– Почему вы ждали целых три дня, чтобы приехать и спросить меня об этом?
   – Я был занят.
   – О да, мне это известно! Вы были заняты бесконечными верховыми прогулками, балами, визитами. Если верить всему, что говорят, то я знаю, что вы встречались с мисс Джоанной Лэнгли и сопровождали во время прогулки Элис Элдридж и даже угощали ее мороженым.
   – Я занимался не только этим, делам куда более важным я уделил немалое количество времени.
   – Да неужели?
   – Я провел своего рода расследование и выяснил, какой из сыщиков, из тех, кто предлагает свои услуги на Боу-стрит, самый лучший, поскольку лишь такой мне и нужен. Я дважды встречался с ним, чтобы убедиться, что он в мельчайших деталях понимает, что конкретно требуется мне от него. Я еще раз съездил в дом Трокмортена и вернул его записную книжку на место. Без вашей помощи, заметьте. И постарался сделать так, чтобы мой визит остался незамеченным.
   Глаза Изабеллы широко раскрылись от изумления.
   – Я потрясена!
   – По правде говоря, я и сам собой восхищаюсь.
   – Как вам это удалось?
   – Я следил за домом и дождался того момента, когда дворецкий покинет его. Затем я проскользнул через дверь черного хода в дом и положил то, что взял, на место.
   Изабелла улыбнулась:
   – Сколько же у вас талантов, лорд Коулбрук!
   – Именно этим своим мастерством я бы не хотел воспользоваться снова.
   Дэниел устремил на Изабеллу пристальный взгляд, прежде чем сказать ей то, что ему удалось узнать.
   – Я также говорил с Чилтоном, – наконец произнес он. – И еще у меня был разговор с Брэдфордом. Я более чем убежден, что ни один из них никакого отношения к смерти Трокмортена не имеет.
   – Я готова поверить в то, что они невиновны, раз у вас на сей счет нет никаких сомнений. Да, у вас действительно было немало дел. И тем не менее, несмотря на всю вашу занятость, вы нашли время сопроводить леди Кэтрин в оперу.
   Дэниел не смог удержаться от улыбки.
   – Ах, Изабелла, если вы будете продолжать в том же духе, я решу, что вы ревнуете меня к леди Кэтрин.
   «Равно как и ко всем другим молодым девицам, с которыми вы танцуете, которым расточаете свои улыбки, и даже к тем, с которыми вы просто говорите!» – подумала Изабелла, однако вслух, конечно же, ничего не сказала.
   Да, в том-то и состоит проблема. Как ни печально было это признавать, Изабелла и в самом деле сходила с ума от ревности. Но Дэниел об этом не узнает. С деланным безразличием она произнесла:
   – Ревную? Да это же абсурд!
   Дэниел сцепил руки за спиной. Они с Изабеллой неспешно прогуливались по дорожке из гравия, которая вилась по всему периметру сада.
   – Вы действительно так полагаете, Изабелла?
   – Вне всякого сомнения! – уверенно заявила она, отдавая тем не менее себе отчет в том, что ни малейшей правды в ее словах нет. – Я не ревную вас к леди Кэтрин, как, уверена, и вы нисколько не ревнуете меня к сэру Уильяму. Я просто хочу обратить ваше внимание на то, что Гретхен по-прежнему не может чувствовать себя в полной безопасности, а нам следует продолжить поиски убийцы.
   – Знаю. Именно поэтому я затеял крайне неприятный разговор со своим другом и кузеном. Но как уже сказал вам, я абсолютно убежден в том, что оба они невиновны.
   – Охотно верю. А мистер Каммерфорд, случайно, не сообщил вам, зачем он заезжал в дом к мистеру Трокмортену?
   – Сообщил, но, к сожалению, я не обладаю правом посвящать вас в личные дела моего друга.
   – Разумеется, я все прекрасно понимаю. А можете вы мне ответить, не связано ли это каким-то образом с той дамой, с которой он встречался?
   Дэниел изумленно взглянул на нее:
   – Вы считаете, что есть что-то странное в том, с кем именно он встречается? Уж не находите ли вы даму его сердца необычной?
   – Нет, нисколько. Она миловидна, приятна в общении и... она замужем.
   – Вы очень проницательны, Изабелла.
   – Благодарю вас, милорд. Кажется, что-то подобное вы уже говорили мне раньше.
   – Надо будет предупредить Чилтона, чтобы впредь он вел себя осмотрительнее.
   – А что убедило вас в том, что вам нет необходимости подозревать мистера Тернбери?
   – Я побеседовал с Брэдфордом сегодня днем и могу заявить вам, что у меня исчезли все сомнения в его возможной причастности к убийству.
   – У него что, тоже имеется какая-то тайна? – спросила Изабелла.
   – Уверен, тайн у него немало, но посвящать меня в них он не считает нужным. Меня убедило то, как он вел себя. Он был абсолютно спокоен, когда мы говорили о Трокмортене. И сам он говорил о несчастном так, что я совершенно убежден: они с Трокмортеном были друзьями и Брэдфорд искренне сожалеет о его кончине.
   – Похоже, наш список подозреваемых становится все короче.
   – Да. Но сейчас возникло обстоятельство, которое весьма и весьма беспокоит меня.
   – Вот как? И какое же?
   – Ко мне на днях явился в дом лорд Гленингуолд и привез кое-что, что он нашел у себя в саду.
   – И что же это?
   – Перчатка, принадлежащая Гретхен. Изабелла от неожиданности остановилась.
   – Ох, святые небеса! Да как же так получилось, что она потеряла перчатку именно тогда в саду? Я ничего не понимаю, Дэниел. Мы бы непременно заметили, если бы в тот вечер на ней была только одна перчатка.
   – Я спрашивал ее об этом. Она вообще не надевала ту пару перчаток. Гретхен положила их к себе в сумочку на всякий случай. Она всегда берет с собой дополнительную пару, чтобы сменить, если вдруг запачкает их во время ужина. Она полагает, что могла выронить перчатку, когда искала в сумочке платок. К счастью, платок она тогда не уронила.
   – Послушайте, Дэниел, как по-вашему, лорд Гленингуолд, случайно, не подозревает в убийстве Гретхен?
   – Я постараюсь сделать все, чтобы этого не произошло. Кстати, на ноже для бумаг, которым зарезали Трокмортена, имелись выгравированные инициалы самого лорда Гленингуолда. Кто бы ни убил Трокмортена, орудие для своего грязного дела он взял из дома графа.
   – Новости не самые утешительные.
   – Совсем неутешительные. Было бы куда лучше, если бы все полагали, что Трокмортена подстерег грабитель на одной из темных лондонских улиц. Я очень надеюсь, что лорд Гленингуолд не сложит все известные обстоятельства вместе и не решит, что с этим убийством связана Гретхен. Я сказал ему, что по саду она прогуливалась вместе с нами и что там мы встретили виконта Стоунхерста и его жену. Я объяснил ему, что в саду в тот вечер находилось немало гостей.
   – Но многие ли из них умудрились что-то потерять там?
   Изабелла и Дэниел снова принялись медленно вышагивать по дорожке.
   – Насколько мне известно, таких особ было лишь две – Гретхен и та, которая потеряла носовой платок. Кстати, о платке, вам удалось выяснить, кому он принадлежит?
   – Если не считать замужних дам и вдов, присутствовавших в тот вечер на балу у лорда Гленингуолда, мне известна лишь одна юная девица, чьи инициалы совпадают с вышитыми на платке.
   – И кто же она?
   – Аманда Линн Райт. Дэниел нахмурился:
   – Вы в этом уверены?
   – Я узнала ее полное имя.
   – Она такая застенчивая, даже головы не поднимает, когда заговариваешь с ней.
   – Мне это известно. Она посещает мой литературный салон, и я всячески пытаюсь научить ее держать голову высоко поднятой, когда к ней кто-то обращается, и побольше общаться. Я могу постараться выяснить, у кого из дам высшего света такие же инициалы, но только я знаю наверняка – все они либо замужем, либо овдовели. Но прежде чем я этим займусь, мы должны обсудить кое-что еще.
   – Знаю, – сказал Дэниел. – Брат Аманды в тот вечер тоже был на балу у лорда Гленингуолда.
   – И он вполне мог помочь ей убрать тело и вынести его из сада, если, конечно, преступниками были именно они.
   Дэниел кивнул и задумчиво потер ладонью подбородок.
   – Но что могло толкнуть ее на убийство? – пробормотал он.
   – Возможно, мистер Трокмортен тайно ухаживал за ней, как и за Гретхен. Возможно, он пообещал жениться на ней, а потом передумал. Существует масса причин, по которым женщина может разозлиться на мужчину.
   – Настолько, чтобы всадить ему в грудь нож?
   – О да! – Изабелла улыбнулась. – Возможно, ею двигала ревность.
   Дэниел взглянул на нее с таким хмурым выражением на лице, что Изабелла не смогла удержаться от короткого смешка.
   – Вы находите это забавным, Изабелла?
   – Нет! Конечно же, нет, – поспешно возразила она и тут только поняла, что и Дэниел всеми силами старается не улыбнуться ей в ответ. Изабелле было приятно сознавать, что он сумел заметить легкую издевку в ее словах и оценить остроту ее ума, хоть и пытался всячески не показывать этого.
   – Существует также вероятность того, что мистера Трокмортена убил ее брат. Возможно, мистер Трокмортен оскорбил Аманду, а брат бросился защищать ее честь и пронзил грудь мерзавца.
   – Ножом, который по чистой случайности – прежде чем отправиться подышать свежим воздухом в саду – он захватил из дома хозяина, который давал у себя роскошный бал.
   – Слишком притянутое за уши объяснение, – признала Изабелла.
   – Он задолжал Трокмортену деньги, но если сравнить его долг с тем, сколько остались Трокмортену должны другие, сумма в общем-то небольшая.
   – Случалось, людей убивали и за небольшие деньги.
   – Мне не хотелось бы думать о том, что мисс Райт или Томас вовлечены в это дело.
   – Это все потому, что вы хотели бы видеть Томаса Райта мужем вашей обожаемой Гретхен?
   – Просто я считаю его хорошим человеком. А что до Гретхен, то я действительно дал ему понять, что не возражаю, если он познакомится с моей сестрой поближе. И он нанес ей несколько визитов. Не могу сказать, что она влюбилась в него, но со временем такое вполне может произойти.
   – Да, но я также замечала, что она весьма благосклонно принимает ухаживания сэра Гарри Пепперфилда.
   – Гретхен не против его ухаживаний? В самом деле? Я видел, как они танцевали на балу, и еще мне известно, что он нанес ей визит вчера днем.
   – А как насчет мистера Каммерфорда? Она просто вся светится, стоит ему оказаться поблизости.
   – Дайте-ка подумать... Она всегда восхищалась Чилтоном. Но нет, она смотрит на него скорее как на брата.
   – А вы в этом уверены?
   – Совершенно уверен.
   Дверь из дома в сад распахнулась, и Изабелла увидела, как миссис Доусон вручила тетушке Пифани письмо. Однако ничто сейчас не способно было отвлечь Изабеллу от предмета их с Дэниелом беседы.
   – Я попыталась поговорить вчера с Амандой, когда мы собирались у меня на чаепитие. Я упомянула в разговоре имя мистера Трокмортена, однако Аманда не сказала на это ни слова. Она попросту извинилась и поспешила уйти, сославшись на какие-то неотложные дела.
   – Как странно! Все, с кем говорил о Трокмортене я, вели себя несколько иначе. Их спокойствия наш разговор ничуть не смутил. И они охотно обсуждали со мной то, что произошло с Трокмортеном, и свои отношения с ним.
   – А что с другими из списка тех, чьи имена упоминались в записной книжке мистера Трокмортена и кто был в тот вечер на балу у лорда Гленингуолда? На их счет вам что-нибудь удалось выяснить?
   – Я попросил нанятого мною сыщика выяснить всю их подноготную.
   – Так-так...
   – Вы меня пугаете, Изабелла.
   – Почему? – изумилась она.
   – Когда на вашем прелестном личике появляется подобное выражение, это всякий раз означает, что вы затеваете то, во что я никоим образом не хотел бы оказаться втянут.
   – Ах нет! – Она покачала головой. – Я просто задумалась.
   – Я догадался. Если вы принялись что-то обдумывать, это может означать только одно: вы собираетесь сделать то, чего вы делать ни при каком условии не должны.
   – Что за ерунда!
   – Изабелла!
   Она остановилась. Они уже подошли достаточно близко, и тетушка Пифани могла невольно услышать их разговор.
   – Ну сами посудите, мыс вами столько всего сделали из того, чего делать не должны были, и именно благодаря этому собрали массу полезной информации, – сказала Изабелла.
   – Зато на какой риск нам пришлось пойти, чтобы эту информацию заполучить, – возразил Дэниел.
   – Но ведь нас ни разу не застукали, – улыбнулась она.
   – А вам не приходило в голову, что выделенный нам лимит удачи на этом может кончиться?
   Изабелла взглянула ему в глаза. До чего же приятно было проводить с ним время, говорить с ним, спорить, отстаивать свою позицию... Значило ли это, что она любит его? Изабелла невольно вздрогнула. С легким вздохом она мягко произнесла:
   – Я ничуть не жалею о том, что мы с вами делали вместе. А вы?
   Дэниел смотрел на нее так, словно пытался вобрать ее красоту взглядом и запомнить каждую черточку ее лица.
   – Нет, нисколько.
   – Итак, вы готовы выслушать, что я придумала? Дэниел сделал глубокий вдох, а затем шумно выдохнул, прежде чем ответить.
   – Почему бы и нет? Говорите, – в конце концов согласился он.
   – Я полагаю, вам следует пригласить мистера Райта, Аманду и меня к себе в дом на чай.
   – Помилуйте, Изабелла, я никак не могу пригласить на чай к себе вас! Только вообразите, какой скандал разразится, если станет известно, что холостяк зовет к себе молодую девушку на чашку чая.
   – Ну зачем же так кричать? – Изабелла оглянулась на тетушку, которая то ли делала вид, то ли и в самом деле читала письмо.
   – Это к тому же слишком опасно! Вы хоть понимаете, каких трудов мне стоит держать себя в руках, в то время как мне страстно хочется сжать вас в объятиях? Окажись вы у меня в доме... даже подумать страшно, к чему это может привести.
   Изабелла понимала, что Дэниел надеется запугать ее, однако его слова возымели на нее прямо противоположное действие. Сердце ее забилось чаше, кровь зашумела в висках сильнее, жаркое желание затуманило ей голову.
   – Вы хотите поцеловать меня, Дэниел?
   – Черт возьми, Изабелла, конечно же, хочу! – Дэниел на мгновение отвел взгляд в сторону, а потом снова посмотрел ей в глаза. – Вам совсем ни к чему об этом спрашивать. Вы и так знаете, что я хочу этого больше всего на свете. Я очень рад тому, что здесь в саду сидит ваша тетушка, ведь только благодаря ее присутствию я могу вести себя как подобает джентльмену.
   – А мне так нравится, когда вы даете себе волю! – Изабелла улыбнулась, чувствуя, как тепло и удовольствие разливаются в ее теле. – Я ужасно рада тому, что вы очень хотите меня поцеловать.
   – А я этому совсем не рад! Мне и так тяжело держать себя в руках, а тут вы еще без конца напоминаете мне о том, как приятно обнимать вас и...
   О не договорил. Да, впрочем, ему и не требовалось заканчивать предложение. Изабелла и так поняла, что именно он хотел ей сказать.
   – Нам следует вернуться к тому, что мы с вами обсуждали.
   – Да, конечно. Я хотела вам сказать, что стоит попытаться назначить встречу у вас дома для меня, Аманды и мистера Райта. Я полагаю, вы держите экономку, да и ваш дворецкий наверняка там будет. И разумеется, я приеду со своей служанкой. У нас все получится, Дэниел.
   – Может, мне стоит пригласить также Гретхен и тетушку Мэтти? Или вообще организовать эту встречу в доме на Мейфэр?
   – Вы, конечно же, можете пригласить свою тетку и сестру, но мне кажется, если народу будет слишком много, мистер Райт и Аманда не отважатся говорить с нами достаточно откровенно о мистере Трокмортене. Мне кажется, на встрече должны присутствовать только мы четверо.
   – Даже если я соглашусь на ваше предложение, что мы им скажем? Нельзя же так с ходу взять и спросить: «А не вы ли, часом, убили этого несчастного?»
   – Ну конечно же, нет! Но если нам удастся завоевать их доверие, кто-нибудь и сможет нам открыться. Все, что нам нужно; – это выяснить, можем ли мы исключить их из списка подозреваемых в убийстве. Как совсем недавно вы заключили из разговора с мистером Каммерфордом и мистером Тернбери.
   – И почему мне так трудно отказать вам? Изабелла одарила его чарующей улыбкой.
   – Ну хорошо, я извещу вас на неделе, когда смогу все устроить.
   Изабелла и тетушка Пифани вошли вместе с Дэниелом в дом, и он, забрав свой плащ, перчатки и шляпу, откланялся, поблагодарив хозяек за приятное времяпрепровождение.
   Едва за гостем закрылась дверь, тетушка Пифани повернулась к племяннице и сказала:
   – Пойдем, посиди со мной в гостиной, Изабелла. Миссис Доусон принесет нам чаю.
   – Хорошо, тетушка. Чашечка ароматного чая будет сейчас как нельзя кстати. – Изабелла была безмерно рада, что появился повод вновь встретиться с Дэниелом.
   После того как тетушка уселась в кресло-качалку, а Изабелла заняла место на диванчике, тетушка обратилась к племяннице с довольной улыбкой на лице:
   – Ну вот видишь, я же говорила тебе, что лорд Коулбрук вернется, чтобы снова увидеться с тобой! И я оказалась права.
   – Да, тетушка, конечно, но, как тебе известно, он также продолжает наносить визиты еще по меньшей мере дюжине девушек.
   Тетушка Пифани картинно вздохнула и сложила руки на коленях.
   – Но тем не менее он снова и снова возвращается к тебе. Для этого должна иметься веская причина.
   «И причина, несомненно, имеется, только совсем не та, о которой ты думаешь», – подумала Изабелла.
   Изабелла не стала отвечать тетке, поскольку в комнату вошла миссис Доусон и поставила поднос с чаем на маленький столик между ними. Тетушка Пифани отпустила экономку и принялась сама разливать дымящийся напиток в чашки из тончайшего китайского фарфора, расписанные крупными желтыми цветами.
   Она протянула чашку Изабелле, и та отпила маленький глоток чаю. Нет ничего лучше, поняла девушка, чем выпить крепкий бодрящий напиток, дарящий силы, чтобы прийти в себя. Она была слишком возбуждена после весьма эмоциональной беседы с Дэниелом. Всякий раз после разговора с ним она чувствовала себя подобным образом.
   – У меня для тебя имеются новости, и, думаю, они тебя должны обрадовать, Изабелла, – сказала тетушка Пифани, откидываясь на спинку кресла с чашкой чаю в руках.
   – Очень интересно! И какие же? – Изабелла из вежливости изобразила заинтересованность, которой вовсе не испытывала – она слишком была поглощена своими переживаниями.
   – Если ты заметила, пока вы прогуливались с лордом Коулбруком, мне доставили письмо.
   –Да, я видела, как его принесла тебе миссис Доусон, – ответила Изабелла и снова отпила глоток чаю.
   – Письмо было от твоего отца. Рука Изабеллы дрогнула.
   – И что он пишет на этот раз, тетушка? Уж не стало ли хуже его сыну? Или, может, его жена снова ждет ребенка? Какой предлог он придумал на этот раз, чтобы не приезжать в Лондон?
   – Откровенно говоря, он и не пытался придумывать никаких отговорок. В своем письме он сообщает, что собирается приехать к нам в течение этого месяца.
   Изабелла не смогла совладать с собой, и чашка задрожала в ее руке, громко звякнув, когда девушка поставила ее на блюдце.
   – Ты шутишь!
   Тетушка Пифани мягко рассмеялась:
   – Нет, моя дорогая, даже и не думала. То, о чем ты так мечтала, наконец осуществится. Твой отец приедет, чтобы побыть с тобой.
   – И он останется до конца сезона?
   – Ну, прямо так он не сказал, но уверена, что он так и сделает. Он долго ждал, пока его сын окрепнет достаточно, чтобы совершить путешествие, и вот наконец такой момент настал.
   – Ах вот в чем дело! Ну что ж, я очень рада, что его сын находится в добром здравии.
   – Только почему-то мне кажется, что ты этому не рада. – Тетушка Пифани, немало встревоженная реакцией племянницы на сообщенное ею известие, поставила чашку с блюдцем на стол и обратила на Изабеллу все свое внимание. – Я думала, ты соскучилась по своему отцу и будешь рада снова увидеться с ним.
   – Да, конечно же, я рада, но мне отчего-то страшно. Мне казалось, он никогда сюда не приедет. – Изабелла помедлила, прежде чем высказать вслух то, что ее тревожило. – Как ты думаешь, он же не захочет, чтобы я вернулась в наше загородное поместье вместе с ним?
   – Даже и не знаю. Он не написал ничего о своих планах... Нет, не думаю, что он попросит тебя об этом. Все, чего он хочет, так это выдать тебя замуж.
   – Но ты не можешь с уверенностью утверждать, что если ему это не удастся, он заберет меня с собой?
   – Разумеется, с абсолютной уверенностью утверждать этого я не могу, Изабелла. Мне прежде надо поговорить с ним. Но в одном я уверена: ему хочется пообщаться с тобой, ведь вы так долго не виделись. И возможно, такой вариант исключать нельзя. Что уж отрицать, жизнь в загородном поместье куда полезнее для здоровья его сына.
   Оставить Дэниела? Уехать из Лондона? К горлу Изабеллы подступила дурнота. Даже одна мысль об этом казалась ей ужасной. Что же ей делать? Двадцати одного года – своего совершеннолетия – она еще не достигла. Может ли она воспрепятствовать воле отца и остаться жить в городе с теткой? Изабелла поняла, что не хочет больше пить чай, и поднялась с дивана.
   – Я и не предполагала, что эта новость так тебя расстроит.
   Изабелла посмотрела на тетку.
   – Нет, я не расстроена, – солгала она. – Если не возражаешь, я бы хотела побыть одна и подумать о том, чем может грозить мне приезд отца.
   Изабелла отправилась в свою комнату, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной. Если отец пожелает увезти ее с собой, Дэниел, возможно, женится, не дожидаясь ее возвращения в Лондон на следующий сезон. Неожиданно слезы наполнили глаза Изабеллы, и девушка разозлилась на себя. Она никогда не позволяла себе плакать и не станет потакать своим глупым желаниям сейчас.
   Она не станет плакать, старалась убедить себя Изабелла. Есть вещи поважнее. Надо разработать подробный план действий.

Глава 20

   – Такого удивления на твоем лице я уже давно не видел! Неужели ты настолько сильно рад видеть меня?
   – Можно сказать и так, – хмуро ответил Дэниел.
   Стоило ему войти в дом, как он обнаружил, что в гостиной в одном из высоких кресел удобно устроился Чилтон. Сегодня Дэниел никак не ждал его в гости и потому несколько недовольно произнес:
   – Ты приехал весьма некстати.
   Чилтон поднялся и оглядел комнату, словно это могло подсказать ему, отчего же его визит оказался для друга нежелательным.
   – Ты слишком занят, дружище? – спросил он.
   – Скоро буду занят, – уклончиво ответил Дэниел.
   – Не беспокойся. То, что я собираюсь сказать, много времени у тебя не отнимет.
   Дэниел очень понадеялся на это. С минуты на минуту он ждал приезда Изабеллы и Томаса Райта с Амандой. Дэниелу не хотелось объяснять Чилтону, зачем ему понадобилось приглашать их к себе. Состав гостей для этого чаепития – если бы о нем стало известно – в обществе бы не одобрили. Наверняка поползли бы слухи, а это вполне могло создать немалые сложности как для гостей, так и для хозяина.
   Дэниел понимал, что снова затеял опасную игру, но с момента появления в его жизни Изабеллы это стало вполне обычным делом. Но что самое удивительное, он нисколько не возражал против такого хода вещей. Чем больше времени он проводил с ней, тем чаще хотел ее видеть.
   – А нельзя ли поговорить о твоем деле чуть позже, Чилтон? Я спешу, мне еще очень многое надо успеть сделать.
   Чилтон с тревогой взглянул на друга:
   – А ты, часом, не заболел ли? Что-то мне не нравится твой вид.
   – Да нет, я вполне здоров, – отмахнулся Дэниел.
   – Отлично. Дело очень важное. И касается оно Гретхен.
   Дэниел напрягся при этих словах. Возможно ли, чтобы Чилтон что-то слышал про то, что произошло у Гретхен с Трокмортеном?
   – Ладно, говори.
   – Не возражаешь, если я присяду?
   «О Господи, – мысленно взмолился Дэниел, – ведь совсем же нет на это времени!»
   – Конечно же, – учтиво произнес Дэниел вслух.
   Чилтон снова расположился в одном из мягких кресел с высокой спинкой, а Дэниел уселся напротив него. Он постарался расслабиться, однако понял, что ни в одной из поз не чувствует себя достаточно комфортно. Он попросту не способен был усидеть на месте в ожидании, когда же наконец Чилтон заговорит и изложит суть того, зачем явился к нему без предупреждения в столь неподходящее время.
   – Что-то ты мне совсем не нравишься, приятель. Уж нет ли у тебя жара? – Чилтон снова оглядел комнату. Может, он не заметил чего-то важного? Может, что-то здесь не так? – Ты как-то странно себя ведешь.
   – Да все со мной в порядке! – выпалил Дэниел, чувствуя , что сохранять спокойствие ему становится все труднее и труднее. – Что ты слышал про Гретхен?
   – Слышал про Гретхен? Да ничего, собственно. А в чем дело? С ней что-то не так?
   – Нет, она жива и здорова. Я полагал, что тебе вдруг что-то стало известно... А впрочем, не важно! Не будем об этом. Так что ты хотел мне сказать?
   – Я бы, право, не отказался сейчас от глотка бренди, Дэниел.
   – Неужели новости настолько плохи?
   – Ты о чем? – не понял друга Чилтон.
   – Ну, о том, что ты хочешь сообщить мне про Гретхен.
   – Да нет, не так уж все и плохо. Просто я не представляю, какова будет твоя реакция. Но послушай, дружище, ты всегда был таким гостеприимным – обязательно предлагал мне едва ли не с порога налить бокальчик бренди. А вот теперь, когда мне просто необходимо подкрепить силы, ты почему-то об этом забыл!
   Будь у него время, Дэниел непременно угостил бы друга. Стараясь сохранять спокойствие и проявляя чудеса терпения, Дэниел поднялся и подошел к шкафчику с напитками. Он снял стеклянную крышку с графина с бренди и плеснул янтарной жидкости в бокал ровно столько, чтобы лишь чуть-чуть прикрыть дно. Он и рад был бы провести с другом часок-другой, неспешно беседуя и потягивая чудесный ароматный напиток, но только не сейчас – Чилтон выбрал для визита самое неподходящее время и совершенно об этом не догадывался.