Его мать – Элизабет Берк – подошла к нему и ласково взяла сына под руку. Даже в этот тревожный момент лицо ее лучилось красотой. Она всегда была неотразима – с роскошными золотистыми волосами и глазами фиалкового цвета. Время было милосердно к ней, придав красоте Элизабет особое очарование осени. Стивен обожал свою мать, и сейчас, видя в ее удивительных фиалковых глазах боль, он почувствовал желание убить того, кто причинил ей горе. Потом он обернулся к отцу – Александру Берку.
   – В чем дело, сэр? – спросил он без предисловий, потрясенный горестными лицами Керри и Бена Такер. – Что случилось? Что-то с Джонни?
   Стивен был очень похож на отца, которого отличали те же мужественные черты лица, источавшие силу и обаяние, та же широкоплечая, мускулистая фигура, те же густые смоляные волосы, правда, припорошенные сединой. В облике этого человека чувствовались значительность и могущество. Холодные серые глаза смотрели зорко, проникая в самую глубину человеческой души. Но Стивен знал, что эти же самые глаза могли с невыразимой нежностью и любовью смотреть на женщину, которая была его спутницей жизни на протяжении вот уже тридцати лет.
   Отец многое ему дал. Он воспитал Стивена патриотом своей отчизны, показал, как надо воевать, и научил ценить мир. Стивен знал, что отец гордится его работой в разведке президента Джефферсона, радуется его успехам в сложном и опасном мире шпионажа и дипломатии. Единственное, чего, по мнению Александра, не хватало его сыну, – это женщины, способной зажечь в его сердце пламя любви, как тридцать лет назад зажгла в сердце Александра Элизабет. Стивен ухаживал за многими девушками, у него было много любовниц, но сердце его оставалось свободно. Александр и Элизабет глубоко любили друг друга и желали такого же счастья своему сыну. Они надеялись, что когда-нибудь он найдет свою избранницу. Стивен знал об их желании, но оно вызывало в нем лишь снисходительную усмешку. Он был молод, свободу ценил превыше всего и не торопился обзаводиться семьей. А что касается нежных чувств, то ему вообще было трудно представить себя в роли влюбленного.
   В тот вечер, увидев лица родных, Стивен сразу понял, что Джонни попал в беду. Алекс коротко рассказал ему о случившемся. Корабль Джонни Такера вернулся из Франции в порт, но на его борту не было друга детства Стивена. Джонни, как и Стивен, работал на американскую разведку. Он выполнил задание в Париже и возвращался домой с донесением, когда английский фрегат под названием «Бельведер» остановил судно, на котором он плыл. Экипаж сообщил, что англичане, охотившиеся за дезертирами, насильно завербовали Джонни и еще двоих мужчин. С тех пор Джонни пропал. Никто не знал, куда направился «Бельведер», зато всем было известно, как жестоко обращаются на английских судах с захваченными моряками. Зачастую эти люди становятся пожизненными пленниками.
   Потрясенный известием, Стивен молча обернулся к Керри и Бену Такер, родителям Джонни. Керри и Бен были близкими друзьями его родителей, так же как Джонни был его лучшим другом. Они любили его почти как родные, ведь Стивен рос вместе с Джонни и много времени проводил в доме Такеров. Оба мальчика были неразлучны с тех пор, как научились ходить. Они привыкли все делить на двоих: сначала детские синяки и царапины, потом опасные правительственные задания. Так будет и впредь, думал Стивен, узнав об исчезновении друга.
   – Не волнуйтесь, – сказал он рыдающей Керри и крепко обнял ее за хрупкие плечи. Не в силах смотреть в искаженное страданием лицо женщины, он отвел взгляд и встретился с голубыми решительными глазами Бена Такера. – Я найду Джонни и привезу домой.
   Именно это он и собирался сделать. Эдвард Пелхам скоро сообщит ему маршрут «Бельведера», и он будет преследовать это судно во всех портах его захода до тех пор, пока не освободит Джонни Такера.
   И сейчас, погруженный в воспоминания, Стивен совершенно забыл про Летти Зейн и Сесилию Пелхам. Его волновал только Джонни. Он обратил внимание на письменный стол лорда Пелхама. Может быть, его светлость уже узнал то, о чем он просил, но по каким-то причинам умалчивает об этом? Изменник родины едва ли заслуживает доверия. К тому же в бумагах графа могло оказаться что-нибудь ценное для его правительства.
   Стивен взял со стола письмо – то самое, которое держала в руках Летти, когда он вошел. Внимательно осмотрев конверт, он срезал печать и развернул листок. Сообщение было зашифровано. Со всевозрастающим интересом он уселся за стол, взял перо, бумагу и погрузился в работу. Это не заняло много времени. Вскоре перед ним лежал рассекреченный текст. Письмо было написано по-французски, но Стивен легко его перевел, потом откинулся на спинку стула и шумно выдохнул.
   – Новый Орлеан, – пробормотал он, дочитав до конца. – Де Воба? – Брови его сдвинулись. – Проклятие!
 
   Остаток дня Анемон была занята наверху со своей госпожой. У нее так и не выпало свободной минуты, чтобы еще раз взглянуть на письмо Генри Марсье. Вернувшись с дневной прогулки, Сесилия решила вечером поехать в театр в обществе брата и своей тетки Августы. Она пригласила Стивена Берка и, когда тот согласился, стала поспешно собираться. Она довела Анемон до безумия, бесконечно меняя платья, туфли и украшения. Когда все наконец уехали, девушка облегченно вздохнула.
   Из господ в доме остался только один граф. После обеда он закрылся у себя в библиотеке и с тех пор не выходил. Подстегиваемая странным нетерпением, Анемон решила во что бы то ни стало пробраться в библиотеку и прочитать таинственное письмо. В десять часов, все еще одетая в строгое черное платье, она осторожно спустилась по лестнице на первый этаж.
   Тускло освещенный дом был погружен в тишину. В коридоре ей не встретилось ни души. Прокравшись к библиотеке, она увидела полоску света, проступавшую из-под закрытых дверей. Значит, граф Пелхам еще там! Анемон нахмурилась.
   Граф никогда не уединялся так надолго. Интересно, что он замышляет? Она постояла в нерешительности, не зная, что делать, и тут из-за двери до нее донесся высокий визгливый голос графа. Насторожившись, девушка подошла ближе.
   Опять голос графа. Ему кто-то тихо ответил. Слов нельзя было разобрать, и Анемон приложила ухо к двери, пытаясь хоть что-то услышать. Вдруг граф Пелхам закричал:
   – Нет… Нет, клянусь, я никогда его не видел! Я не скажу ни слова о… Нет!
   И в эту секунду прогремел выстрел. Анемон почувствовала, как ее холодными, липкими щупальцами охватил страх. Кровь гулко застучала в ее ушах. Выйдя из состояния оцепенения, она бросилась вперед и, распахнув настежь двойные дубовые двери, застыла на пороге с бледным как мел лицом. То, что она увидела, повергло ее в ужас: граф Пелхам лежал на спине в луже крови, заливавшей турецкий ковер.
   Лорд был застрелен в сердце. Рядом суетился коренастый человек в черной маске. Он только что положил пистолет на небольшой столик и нагнулся к графу – как видно, для того, чтобы его обыскать. Но заметив Анемон, человек в маске выпрямился. Секунду оба неподвижно глядели друг на друга, затем почти одновременно пришли в движение.
   Незнакомец был ближе к столику с пистолетом, но Анемон оказалась проворнее. Метнувшись вперед, она стремительным движением столкнула оружие на пол, не дав противнику его схватить. Пистолет отлетел к камину. Задыхаясь от волнения, девушка бросилась за ним. Она боялась, что человек в маске первым дотянется до пистолета или вырвет его из ее рук, но этого не случилось. Тот неожиданно повернулся и выбежал из библиотеки. Анемон стояла на коленях, сжимая пистолет обеими руками.
   Она видела, как он убегал, но не успела выстрелить. Незнакомец в маске скрылся.
   – Ваша светлость?
   Вся дрожа, Анемон поднялась с пола. Дыхание ее было учащенным. С пистолетом в руке она подошла к лежавшему на полу графу, присела рядом с ним на корточки и судорожно глотнула, пытаясь справиться с подступившей тошнотой. В своей жизни она много раз видела мертвых, но привыкнуть к этому зрелищу так и не смогла. Девушка дотронулась до запястья лорда Пелхама: пульс не прощупывался. Ни малейшего признака жизни! Из жуткой зияющей раны на груди все еще лилась кровь. Граф был мертв.
   Девушка задержалась возле трупа, пытаясь обдумать случившееся. Все произошло так быстро! Одно было ясно: помочь лорду Пелхаму уже нельзя. Но кто его убил и почему? Может, его бумаги прольют свет на этот вопрос? Анемон поднялась, чтобы осмотреть письменный стол, но тут заметила лежавший на ковре забрызганный кровью листок. Она подняла его.
   «Фрегату «Бельведер», – было написано в листке, – приказано патрулировать берег Нью-Брансуика. К первому мая он должен прибыть в распоряжение командора Уайтинга в Сент-Джон».
   – «Бельведер»! – сама того не замечая, девушка произнесла вслух название корабля. Так, значит, у нее в руках информация, которую требовал Стивен Берк от графа, – место прибытия «Бельведера»!
   – Ты отдашь это мне, стерва!
   Зловещий голос, точно хлыст, рассек воздух. Анемон испуганно вскинула голову и увидела Стивена Берка, стоявшего в дверях библиотеки. Она не знала, когда и как он там появился, но его мрачное лицо не сулило добра.
   – Дай сюда, черт возьми!
   Он вдруг пошел прямо на нее, и Анемон сделала первое, что пришло ей в голову: повернулась и бросила листок в пламя камина.

Глава 6

   Стивен оттолкнул Анемон в сторону, словно она была восковой куклой, и не раздумывая бросился за бумагой. Но он не успел. Огонь с шипением подхватил листок как раз в тот момент, когда Стивен сунул руку в пламя. Бумага свернулась и превратилась в пепел под его пальцами. Огонь опалил рукав его пальто, и он отдернул руку.
   Анемон, ахнув, бросилась к Берку. В этот момент она забыла про свою роль кроткой горничной Летти Зейн, про задание разведки, даже про труп графа – все это разом вылетело у нее из головы при виде безрассудного поступка американца. Подумать только – сунуть руку в огонь! Какое сумасбродство! Щеки ее пылали. Она кинулась к нему со всей прямотой и горячностью собственного характера:
   – В жизни не видела такого безумства! Вы же могли сгореть… О-о-ой!
   Он грозно двинулся на нее, и Анемон невольно попятилась, так и не договорив.
   Черты лица Стивена Берка были искажены гневом, синие глаза холодно блестели. В этот момент он особенно сильно напоминал кровожадного пирата. Подойдя ближе, он схватил Анемон за запястье, выхватил из ее пальцев пистолет и убрал оружие в карман своего пальто.
   – Что было в записке? – мрачно спросил американец и с такой силой встряхнул Анемон, что у нее заклацали зубы. – Отвечай, а не то я брошу тебя в огонь!
   Отчаянное сопротивление девушки не имело никакого успеха. Она надеялась только на то, что сюда сейчас придут Моффет, миссис Биммс или еще кто-то из слуг – узнать, почему стреляли. И тогда Стивену Берку придется ее отпустить. Если только – при мысли об этом в горле девушки пересохло, – если только обшитые толстыми панелями стены библиотеки не заглушили звук выстрела, и слуги, мирно спавшие в другом крыле большого дома, не услышали ни звука. Скорее всего так оно и есть, догадалась Анемон и судорожно втянула ртом воздух.
   Она в ловушке у Стивена Берка! Он с намеренной жестокостью расплющивает кости ее рук, вынуждая бороться с подступавшими слезами, и спасения ждать неоткуда. Черт бы побрал этого негодяя! Все существо девушки было охвачено болью и бессильной яростью.
   – Документ! – холодно сказал Стивен. – Что в нем было написано?
   – Ничего… в нем ничего не было написано! – задыхаясь, процедила она сквозь стиснутые зубы. – Проклятие, отпустите меня!
   Стивен Берк нахмурился и снова с силой встряхнул Анемон:
   – Отвечай, сука! Скажи мне про «Бельведер»!
   – Я не знаю, о чем вы говорите… Я никогда не слышала ни про какой «Бельведер».
   – Врешь!
   Стивен Берк снова притянул девушку к своей мускулистой груди, чуть не сломав ей руку. Анемон невольно вскрикнула, больше не в силах терпеть эту дикую боль. На лице его появилось удовлетворение.
   – Я убью тебя, если понадобится, – пообещал он, разглядывая сверху мраморно-белое лицо девушки. В этом жестком взгляде не было ни малейшего признака жалости. – Я пойду на все, лишь бы вытянуть из тебя правду! – Сквозь туман боли Анемон понимала, что это не пустая угроза. – Если ты убиваешь людей и уничтожаешь важные документы, то должна быть готова к расплате. Только что ты хладнокровно убила человека, так что не прикидывайся теперь невинной овечкой и не моли меня о пощаде. Говори! Я не отпущу тебя, пока не скажешь, на кого работаешь и что было в той бумаге о «Бельведере».
   Слезы, обжигая, текли по лицу Анемон. О, как ей хотелось избавиться от этой невыносимой боли! Но она понимала, что должна молчать. Стивен Берк – американский шпион, враг. Сказать ему то, что он хочет знать, – значит поступиться честью и, может быть, подвергнуть опасности свою страну.
   – Я не… не убивала графа Пелхама, – с трудом прошептала она и качнулась, почувствовав слабость в ногах.
   Стивен грубо выругался и, схватив скрученные на затылке волосы Анемон, отвел ее голову назад.
   – Все еще врешь, – проговорил он обманчиво ласковым голосом, – ты, должно быть, считаешь меня идиотом? Я застал тебя с пистолетом в руке, а сегодня днем видел, как ты здесь шарила. Я не дурак, мисс Зейн. Я…
   Он вдруг замолчал. За окном, занавешенным зелеными шторами, послышалось громыхание колес. К дому подъехала карета! Стивен и Анемон застыли на месте. Вскоре в коридоре раздались шаги и звонкий смех Сесилии.
   – Они вернулись! Черт! – Американец быстро оглядел библиотеку, задержавшись глазами на трупе графа, разбросанных бумагах, залитом кровью ковре и перевернутом столике. – Что ж, ничего не поделаешь, – пробормотал он, – уходим!
   – Уходим? – Он так крепко держал ее за волосы, что Анемон почти не могла двигать головой. Его слова вселили в нее новую тревогу. Она опять начала вырываться. – Что вы имеете в виду? Я никуда… никуда с вами не пойду…
   – Замолчи! – Стивен вывел ее в холл.
   Энтони и Сесилия могли появиться в любой момент. Они увидят мертвого графа и поднимут шум. Сбегутся все слуги, и через несколько минут в доме будет невообразимая суматоха – истерики, крики, вопросы. Сразу вызовут полицию… Нет, здесь оставаться нельзя! Анемон не могла себе позволить попасть в такой переплет. Но уйти со Стивеном Берком – с этим страшным человеком? О Боже, куда он ее тащит? Девушке хотелось кричать от отчаяния. В ее голове все смешалось. Она не знала, что делать, как спасти себя и выполнить задание.
   Но выхода не было. Он уже подтащил ее к черному ходу и вытолкнул в темноту двора. Ночь была далеко не такой теплой, как вчерашняя. Девушку обдало холодом. Морозный ветер, вернувшийся из февраля, трепал ее волосы и легкое платье. Сам Стивен был в теплом пальто и, казалось, не замечал неудобств Анемон. Он быстро шел к улице и тянул ее за собой.
   Она в последний раз попыталась вырваться, но хватка Стивена была все такой же крепкой, как и раньше, а в голосе, прозвучавшем над самым ухом, послышалась издевка:
   – Я надеюсь, вы не испытываете желания остаться, мисс Зейн? Вам известно, как поступают с убийцами? Поверьте мне, это зрелище не из приятных. Но возможно, вы предпочитаете эту участь той, что уготовил вам я? Правда, боюсь, у вас нет выбора.
   Эти слова наполнили сердце девушки новым ужасом. Окоченев от холода, она семенила рядом с ним, едва поспевая за его размашистым шагом. У нее болели руки и лицо, зажатое его крепкой ладонью. Резкий ночной ветер продувал насквозь ее легкое платье. Дважды Анемон спотыкалась, но ее похититель тут же тащил ее дальше, не давая ни секунды отдыха. На углу Брук-стрит стоял наемный экипаж. Стивен окликнул извозчика. Сердце Анемон учащенно забилось. Возница наверняка придет ей на помощь!
   – В порт! Да побыстрее! – приказал Стивен.
   Извозчик, сидевший на возвышении перед каретой, нагнулся и удивленно уставился на странную парочку.
   Анемон опять начала отчаянно вырываться из рук Стивена, в немом призыве обернувшись к извозчику. Зажатая в живых тисках, она не могла ни двигаться, ни говорить, только смотрела огромными серыми глазами, взглядом умоляя вмешаться.
   – Эй, мистер, это еще что? – спросил с подозрением извозчик хриплым голосом, со всевозрастающим беспокойством оглядывая худенькую пленницу. Он заметил, что державший ее человек одет по последней моде и выглядит лощеным джентльменом. Ох уж эти господа, брезгливо подумал он, вечно они устраивают скандалы! Но с другой стороны, кто он такой, чтобы мешать развлекаться сильным мира сего? Извозчик облизнул губы, нервно переводя взгляд с одного на другую. – Я не хочу неприятностей, сэр… – осторожно начал он, но Стивен его перебил:
   – Никаких неприятностей не будет. Вы получите фунт, если поспешите и не будете лезть не в свои дела.
   Удерживая Анемон одной рукой, другой Стивен распахнул дверцу кареты и спустил лесенку. Стоило ему убрать ладонь со рта девушки, как она закричала извозчику:
   – Помогите! Прошу вас! Разве вы не видите: этот человек хочет меня похитить?.. О-о-о!
   Стивен быстро втащил ее по ступенькам наверх и буквально швырнул в темноту кареты. Она с глухим шумом упала на кожаное сиденье.
   – Помогите! – опять закричала Анемон, вскочила и бросилась к дверце.
   Но высокий американец преградил ей путь. Отпихнув ее назад, он вошел внутрь.
   Карета тронулась, прежде чем Стивен захлопнул дверцу. Когда он уселся напротив своей пленницы, экипаж уже стремительно несся по улицам, трясясь и подпрыгивая на булыжниках. Анемон с горечью поняла, что извозчик предпочел фунтовую банкноту ее спасению, и в отчаянии вцепилась в сиденье, расцарапывая ногтями кожаную обшивку.
   – Куда вы меня везете? – хрипло спросила она, с трудом узнавая свой голос.
   Стивен Берк сидел напротив в непринужденной, расслабленной позе.
   – На свой корабль. Там мы завершим наши дела.
   – Нет, – Анемон судорожно сглотнула, – у нас с вами нет никаких дел. Мне нечего вам сказать.
   – Не согласен, – проговорил он почти ласково, – и готов убедить вас в обратном, мисс Зейн. – Его глаза блестели в темноте, как у барса, который разглядывает свою жертву. – И поверь мне, Летти – или кто ты там есть, – убеждать я мастер. Если ты собираешься и дальше разыгрывать из себя невинную овечку, тебе придется пережить долгую и очень неприятную ночь.
   Анемон судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться. Ей очень хотелось наброситься на Стивена, стереть с его лица эту самодовольную мину. Но бороться не было сил. Она знала, что не сможет одолеть своего похитителя. Мысли ее лихорадочно работали. Как же выпутаться из этой переделки? Она всегда подозревала в Стивене Берке опасного соперника и теперь, уничтожив нужный ему документ, не надеялась на пощаду. Интересно, какими способами он будет вытягивать из нее информацию о месте прибытия «Бельведера»? И сколько она вытерпит, прежде чем скажет то, что ему нужно?
   – Это какая-то ошибка… – начала она, побуждаемая слабой надеждой завоевать свободу. – Я не знаю, что вы от меня хотите. Я не убивала графа Пелхама. Он был уже мертв, когда я вошла в библиотеку. Я услышала выстрел, и…
   – Все, хватит! – рявкнул Стивен Берк. Его худое лицо снова потемнело от гнева. Он нагнулся вперед и схватил ее за плечи. – Еще одна ложь, и я сверну тебе шею! – Анемон почувствовала на своей щеке его теплое дыхание. Она молча смотрела на него широко открытыми серыми глазами, полными слез. – Прежде чем кончится эта ночь, ты скажешь мне, куда направляется «Бельведер», почему ты убила графа и все остальное, что меня интересует, иначе – клянусь, я не посмотрю, что ты женщина! – переломаю тебе все кости и без лишних размышлений выброшу за борт. Советую тебе подумать над этим, Летти, пока мы еще не подъехали к моему кораблю. Так ты сообщишь мне точное место прибытия «Бельведера»?
   – Нет!
   Анемон вырвалась из его рук и откинулась на спинку сиденья. Расправив плечи, она снова повернулась к нему лицом. Уличные фонари время от времени отбрасывали в салон кареты тусклые золотистые лучи, освещая хмурое лицо мужчины напротив. В его устрашающем взгляде чувствовалась решимость убийцы.
   Но девушка знала, что ей делать и говорить. Она не видела для себя другого выхода.
   – Нет, – повторила Анемон холодным, ровным голосом, в котором звучала убежденность.
   Она уже начала отходить после шока, вызванного смертью графа Пелхама. К ней наконец вернулась профессиональная выдержка. Теперь Анемон действовала движимая чувством патриотизма и ни секунды не сомневалась в правильности своего выбора. Обхватив себя руками, чтобы унять дрожь, она подняла глаза и встретила твердый взгляд Стивена Берка.
   – Я ничего вам не скажу. Ничего! – Она приподняла подбородок. – Убейте меня, если хотите, мистер Берк. По всему видно, что вы человек без совести и легко пойдете на такое грязное дело. Я не боюсь смерти. Но на ваши вопросы я отвечать не буду. Никогда!
   Они впились друг в друга глазами. Анемон пробрал озноб при виде его ледяного взгляда и поджатых губ. Но она не отвела глаз, встретив его убийственный взгляд с выражением непреклонной решимости.
   – Посмотрим, мисс Зейн, – отозвался Стивен, откидываясь на спинку сиденья.
   Он выглядел совершенно спокойным и уверенным, как человек, который нисколько не сомневается в своей победе. Услышав его грубый смех, Анемон невольно вздрогнула.
   – Ночь еще только начинается, моя крошка. Посмотрим.

Глава 7

   Одинокий корабль с поднятыми на цепях якорями плавно скользил под беззвездным ночным небом. Он отошел из лондонской гавани и теперь плыл по Темзе с быстротой и грацией огромной кошки, украдкой пробирающейся в темноте. Облака, точно серые призраки, кружили над «Морским львом». На борту судна работали матросы. Обливаясь потом, они возились со снастями и парусами. Но в капитанскую каюту, расположенную в дальнем конце корабля, не долетал их недовольный ропот. Здесь царила гнетущая тишина. В освещенном фонарями помещении лицом к лицу стояли двое, готовые растерзать друг друга. Речное течение качнуло «Морского льва», и Анемон схватилась за ближайший стул, привинченный к полу. Она ни на секунду не отрывала глаз от стоявшего перед ней мужчины.
   Они плывут. Плывут! Это невероятно! Совсем недавно она была в доме графа Пелхама, обдумывала окончание своей миссии, планировала поездку в Новый Орлеан. Все шло гладко, своим чередом, и вдруг… Такого поворота событий она не могла себе представить даже в самых буйных фантазиях. Граф мертв, а она… Она подозревается в убийстве и захвачена в плен на борту этого корабля!
   После того как Стивен Берк криком приказал экипажу корабля отдать швартовы, он привел ее в эту каюту – просторную и хорошо обставленную. Несколько фонарей горели на обшитых брусом стенах. Из мебели здесь были небольшой квадратный столик, окруженный стульями из резного красного дерева, массивное бюро, гардероб, красивый письменный стол из красного дерева и большая кровать у стены – на медных стойках, с покрывалом из тонкого темно-синего шелка, расшитого золотой нитью. Все в каюте было аккуратно, по-мужски внушительно и безукоризненно чисто. Но Анемон не находила удовольствия в удобствах этого помещения, явно не лишенного элегантности. Движение корабля наполняло ее ужасом, ибо с каждым мгновением она неумолимо удалялась от Лондона.
   «Куда мы плывем?» – спрашивала она себя, борясь с подступавшей паникой. Колени ее предательски дрожали. Девушка стояла, вцепившись в спинку стула, и пыталась представить, как поступил бы в этом случае ее отец. Помнится, как-то она спросила его, что он будет делать, если его поймают. «Меня не поймают!» – убежденно ответил Томас Карстейз, но этот ответ сейчас не приносил утешения. Ее-то уже поймали! Схватили, как хватает беззащитного кролика жестокий охотник. И судя по всему, бежать ей было некуда.
   Сейчас перед ней стоял человек, который причинил ей боль и угрожал. Если у нее и были к нему какие-то чувства, то сейчас их вытеснила ненависть. Подумать только, что не далее как прошлой ночью он ей нравился, она ревновала его к Сесилии и мечтала о том, чтобы он обратил на нее внимание! Ну вот мечта и сбылась – он обратил на нее внимание. Но, как оказалось, лучше быть замеченной голодным волком, чем этим жестоким дикарем.
   Стивен Берк направился к ней, и она невольно вздрогнула.
   – Боишься, Летти? – спросил он с усмешкой. – И правильно делаешь.
   Стивен Берк шел вперед медленным легким шагом, на ходу развязывая галстук. Он повесил свое пальто на крючок у двери, представ перед ней в том вечернем костюме, в котором ходил на спектакль с Сесилией и Энтони. Вид у него был великолепный. На глазах у Анемон он стянул с шеи галстук и бросил его на стул, потом скинул с плеч красивый черный сюртук. Оставшись в белой батистовой рубашке и элегантных темных брюках, он устрашающе навис над девушкой, глядя на нее прищуренными блестящими глазами.
   Анемон не могла не заметить его мускулы, игравшие под тонкой тканью рубашки, и узкие крепкие бедра, обтянутые брюками. Она остро ощущала силу и мужественность Стивена. Вся его ладная фигура дышала откровенной мужской энергией. Он смотрел на нее сверху, скривив губы в мрачной самодовольной усмешке. Девушке хотелось его ударить. Этот человек держал ее жизнь в своих руках. Она, привыкшая к полной свободе, всегда сама принимавшая решения, попала в зависимость от его желаний и прихотей. Такое положение было для Анемон невыносимо.