— Да, подменял приятеля. — Тед выглядел мужественным и усталым, как шериф из вестерна. — Поэтому решил присмотреть за нашими девочками.
   — За нашими девочками?
   — Проезжая тут первый раз, я увидел твою машину, потому за Лори не особо волновался. Несколько раз объезжал дома Сьюзен и Джен.
   — Лори испугалась. Брендан принес котенка, но забыл ей сказать, поэтому она решила, что кто-то пробрался в дом, и позвонила мне. Я ночевал в гостиной.
   — Гостиная, номер в отеле… Это не по мне. Видимо, я хороший полицейский, потому что люблю свой дом, свой город, людей.
   — Иногда меня удивляет, что вы с Рики стали полицейскими.
   Тед усмехнулся.
   — Ничего удивительного. Помнишь, мы всегда считали себя крепкими парнями? Вот и пошли в полицию:
   — Может, зайдешь? Лори готовит кофе.
   — Я не хотел вам мешать.
   — А ты и не мешаешь. Честно говоря, когда ты приехал, мне показалось, что кто-то пытается проникнуть в дом.
   — Ты серьезно? — удивился Тед.
   — Я слышал возню у задней двери.
   — Тут полно кошек и енотов. Даже лисы иногда забегают. Наверно, они и шумели.
   — Может, посмотрим вместе?
   — Почему бы и нет? Это моя работа.
   Они прошли на задний двор, где не увидели ничего необычного. Шон внимательно осмотрел дверную ручку, старую, потертую от времени, поэтому нельзя было определить, есть ли на ней свежие царапины.
   — Ничего подозрительного, — сказал Тед.
   — Да, — согласился Шон. — Идем пить кофе.
   Желая предупредить Лори, он нажал на кнопку звонка. Через некоторое время дверь открылась. На Лори было платье, сандалии на каблуках, влажные белокурые волосы собраны в аккуратный узел. От нее исходил приятный запах мыла, шампуня и духов. На лице никаких следов бурной ночи.
   — Привет, Тед, спасибо, что присматриваешь за домом.
   — Но я же не только полицейский, а еще твой друг.
   — Знаю. — Лори улыбнулась. — Однако следить за моим домом в твои обязанности не входит.
   Мужчины проследовали за ней на кухню.
   — Есть в жизни вещи, которым мы остаемся верны, — сказал Тед, принимая от Лори чашку с кофе. — Мы же были друзьями. Я рад, что вы опять вместе — это подтверждает мою правоту.
   — Спасибо, — пробормотала Лори, бросив взгляд на Шона.
   — Да, спасибо. — Он понял, что она еще не готова объявить, что они провели ночь вместе. — Ну, мне пора. Лори посмотрела на часы:
   — А мне надо к восьми ехать за дедушкой.
   — Если понадобится помощь, дай мне знать.
   — Хорошо, если бы кто-то сумел помочь Грампсу. Но спасибо за поддержку.
   Внезапно в кухню вошел Эндрю.
   — Привет, Лори! В чем дело: раннее утро, а у вас дверь нараспашку? — спросил он.
   — Мы с Тедом выполняем роль сторожевых псов, — ответил Шон. — Дверь специально не закрыли в качестве приманки.
   — Ясно. — Эндрю улыбнулся сестре. — Я просто хотел узнать, не нужна ли тебе моя помощь, чтобы отвезти Грамп-са в клинику. После обеда у меня съемки, но пока…
   — Нет, я сама. Мама и папа тоже предлагали свою помощь, но я хочу немного побыть с дедом наедине.
   — Ладно. Я смотрю, вы пьете кофе. Может, нальешь и мне?
   — Конечно.
   — Ну, расскажите, как вы охраняли мою сестру? — поинтересовался Эндрю.
   Шон не успел ответить, ибо в кухне появился Брендан.
   — Привет, Шон! Привет, дядя Эндрю! Здравствуйте, мистер Нисон. — Присутствие в кухне стольких гостей изумило мальчика. — Что случилось? С мамой все в порядке?
   — Да, — успокоил его Тед.
   — Но твой котенок здорово напутал ее посреди ночи, — усмехнулся Шон.
   — Ах, Лаки! Он бродил возле дома, жалобно мяукал. Я решил, что он голодный, принес в дом и дал молока.
   — Значит, котенка зовут Лаки? — спросил Шон.
   — Я его так назвал. Мама ругалась, да?
   — Нет, она просто испугалась и позвонила мне.
   — Интересно, почему она не позвонила мне или родителям? — буркнул Эндрю, с подозрением глядя на Шона.
   — Видимо, не захотела беспокоить родителей и не была уверена, что ты еще не спишь. А я вчера рассказывал, что обычно работаю допоздна.
   — Возможно, — промолвил Эндрю.
   — Значит, вы спали на диване в гостиной? — спросил Брендан.
   — Да, я…
   — Очень любезно с вашей стороны.
   — Очень любезно, — снова буркнул Эндрю.
   — О какой любезности вы говорите? — спросила Лори, неся кофе для брата.
   — Мы говорим о том, что Шон приехал к тебе среди мочи.
   — А котенка, оказывается, зовут Лаки, — сообщил Шон.
   — Правда? — Лори ответила ему понимающей улыбкой. — Брендан, отныне ты рассказывай мне обо всех животных, которых принесешь в дом.
   — Хорошо, мам. Извини. Можно его оставить?
   — Ладно, оставим. Только свозим к ветеринару, чтобы вывести глисты, блох и прочее.
   — Мне пора, — объявил Шон. — Надеюсь увидеть вас сегодня у Джен.
   — А я пойду туда? — спросил Брендан.
   — Она приглашала гостей всех возрастов.
   — Здорово.
   — Тебе не будет там скучно? — Эндрю взъерошил племяннику волосы.
   — Нет. Тина почти моя ровесница, мы с ней друзья.
   — Следующее поколение тоже дружит. Это хорошо, — подал голос Тед.
   — Дружит, — согласился Эндрю, как-то странно глядя на сестру.
   Шон в раздражении стиснул зубы. Друг называется. Похоже, Эндрю не нравится его присутствие в доме сестры. Может, ничего и не изменилось с тех давних пор?
   — Шон, еще раз спасибо.
   Лори проводила его до двери и вышла с ним на крыльцо. Но тут же появился Тед со словами, что ему надо возвращаться на работу, а следом за ним притащились Эндрю с Бренданом.
   — Хороший денек. Наверное, дождя не будет, — заметил Тед.
   — Только бы не пошел вечером, — сказал Эндрю. — Джен ужасно огорчится, если что-то помешает ее вечеринке.
   — Мама! — воскликнул Брендан, подбежав к мусорным бакам. Шон увидел, что его взволновало.
   Там лежала мертвая кошка.
   — Черт побери, жаль, что парень увидел это, — пробормотал Тед. — Автомобилисты гоняют на большой скорости и постоянно сбивают животных.
   — Мама! — повторил Брендан, поднимая мертвое животное.
   — Дорогой, не трогай ее — у нее, возможно…
   — Но она не выглядит больной. Какой-то идиот наехал на nee, а потом отшвырнул в сторону, — со злостью сказал мальчик и взглянул на Шока: — Почему люди так поступают?
   — Дай-ка ее мне, Брендан. Я заеду к ветеринару и попрошу осмотреть ее. — «И кремировать», — подумал Шон.
   Лори с благодарностью посмотрела на него и, закусив нижнюю губу, обняла сына за плечи. Шону показалось, что мальчик сейчас отбросит ее руку, но тот стоял оцепеневший и злой, однако понимал, что мать ни в чем не виновата.
   — Таких людей надо стрелять! — с ненавистью произнес он.
   Да, Брендан еще слишком молод, чтобы по-настоящему ощутить ужасное чувство потери, боли и несправедливести, когда невинное животное погибает в результате человеческой беспечности. Шону вдруг захотелось вернуться в тот юный возраст.
   — Это ужасно, Брендан. Некоторые люди просто монстры, — поддержал племянника Эндрю и посмотрел на Шона.
   Тот решил не обращать на это внимания. Эндрю ведь брат Лори, дядя Брендана.
   И его, Шона, друг.
   Положив кошку в машину, он сел за руль, помахал всем на прощание и выехал на улицу.
   Когда зажегся красный свет, Шон взглянул на мертвое животное, потом нахмурился. Ему не нравилась поза кошки. Протянув руку, Шон ощупал труп.
   Бргндан прав. Здоровая, упитанная кошка, грудная клетка и конечности целы — значит, машина ее не сбивала.
   У нее сломана шея.
   И больше ни единой царапины.

Глава 14

   — Может, хочешь что-нибудь съесть или выпить содовой? — спросила Лори, с тревогой глядя на Грампса в зеркало.
   Голова у старика запрокинута, глаза закрыты; он немного полысел, однако его до сих пор украшала копна седых волос. Лицо сегодня необычайно осунувшееся и бледное.
   Он был похож на мертвеца.
   У Лори заныло в груди. Дед хороший человек, просто чудесный. Неторопливый, рассудительный, всегда выслушивал ее, прежде чем высказать свое мнение по поводу какой-то ситуации или человека. Она любила его с малых лет. Пока она была ребенком, дед покупал ей сладости, а когда повзрослела, то, к ее удивлению, стал дарить произведения искусства за исключительные успехи в учебе. Но главное заключалось не в цене подарка, а в умении Грампса дарить каждому именно то, что было для него очень важным: желтую канарейку — Джошу, маме — щенка необычной породы, которого она просто обожала, а Эндрю — даже питона. Дед никогда не занимался политикой, не имел желания изменить мир, увлекался только своей архитектурой, и работа приносила ему большие деньги. Он построил много прекрасных домов, но всю жизнь оставался очень скромным человеком. И вот теперь…
   Лори охватила злоба от собственного бессилия.
   — Грампс? — тихонько позвала она, думая, что он спит.
   Оторвав взгляд от дороги, она снова посмотрела на него. Глаза у деда были открыты, он наблюдал за ней.
   — Лори, прошу тебя, не расстраивайся и не волнуйся за меня.
   — Грампс… — Несмотря на все усилия, она не могла сдержать слез.
   — Да, я хочу содовой. Нет, черт побери, я хочу выпить! Скоро ирландский паб.
   — Тебе же нельзя.
   — Дорогая, я взрослый человек и еще не покойник.
   — Конечно.
   — Хочу виски. Я не часто себе позволяю, но сейчас хочу выпить.
   Лори остановила машину возле ирландского паба, существующего с давних времен. Майами вообще удивительный город. Рядом был испанский ресторан, где кубинцы и другие латиноамериканцы привыкали есть сосиски с картофельным пюре и ветчину с капустой. Во многих ресторанах меню было на английском, французском, испанском языках, а в некоторых — и на португальском, специально для туристов из Бразилии.
   — Привет, Мики, — обратился Грампс к своему приятелю-бармену. — Налей мне виски. А моей девушке… Понимаю, ты за рулем, но, думаю, можешь выпить одну порцию. Чего ты хочешь?
   — А мне пиво «Гиннесс», Мики. Большую кружку.
   — Понял. Виски и пиво.
   — Теперь придется ждать минут десять, — пробормотал Грампс, подмигнув внучке. — Мики тоже выглядит как покойник, да?
   — Грампс, что ты говоришь! — ужаснулась Лори.
   — Девочка, ты же об этом подумала в машине. Тебе казалось, что я сплю, а я видел, как ты смотрела на меня, видел твои глаза. У меня сердце разрывалось от твоих страданий.
   — Я не страдала.
   — Моя близкая смерть мучает тебя. Я прожил чертовски хорошую жизнь. Сейчас ты, твои братья Эндрю и Джош, твои родители, прочие дальние родственники пытаетесь скрыть от меня правду. Да, я еще не умер, но умираю. И в этом нет ничего ужасного, девочка, я готов предстать перед Создателем и не желаю, чтобы ты сильно огорчалась.
   Мики обслужил их гораздо быстрее, чем предсказывал Грампс.
   — Рад, что ты вернулась, Лори, — искренне сказал он. — Все годы этот старик только и делал, что с гордостью рассказывал о тебе. Я говорю правду, девочка.
   Лори кивнула, поскольку не могла говорить.
   — Она роняет слезы в пиво, — объяснил приятелю Грампс. — Никак не смирится с тем, что я умираю.
   — Обещаю, мы устроим тебе шикарные поминки, — проворчал Мики и удалился.
   — Грампс, я не хочу, чтобы ты…
   — Лори, если тебе обязательно надо кого-то жалеть, то жалей свою подружку Элеонору. Вот действительно трагедия. А если ты меня любишь, то говори со мной откровенно, а не как со старым болваном, который ничего не понимает.
   — Я не хочу, чтобы ты умер, — тихо сказала Лори.
   — Всегда тяжело терять тех, кого любишь, поэтому я и не буду особенно торопиться, — улыбнулся дед, и она выдавила ответную улыбку. — И никаких разговоров за моей спиной, — предупредил Грампс.
   — Никаких.
   — Помоги мне хоть как-то успокоить твою мать.
   — Это будет сложно.
   — Да, Глория — прекрасная невестка, всегда любила меня как родного отца. — Грампс поднял стакан. — За твою мать.
   — За маму. Она довольно своенравный человек, но истинная леди.
   Грампс усмехнулся и сразу помрачнел.
   — Знаешь, она беспокоится за тебя. Считает плохим знаком, что ты вернулась именно в тот момент, когда убили твою школьную подругу. Конечно, останься ты в Нью-Йорке, трагедия не стала бы менее ужасной, но все же ты была бы в стороне от нее.
   — Маме не следует беспокоиться за меня.
   — Она здорово изменилась после гибели Мэнди Олин и обвинения Шона Блэка в ее убийстве, А ты улетела в Англию, она не смогла тебя остановить, потом мы получили свадебную фотографию, на которой твой муж выглядел грустным и больным. По виду человека можно определить, что он уже не жилец.
   — Грампс…
   — Ладно, не будем об этом. Ты лишь должна понять, что твоя мать здорово изменилась. По ее мнению, она вынудила тебя выйти замуж за того англичанина, винит себя за твой неудачный брак и за то, что ты осталась вдовой. Поэтому ее позиции в оценке людей с тех пор значительно смягчились.
   — У меня все в порядке, я счастлива.
   — А Шон Блэк?
   — У него тоже все хорошо.
   — Надеюсь. Ему тоже досталось в жизни, да и сейчас положение у него двусмысленное. Он вернулся в город, и тут же убивают девушку из вашей школьной компании. Честно говоря, другой на его месте уехал бы обратно в Калифорнию. Но вряд ли он так сделает. И главным образом из-за тебя.
   — Грампс, у него здесь дела, я тут ни при чем.
   — Ты действительно в это веришь? Ладно, посмотрим. С удовольствием поговорю с ним сегодня вечером. Парень всегда мне нравился.
   — Он хороший друг, — улыбнулась Лори.
   — И не более того?
   — Не знаю. Многое в прошлом разделяет нас.
   — Пожалуй, тебе следует поговорить с ним о прошлом.
   Она изумленно уставилась на деда. Тот всегда знал слишком много.
   Грампс улыбнулся, он не ждал от внучки ответа на свое предложение.
   — Я еще не умер, поэтому не оплакивай меня, пока я не скажу, что уже пора. До смерти мне надо еще убедиться, что у тебя все в порядке.
   — Спасибо.
 
   — Ну, что скажете?
   Шону нравилась Гиллеспи, но, похоже, у нее имелась привычка все драматизировать.
   — Обожженные кости, — ответил Шон.
   — Но вы сможете определить что-нибудь еще? Сможете после исследования рассказать о человеке, которому они принадлежали?
   — Смогу. Вы, наверно, это и так уже знаете.
   — Просветите меня. Обожженные кости усыхают, правильно?
   — Правильно. Но далее в этом случае я все равно могу определить, мужские они или женские к приблизительный возраст. К тому же череп в довольно хорошем состоянии, и художник-криминалист сможет воссоздать лицо.
   — Ладно, работайте, а я вас оставлю.
   Гиллеспи вышла, закрыв за собой дверь.
   Некоторое время он не решался приступить к работе, затем натянул перчатки и начал аккуратно собирать скелет, который стал постепенно обретать форму. Шону до сих пор нравилась эта работа. Когда-то его руководитель, один из самых известных в мире профессоров, давал студентам задания — сначала простые, с крупными фрагментами костей, потом все более и более сложные. Работали в полевых условиях: профессор специально разбрасывал фрагменты костей в зданиях, предназначенных для сноса после разрушения или пожара, а студенты разыскивали их. Шона всегда изумляло, сколько могут поведать кости исследователям. Конечно, они не содержали чего-то уникального вроде ДНК, но с помощью новых технологий можно было исследовать даже обожженные зубы, выяснить, какие виды работ выполняли дантисты. Правда, здесь Шон не располагал такими возможностями, однако есть Смитсоновский институт.
   Гиллеспи не сказала ему о происхождении этих костей, но, видимо, подозревала, что тело сожгли, чтобы полиция не смогла установить личность жертвы.
   А девушка была жертвой.
   Тазовая кость сохранилась довольно хорошо, поэтому Шон моментально определил, что кости принадлежали молодой женщине. Череп тоже в приличном состоянии, хотя зубы раздроблены, и он помог Шону определить возраст. Лет двадцать пять. Вполне очевидные признаки, так зачем Гиллеспи пригласила его?
   Осматривая позвонки, Шон обнаружил следы, которые давали возможность прел положить, что девушку убили острым предметом вроде длинного ножа или скальпеля. На ребрах трещины: наверняка ее предварительно сильно избили. Конечно, нельзя сказать, какие повреждения были нанесены тканям, но кости свидетельствовали о том, что смерть жертвы была ужасной. Шон внимательно разглядывал один из позвонков, когда вернулась Гиллеспи.
   — Не берусь утверждать с полной определенностью, это чистая теория, но думаю, вы придерживаетесь того же мнения. Ее и другую вашу жертву убил один и тот же человек. Возможно, и Элеонору Мец.
   Гиллеспи открыла папку, которую держала в руках, и надела очки.
   — Сара Аппелби, пол женский, двадцать пять лет, рост сто шестьдесят пять, вес пятьдесят семь… так… седьмой размер обуви. Могут кости принадлежать этой женщине?
   — Да. Но и многим другим женщинам. Вы можете отослать…
   — Конечно, только у меня нет прямых доказательств. И мы вряд ля продвинемся в установлении личности, пока не получим признание убийцы.
   — Результаты исследования фрагментов зубов могут совпасть или не совпасть с зубоврачебной картой Сары Аппелби.
   — Пожалуй. Я отошлю зубы в лабораторию. А теперь… не поговорите ли вы кое с кем?
   — С кем именно? — нахмурился Шон.
   — С моим мужем. Через минуту вы поймете.
   Шон последовал за доктором в ее кабинет, где сидел пожилой джентльмен лет шестидесяти, с проницательными голубыми глазами и седыми волосами. Увидев вошедших, он улыбнулся.
   — Лейтенант Трент, отдел расследования убийств. Мой бывший муж. Джозеф, это мистер Шон Блэк.
   Тот встал из-за стола, и мужчины обменялись рукопожатием.
   — Рад познакомиться, — сказал Шон, бросив взгляд на Гиллеспи.
   — После замужества я сохранила девичью фамилию. Потом мы с Джо развелись: он не выносил мои трупы.
   — Это она не могла терпеть мои трупы, — поправил Трент.
   — Хотя любовь к трупам, наоборот, должна была вас только сближать, — усмехнулся Шон.
   — Моя дорогая, неугомонная жена еще задолго до последнего убийства считала, что мы имеем дело с серийным убийцей. Но трудно получить какую-то помощь на федеральном уровне, если нет реальных улик, одни старые кости, да и общество не испытывает настоящего страха перед убийцей.
   — Думаю, после убийства Элеоноры Мец страх все же появился, — заметил Шон.
   — Вы правы. Я всегда смеялся, когда жена обвиняла меня в том, что я плохо знаю свое дело. Зато вы, насколько мне известно, работали с первоклассными экспертами, учились у лучших профессоров, даже консультировали ФБР. Понимаете, я говорил Кейт, что, начитавшись триллеров, она пытается создать еще одну тайну, а у нас в отделе и так полно работы. Теперь она втянула в это дело и вас, чтобы доказать свое предположение, Бы можете подтвердить ее правоту?
   — Доказать не могу, но я с ней согласен.
   — Видишь, Джозеф. Ты не хуже меня знаешь, что, если убийца заходит так далеко, он уже не остановится.
   — Да, — согласился Трент. — Был вот такой случай: женщину, которая по утрам бегала трусцой, похитили, искалечили, потом зверски убили. Преступником оказался женатый человек, который никогда даже пальцем не тронул жену.
   — Убийцы редко бьют своих жен, они убивают других женщин, — со вздохом проговорила Кейт. — Прошу вас, напомните моему мужу, что насилие может затягивать гораздо сильнее, чем наркотики или алкоголь, а желание убивать целиком переворачивает людскую психику.
   — Не стоит мне об этом напоминать, дорогая, — со вздохом ответил лейтенант. — Да, среди наших убийц затерялся сексуальный маньяк, действующий уже много лет. Осторожный, все тщательно планирующий убийца.
   — По-моему, он стал менее осторожным, — заметила Кейт. — Как вы считаете, Шон? Ведь труп Элеоноры Мец обнаружили до его разложения.
   Подумав немного, Шон согласился.
   — Подобная небрежность со стороны убийцы может свидетельствовать о его беспечности. Возможно, он слишком уверовал в свою безнаказанность или просто испугался, что его застигнут на месте преступления. Но я тоже считаю, что по мере того, как у него будет расти уверенность в своей безнаказанности, он станет действовать менее осторожно. Кроме того, ему, видимо, требуются новые острые ощущения.
   — Убийц становится все больше, и каждый из них еще более жестокий, — сказала Кейт.
   — Дорогая, мы занимаемся этим делом, только действуем осторожно — нам лишняя паника не нужна. — Трент направился к двери, но остановился и положил руку на плечо Шона. — Я хочу, чтобы разговор остался между нами. Не говорите никому, даже своему другу и моему помощнику детективу Гарсия.
   — Рики привел меня сюда.
   — Скажите ему, что Кейт попросила вас помочь ей в исследованиях. — Лейтенант взглянул на бывшую жену. — Он поверит.
   Проводив его улыбкой, Гиллеспи достала из ящика бренди. Стаканов в кабинете не было, поэтому она хлебнула из горлышка и протянула бутылку Шону.
   Из вежливости Шон сделал глоток.
   — Среди нас живет злодей, — решительно заявила Кейт. — А вам спасибо.
   — Вам тоже.
   — За то, что опять заставила писателя изучать кости?
   — Я до сих пор люблю старые кости. А спасибо вам за то, что поверили в меня и захотели узнать мое мнение.
   — Пока с меня бренди. Но если я сумею доказать свою правоту и полиция арестует негодяя, то вас ждет шампанское. Лучшее.
   — Значит, мы партнеры?
   — В каком смысле? — удивилась Кейт.
   — Мне нужна от вас еще одна услуга.
   — Пожалуйста.
   — Тогда идемте со мной.
   — Вы намерены отвезти меня в какое-нибудь страшное место?
   — Доктор Гиллеспи, вы медэксперт, работаете в морге, разве вас можно чем-то напугать?
   — Ну, я боюсь темноты, старинных особняков с паутиной. Куда мы направляемся?
   — К моей машине, и всего на минуту.
   Заинтригованная Кейт отправилась вместе с ним. Шон открыл дверцу машины, и Гиллеспи сморщилась, ибо труп кошки начал разлагаться.
   — Вы что, возите в машине труп? — поинтересовалась она.
   — Это кошка.
   — О!
   — Мне надо установить причину смерти. Гиллеспи нахмурилась и посмотрела на Шона:
   — Думаю, у вас уже имеется собственное мнение.
   — Оно нуждается в подтверждении.
   Усмехнувшись, Кейт вытащила из кармана хирургические перчатки и занялась осмотром.
   — У нее сломана шея, — заключила она.
   — Ее сбила машина?
   — Нет, это сделал человек. Многие в приступе ярости убивают животных, особенно бездомных кошек. Их надо за это арестовывать, но… Где вы ее нашли?
   — Возле мусорного бака у дома моей знакомой.
   — Наверное, какой-нибудь жестокий сосед.
   — Возможно.
   — У вас есть подозрения?
   — Да… не знаю. Возможно, у меня психоз.
   — Вам кажется, что нужно присмотреть за домом знакомой?
   — Да, есть такое чувство.
   — Ладно, от кошки я вас избавлю.

Глава 15

   Вечеринка имела успех с самого начала.
   Лори приехала раньше, поскольку обещала Джен помочь с готовкой. Брэд тоже опередил гостей, он давал указания детям, как расставлять столы во внутреннем дворике.
   Родители Лори и Грампс прибыли одновременно с Джексонами и Хантами, все они до сих пор дружили, являясь членами загородного клуба. Мать Джен приготовила лазанью, мать Лори — пастушью запеканку, а мать Брэда, дочь кондитера, привезла невероятные десерты. Чуть позже явились школьные друзья Тины, Джефф Олин, Майкл Блэк, затем Эндрю и Джош, Рики, Тед, Сьюзен, и последним, когда дети уже носились вокруг бассейна, приехал Шон.
   Он явно не был готов к тому, что Брендан и Тина сообщат друзьям о присутствии на вечеринке знаменитого Майкла Шейна. Едва он появился во дворике, его чуть не сбила с ног толпа подростков, но Шон быстро взял себя в руки, проявив свойственные ему юмор и учтивость.
   — Похоже, Шона пора спасать, — заметила Джен.
   — Зачем? — возразил Брэд. — Пусть купается в лучах славы.
   — Конечно, он справится, — с гордостью поддержал его Майкл.
   — Шон всегда был очень привлекательным, — вступила в разговор Сьюзен. — И если вспомнить, как мы с ним поступили…
   Она запнулась, испытывая неловкость, потому что здесь присутствовали те родители, которые после скандала запрещали своим детям общаться с Шоном. Отец Сьюзен умер, у ее матери был склероз, однако на вечеринку приехали родители Рики, мать Теда, Джексоны, Ханты, Келли.
   — Да ничего мы ему не сделали, — произнес Джефф, кладя руку на ее ладонь. — Я всегда считал Шона невиновным. Да, у них с Мэнди возникали проблемы, но они решали их как нормальные люди. — Он усмехнулся. — Кричали друг на друга.
   — Странно, что среди нас давно уже нет Мэнди, а теперь не стало Элеоноры.
   — Я до сих пор не могу забыть сестренку. Твоя идея насчет вечеринки была потрясающей. Спасибо, Джен.
   — И все-таки надо спасать Шона, — не отказалась от своего намерения Джен.
   — А на мой взгляд, он не нуждается в спасении, — заметил Рики. — Кто эта малышка с сексуальными формами? Ей ведь не может быть тринадцать лет?
   — Я попросил бы тебя не говорить так о моей дочери, — возмутился Брэд.
   — Не смеши меня. Я знаю твою дочь.
   — Это Дженни Ларсон, дочь наших соседей, учится в одной школе с Тиной, но в старшем классе. Ей шестнадцать, — сообщила Джен.
   — А ведет себя как двадцатилетняя, — буркнула Сьюзен.
   — Завидуешь? — осведомился Джош.
   — Девочка знает, что привлекательна, и проверяет свои чары на Шоке, — с улыбкой сказала Лори.