Ну и пусть.
   — Я думаю иначе, — сказал Бордж.
   — Это что, арест? — спросил Дрейк.
   — Вы чертовски правы, — ответил Бодфиш.
   — Могу я спросить, на каком основании? — осведомился Мейсон.
   — По подозрению в убийстве. Адвокат поднял брови в изумлении.
   — Точнее говоря, за соучастие, — поправил инспектор Бодфиш своего коллегу.
   — И по подозрению в похищении человека, — добавил Бордж.
   — И все?
   — Пока. К тому времени, когда мы привезем вас в полицию, может, добавится что-нибудь еще.
   — У вас есть ордер на арест? — спросил Мейсон, закуривая сигарету.
   — Мы в нем не нуждаемся.
   — Хорошо, — сказал Мейсон и повернулся к секретарше. — Ты, Делла, поднимись к себе. Пол составит тебе компанию. Я долго не задержусь…
   — Они тоже поедут с нами, — сказал инспектор Бодфиш.
   — На каком основании?
   — На том же самом.
   — Как, все трое?
   — Да.
   Мейсон зевнул.
   — Ну что ж, придется пройти и через это.
   Бордж подозвал такси. Они ехали молча. Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк расположились на заднем сиденье, а инспектор Бодфиш и Бордж — на откидных местах. Машина свернула на Стоктон-бульвар, проехала несколько кварталов и остановилась.
   — Разве прокурор живет здесь? — осведомился Мейсон.
   — Вам чертовски хорошо известно, кто здесь живет, — сказал Бордж. Мейсон сказал Бодфишу:
   — Мне бы хотелось услышать ваше непредубежденное мнение, инспектор. Неужели, чтобы выглядеть опытным, полицейский должен вести себя грубо?
   — Заткнись, — приказал инспектор.
   — Значит, должен, — сказал со вздохом Мейсон Дрейку. Бордж позвонил у двери дома 3618, в ответ раздался зуммер. Он распахнул дверь и сказал:
   — Наверх.
   Они молча поднялись на третий этаж. Мейсон обогнал Деллу Стрит, чтобы пройти первым в комнату. Стоявший у окна Скаддер, встретив Мейсона, сказал:
   — Может быть, вы расскажете, что произошло здесь?
   — О, разве тут что-нибудь произошло?
   — Вы же знаете.
   — Когда?
   — Когда вы были здесь.
   — А когда это было?
   — Не очень давно.
   Мейсон посмотрел на предметы, на поверхности которых был распылен порошок для снятия отпечатков пальцев, и предупредил Пола Дрейка и Деллу Стрит:
   — Не трогайте ничего. Они снимают отпечатки пальцев. Это похоже на подстроенное обвинение.
   Скаддер покраснел.
   — Вы не в Лос-Анджелесе, — сказал он. — И этот номер у вас не пройдет.
   Мейсон пожал плечами.
   — Здесь находился человек по имени Роджер П. Картман, — сказал Скаддер. — Вы его спрятали. Он мне нужен.
   — Вы сошли с ума, — сказал адвокат.
   — Вечером вы были здесь. Вы и Иве решили спрятать Картмана, чтобы тот не смог дать показания.
   — А под кровать вы заглядывали? — спросил Мейсон.
   — Возьмите у него отпечатки пальцев, — приказал Скаддер.
   — Это возмутительный произвол! — запротестовал адвокат. Бордж снял пальто, бросил его на спинку стула, вытер пот со лба и встал рядом с Мейсоном. С другой стороны к нему подошел инспектор Бодфиш.
   — Значит, так расследуются дела в Сан-Франциско? — спросил Мейсон.
   Скаддер промолчал.
   Бордж схватил правую руку Мейсона. Тот попытался выдернуть ее, но полицейский зажал так, что пальцы раздвинулись. Бодфиш смазал краской кончики пальцев Мейсона и сделал серию отпечатков.
   — Вытяните левую руку, — приказал он.
   Мейсон вытянул ее. Потом инспектор снял отпечатки у Деллы Стрит и Дрейка.
   — А теперь мы хотим знать, — сказал Скаддер, — когда вы в последний раз видели мистера Картмана?
   Мейсон горячо сказал:
   — Вы заварили эту кашу, сами ее и расхлебывайте. Пусть ваш громила заставит меня заговорить… или вы здесь пользуетесь для этой цели резиновым шлангом?
   — Значит, вы не хотите говорить? — сказал Скаддер.
   — Нет.
   — Тогда, может быть, вы расскажете нам что-нибудь? — повернулся Скаддер к Делле Стрит. — Вы довольно глубоко уже увязли в этом деле. Лояльное отношение к своему боссу, конечно, неплохая вещь, но до известных пределов.
   — Не отвечай ни на один вопрос, Делла, — приказал Мейсон.
   — Вы помните человека по фамилии Картман, который плыл на одном с вами пароходе из Гонолулу?
   — Не отвечай, Делла, — повторил Мейсон. Делла Стрит сжала губы.
   — Вы не ответите?
   Она покачала головой. Скаддер повернулся к Дрейку.
   — Вы находитесь в трудном положении. Отчасти я вас не виню. Мейсон ваш клиент, и вы хотите защитить его. Но не забывайте, что зарабатываете на жизнь детективной работой. Мы можем отобрать у вас лицензию…
   — Бросьте, Скаддер, — вмешался Мейсон. — Дрейк вам ничего не скажет. Если бы вы повели дело правильно, то мы ответили бы на ваши вопросы, а так…
   Скаддер враждебно взглянул на Мейсона.
   — Ваше дело плохо, Мейсон, — сказал он. — У вас репутация адвоката, который умеет выскальзывать из трудных положений с помощью всяких незаконных штучек. Но со мной этот номер не пройдет. У меня уже есть большая часть доказательств, а остальное я получу от вас.
   Закурив сигарету, Мейсон сказал язвительно:
   — Я предполагал, что вы лучший юрист, Скаддер. Вы же не можете предъявить мне никакого обвинения.
   — Почему?
   — Я практикующий адвокат, — начал Мейсон. — Прокуроры меня недолюбливают, но у меня хорошая репутация. Неужели вы думаете, что присяжные вынесут мне обвинительный приговор на основании показаний неоднократно судимого свидетеля?
   Лицо Скаддера оставалось непроницаемым.
   — Вы стараетесь успокоить себя, — сказал он. Мейсон продолжал:
   — Кроме того, человек не может быть осужден на основании неподтвержденных показаний соучастника. Подумайте над этим как следует и увидите, что в результате у вас остается.
   Скаддер прищурился.
   — Значит, вашим соучастником был ранее судимый человек? — спросил он.
   Насторожившись, Мейсон ответил:
   — Подождите, я просто процитировал закон. Скаддер повернулся к полицейским.
   — Отпустите его, ребята.
   Те не поняли.
   — Отпустить всех троих, — сказал помощник прокурора. — Пусть уходят.
   Мейсон насмешливо поклонился.
   — Нельзя ли вернуть мои отпечатки пальцев? — спросил он.
   — Попробуйте взять, — мрачно ответил Скаддер.
   Бордж, мигая глазами за толстыми стеклами очков, заметил:
   — Жалко так отпускать их.
   — Замолчи, — оборвал его Скаддер. — Все, Мейсон, уходите. Адвокат и его спутники спустились по лестнице и вышли на улицу.
   По дороге в отель Мейсон с усмешкой заметил:
   — Ну, Пол, все было не так страшно, как ты думал, правда?
   — Твоя грамматика не годится ни к черту, — мрачно заявил Дрейк. — Тебе следовало бы сказать: «Ну, Пол, пока все не так страшно, как будет?»
   — Я думаю, мы теперь на верном пути, — сказал адвокат.
   — Вы считаете, Скаддер оставит нас в покое? — спросила Делла.
   — Боже мой, конечно нет! Он только взялся за дело. В том и была моя цель: заставить его раскапывать это дело.
   — Ну, тебе это удалось, — заметил Дрейк. В отеле Мейсона ждал Чарлз Уитмор Дейл.
   — Могу я поговорить с вами? — спросил он адвоката.
   — Можете, если у вас при себе есть десять тысяч долларов, — усмехнувшись, ответил Мейсон.
   — Есть, — сказал Дейл. — Но мне хотелось бы обсудить с вами другое дело.
   — Поднимемся наверх, — пригласил адвокат.
   Когда они вошли в номер, Дейл сказал, многозначительно взглянув в сторону Деллы Стрит:
   — У меня к вам конфиденциальное дело, мистер Мейсон.
   — Можете изложить его в присутствии мисс Стрит, — сказал адвокат. — У меня от нее нет секретов. Но сначала покончим с финансовой стороной дела миссис Моор.
   — У вас заготовлен договор? — спросил Дейл.
   Кивнув, Мейсон передал ему отпечатанный на машинке документ с подписью миссис Моор. Дейл просмотрел его, спрятал в карман, вынул из бумажника десять тысячедолларовых банкнотов и вручил их адвокату.
   — Итак, я слушаю вас, — сказал Мейсон.
   — Дело касается моей дочери Селинды. Она вызвана в суд в качестве свидетельницы по делу миссис Моор. Дочь случайно видела, как та сбегала по лестнице с верхней палубы. Миссис Моор была насквозь промокшей и держала в руках замшевый денежный пояс.
   — Когда это было?
   — Селинда точно не помнит.
   — Так чего же вы хотите? — спросил адвокат. — Селинду вызвал в суд прокурор, значит, он с ней и будет говорить.
   — Мне хотелось бы предупредить, — сказал Дейл. — Моя дочь очень нервная. Она впервые вызвана в суд. В газетах писали о том бурном перекрестном допросе, который вы устроили Эйлин Фелл. Я думал, что мы с вами, мистер Мейсон, придем к соглашению, по которому Селинда не подвергнется такому жестокому допросу.
   — О каком соглашении вы говорите? — спросил Мейсон.
   — Ну, это довольно щекотливый вопрос, — сказал Дейл, — и мне не хотелось бы быть неправильно понятым. Насколько мне известно, из десяти тысяч пять пойдут вам в качестве гонорара. Мне кажется, что ваша защита заслуживает более высокой оплаты, а так как я принимаю участие в судьбе миссис Моор, то я мог бы взять это на себя.
   — То есть вы хотите добавить некоторую сумму денег к моему гонорару?
   — Да, — ответил Дейл. Мейсон недобро усмехнулся.
   — Я понял вас, Дейл, и могу сказать вам, что буду рад встретиться с вашей дочерью как со свидетельницей.
   — Почему? — спросил Дейл. — Мне казалось, для вас опасны ее показания?
   — Это мелочь, — ответил адвокат. — Мне известно, Селинда узнала от Бэлл, что та окончила университет в Южной Калифорнии, и дала радиограмму Руни с просьбой разузнать о Бэлл Ньюберри как можно больше. Вскоре Руни сообщил Селинде, что отец Бэлл — Карл Моор. Селинде хотелось унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, и она решила, что самым лучшим будет следующее: пусть около трапа Моора ждут сыщики с наручниками и арестуют его. Я думаю, Селинда приняла все меры, чтобы устроить это. Так вот, во время перекрестного допроса я собираюсь доказать, что ваша дочь была предубеждена против семьи Моор.
   — Но я не понимаю, что это даст вам, — возразил Дейл. — Ведь все было довольно безобидно и не могло повредить миссис Моор…
   — Но это могло унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, — пояснил Мейсон. — Он имеет довольно определенные взгляды на порядочность. Как, думаете, он отнесется к тому, что Селинда, притворившаяся подругой Бэлл, готовила план ареста ее отца?
   — О, вы бьете ниже пояса, — заметил Дейл, покраснев.
   — Когда я дерусь за клиента, — ответил Мейсон, — я бью туда, где больней. Можете предупредить Селинду, какой допрос ее ожидает.
   — Мне бы хотелось этого избежать, — возразил Дейл. Мейсон встал и подошел к двери.
   — Вполне вас понимаю, — согласился он. — Хочу только напомнить, с какой любезностью вы обсуждали со мной планы денежного соглашения с миссис Моор, уже имея сведения о личности Моора и готовя ему встречу с сыщиками в порту. Так что в связи с этим могу только напомнить вам старую пословицу: цыплят по осени считают.
   Дейл пытался обставить уход с достоинством. Он сказал с порога:
   — Вам не удастся выиграть, Мейсон, я позабочусь об этом. Спокойной ночи!
   Он хлопнул дверью. Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
   — Напрасно вы так поступили, шеф, — сказала она.
   — Почему?
   — Селинда постарается встретиться с Роем Хангерфордом и рассказать ему все. Она умный и опасный противник.
   — Именно этого я и хочу, — сказал Мейсон. — Случайно из разговора с Хангерфордом я узнал, что он терпеть не может женщин, добивающихся его всеми правдами и неправдами. Если до сих пор он еще колебался между Селиндой, принадлежащей к его кругу, и Бэлл, то теперь Селинда сама разбила надежды на брак с Хангерфордом.
   Делла Стрит сказала:
   — Что ж, надеюсь, она приложит руку к своей гибели!
   Мейсон открыл дверь в комнату Дрейка и крикнул:
   — Пол, у меня есть кое-что для тебя.
   — Что именно? — спросил тот.
   — Ты говорил, что два месяца назад Морган Иве судился в Лос-Анджелесе за убийство и был оправдан.
   — Да.
   — И что его защищал Болдуин Ван Денси.
   — Да.
   — Так вот, два месяца назад в Лос-Анджелесе Моор был в числе присяжных на процессе, где разбиралось дело об убийстве. Защищал подсудимого Ван Денси. Прокурору удалось убедить в виновности подсудимого всех присяжных, кроме Моора. Во время совещания тот вступил с ним в спор и переубедил их. Подсудимый был оправдан. Тебе надо позвонить в контору в Лос-Анджелесе и выяснить, на каком процессе Моор был присяжным — не на процессе ли Ивса? Детектив наморщил лоб.
   — Черт возьми, Перри, если это то самое дело, выходит, Иве в неоплатном долгу у Моора, и если Эвелин Уайтинг раньше была с ним, то… узнав, что Моор состоит в числе присяжных на процессе ее мужа, она, конечно, постаралась оказать на него давление, чтобы он помог оправдать Ивса.
   Усмехнувшись, Мейсон сказал:
   — Все верно, Пол. Звони в контору, а я тем временем отправлюсь в морг и заявлю, что там находится труп не Карла Моора.
   — Ты хочешь сказать, будто они ошиблись при опознании?
   — Я хочу сказать, что собираюсь дать репортерам интервью, в котором буду утверждать: это труп не Моора.
   — А там будут репортеры? — спросила Делла Стрит.
   — Об этом должен позаботиться Пол, — сказал адвокат. Потянувшись к телефону, Дрейк сказал:
   — Черт возьми, Перри, почему ты не остался на Бали!

Глава 18

   На следующее утро Дональдсон П. Скаддер вошел в зал суда с видом борца за справедливость и готовый вступить в бой с силами зла. Он не удостоил Перри Мейсона разговором. Судья Ромли уселся в свое кресло, и бейлиф обычной фразой открыл судебное заседание.
   Когда все успокоились, Скаддер встал, откашлялся и сказал:
   — Ваша честь, за последнее время мне стало известно, что имеется еще один очевидец убийства мистера Моора, видевший с расстояния в несколько шагов, как обвиняемая стреляла в своего мужа. Мною организованы поиски этого очевидца. Пока я не вправе давать никаких заверений, но искренне надеюсь, что смогу в течение сорока восьми часов представить суду этого свидетеля. В силу необычайности создавшегося положения я прошу отложить слушание дела на два дня.
   Судья Ромли взглянул на Мейсона. Тот вскочил и с негодованием воскликнул:
   — Ваша честь, я не только возражаю против такой просьбы, но и считаю ее крайне вредной для ведения дела. Заявление обвинителя в отношении нового свидетеля — выдумка чистой воды, рассчитанная, как и предыдущее заявление о найденном якобы трупе Карла Моора, на газетную рекламу!
   Выпрямившись, Скаддер сказал:
   — Ваша честь, я не могу представить этого свидетеля суду, потому что Перри Мейсон спрятал его. У меня есть основания полагать, он сделал это против воли самого свидетеля!
   — Ваша честь! — воскликнул Мейсон. — Это самое подлое обвинение, которое может быть предъявлено практикующему адвокату…
   — Подождите, мистер Мейсон, — вмешался судья Ромли. — Я хочу задать мистеру Скаддеру несколько вопросов. Сознаете ли вы, мистер Скаддер, серьезность предъявленных вами обвинений?
   — Да, ваша честь.
   — Вы готовы доказать их?
   — Не только готов, ваша честь, но и буду рад возможности сделать это. В данный момент я еще не располагаю всеми доказательствами, но, надеюсь, и те, что имеются в моем распоряжении, убедят вашу честь в необходимости двухдневной отсрочки.
   — Я требую предъявления этих доказательств! — воскликнул Мейсон.
   — Ну что ж, суд готов выслушать ваши доказательства, — сказал судья Скаддеру. — Приступайте.
   — Прошу вызвать в качестве свидетельницы Мейбл Фосс, — объявил Скаддер.
   Это была хозяйка фотостудии, у которой Мейсон взял фотографии для Эвелин Уайтинг.
   Ее привели к присяге, и она заняла свидетельское место.
   — Вы являетесь владелицей фотостудии по адресу: Стоктон-бульвар, дом 3618? — спросил помощник прокурора.
   — Да.
   — Вы знакомы с Перри Мейсоном, адвокатом, сидящим здесь?
   — Да, я видела его. — Когда?
   — Позавчера.
   — У вас была с ним какая-то торговая сделка?
   — Да. Он обратился ко мне по поводу пленки, оставленной для проявления миссис Морган Иве. Он назвался их другом и соседом.
   — Кто такой Морган Иве?
   — Жилец нашего дома. Он занимает квартиру на третьем этаже.
   — Давно вы знаете Ивса?
   — Месяца два.
   — Сейчас я покажу вам фотографию и попрошу опознать Ивса. Скаддер предъявил свидетельнице отпечатанную типографским способом афишу, на которой был изображен человек в профиль и анфас. На его груди был отпечатан тюремный номер. Под фотографиями находились несколько отпечатков пальцев.
   — Я возражаю, — сказал Мейсон.
   — Нет необходимости представлять человека по его уголовным документам.
   — Возражение отклоняется, — сказал судья. — Я хочу докопаться до сути дела.
   — Вы знаете изображенного здесь человека? — спросил Скаддер.
   — Да, это мистер Иве, — ответила женщина. — Но я и понятия не имела, что он…
   — Значит, именно этот человек, известный вам под именем Моргана Ивса, жил на третьем этаже дома 3618 по Стоктон-бульвар? — спросил Скаддер.
   — Да.
   — И мистер Мейсон забрал у вас фотографии, оставленные женой мистера Ивса для проявки и напечатания?
   — Да.
   — Итак, знаете ли вы Роджера П. Картмана?
   — Я мельком видела его. Он приехал из Гонолулу. У него была сломана шея, и миссис Иве сопровождала его в качестве сиделки.
   — Его привезли в «скорой помощи» и внесли в квартиру мистера Ивса?
   — Да.
   — У меня все, — сказал Скаддер.
   — Вопросов не имею, — заявил Мейсон.
   — Мой следующий свидетель Кристофер Бордж, — объявил помощник прокурора.
   Невозмутимый Бордж был приведен к присяге и занял свидетельское место.
   — Вас зовут Кристофер Бордж, и вы в течение семи лет являетесь экспертом-криминалистом при местном отделе по расследованию убийств?
   — Да.
   — Какие дисциплины вы изучали, чтобы занять этот пост?
   Мейсон удивленно поднял брови и спросил:
   — Уж не сомневаетесь ли вы, уважаемый обвинитель, в квалифицированности этого человека как эксперта?
   — Да, сомневаюсь, — отрезал Скаддер.
   Бордж не обратил никакого внимания на перепалку, он спокойно сказал:
   — Я изучал химию, дактилоскопию, судебную медицину, токсикологию, графологию, баллистику и прочие науки.
   — Что вы имеете в виду под изучением дактилоскопии?
   — Я посещал постоянные курсы по дактилоскопии, где нас учили снимать и проявлять отпечатки пальцев, в том числе и скрытые, фотографировать их, сравнивать и распознавать людей по их отпечаткам пальцев.
   — Прошу вас взглянуть на этот снимок, где изображен Морган Иве, и сказать, знаете ли вы такого человека?
   — Да.
   — Кто это?
   — Джеймс Уитли, известный также под именем Джеймса Клерка.
   — Он сидел в тюрьме?
   Мейсон вскочил с видом человека, загнанного в угол и борющегося из последних сил.
   — Ваша честь, я возражаю против этого вопроса. Он не имеет отношения к делу.
   — Сейчас ведь только предварительное слушание дела, ваша честь, — сказал Скаддер. — Я предполагаю в дальнейшем связать этот вопрос с делом.
   — Возражение отклоняется, — сказал судья.
   Бордж вытер носовым платком вспотевший лоб и бесцветным голосом сказал:
   — Да, он сидел в тюрьме.
   — Где?
   — Дважды в Сан-Квентине за кражу со взломом, один раз в Фулсоме за вооруженный грабеж. Кроме того, он еще раза три или четыре арестовывался и недавно судился за убийство…
   Мейсон снова вскочил.
   — Ваша честь, я протестую. Любой человек может быть арестован…
   — Протест принят, — сказал судья.
   — Итак, — продолжал Скаддер, — это вы брали у Моргана Ивса отпечатки пальцев?
   — Да, — ответил Бордж.
   — Когда?
   — В тысяча девятьсот двадцать девятом, в тысяча девятьсот тридцать четвертом и тридцать пятом годах.
   — У вас есть с собой его отпечатки пальцев?
   — Да.
   — Предъявите их, пожалуйста.
   Скаддер взял переданную ему Борджем карточку и сказал:
   — Мне бы хотелось приобщить эти отпечатки к доказательствам.
   — Не возражаю, — ответил Мейсон.
   — Итак, мистер Бордж, — продолжал помощник прокурора, — ответьте, были ли вы вчера вечером в квартире Моргана Ивса?
   — Да.
   — И что вы там делали?
   — Я снимал скрытые отпечатки пальцев и фотографировал их.
   — Эти фотографии у вас с собой?
   — Да.
   Бордж вытащил из кармана толстую пачку снимков. Скаддер встал и сказал медленно и четко, чтобы всем была понятна важность его вопроса:
   — Среди снятых вами в этой квартире отпечатков вы нашли отпечатки Моргана Ивса?
   — Да.
   — Где?
   — В самых различных местах: в ванной комнате, на столе, на зеркале, на ручке двери и на использованном лезвии бритвы.
   — Вы сфотографировали эти отпечатки?
   — Да.
   — Снимки у вас с собой?
   — Да.
   — Я предлагаю приобщить их к доказательствам.
   — Возражений не имею, — сказал Мейсон. Скаддер передал пачку снимков секретарю суда.
   — Итак, вы нашли какие-нибудь другие отпечатки пальцев в квартире? — спросил Скаддер.
   — Да, — ответил Бордж.
   — Кому они принадлежали?
   — Протестую против этого вопроса! — крикнул Мейсон, вскакивая.
   — Протест отклоняется, — сказал судья. Бордж усмехнулся.
   — Я нашел там отпечатки пальцев Перри Мейсона, — сказал он, — и Пола Дрейка, детектива, который работает на Мейсона. Кроме того, в квартире стояло инвалидное кресло, на котором были отпечатки пальцев человека, по-видимому занимавшего его. Также мной были найдены отпечатки пальцев женщины на различных вещах.