То, как Изабелла сердилась, как вспыхивали ее изумрудные глаза, делало девушку необыкновенно привлекательной. На какой-то момент он даже позволил себе немного пофантазировать и представил ее с рассыпавшимися по плечам роскошными золотистыми волосами...
   – Это совсем не смешно, лорд Коулбрук! – возмущенно проговорила она.
   Он прокашлялся. Дэниелу пришлось сделать над собой титаническое усилие, чтобы не улыбаться.
   – Отчасти я с вами согласен.
   – Тогда почему вы улыбаетесь, как святой Петр в судный день?
   – Возможно, потому, что никак не разгадаю, что за игру вы со мной затеяли, мисс Уинслоу. Не будь ваша шутка столь ужасающей, я мог бы даже получить некоторое удовольствие от этой, пусть и странной, игры.
   – Это не игра, я не пытаюсь вас дурачить.
   – Я не верю. Вы вовлекли в свои махинации мою сестру, не знаю, зачем только это вам понадобилось.
   Изабелла готова была стукнуть Дэниела, если бы, конечно, приличия позволяли девушкам отстаивать свои интересы подобным образом. Она бросила на Дэниела испепеляющий взгляд и заявила:
   – Вы самый тупоголовый упрямец, каких мне когда-либо доводилось встречать! Вы же слышали, как Гретхен призналась вам, что ударила мистера Трокмортена по голове и этот удар привел к его гибели. Я понятия не имею, что произошло здесь после того, как мы уехали. Единственное, в чем я абсолютно уверена, так это в том, что он был здесь. И я могу отличить мертвого от живого, уж поверьте мне. А тот человек, которого я видела, был, вне всякого сомнения, мертв.
   – И скольких же мертвецов вам довелось повидать, мисс Уинслоу?
   Она ответила не сразу, озадаченная его вопросом.
   – Не скажу точно... Видела, как умирал дядя, а потом, несколько лет назад, мы хоронили соседа. Господи Боже, да не знаю я, сколько их видела! Но мистер Трокмортен был мертв, за это я поручусь.
   – Ну что ж, судя по всему, следует предположить, что если мистер Трокмортен и был здесь, то сейчас его определенно нет. А это все, что нам важно знать!
   – Что значит «если»? – возмущенно проговорила Изабелла, – Как это «если»? Конечно же, он был здесь. Как можно в этом сомневаться!
   – Что думаете вы по этому поводу, мне совершенно неинтересно. А вот у меня, что бы вы ни пытались мне втолковать, сомнения на сей счет имеются. Ну хорошо, даже если предположить, что все, что вы говорите, правда, вполне может случиться так, что он просто потерял сознание. Я видел как-то раз, как приятели Трокмортена выводили его, держа под руки, из клуба. Он был настолько пьян, что не мог передвигаться самостоятельно.
   – Но это не значит, что он напился сегодня.
   – Как раз сегодня мой друг видел его в клубе, и трезвом Трокмортена назвать было никак нельзя. Вполне возможно, что он, будучи в нетрезвом состоянии, оказался неподалеку от вашего дома и, обнаружив, что калитка сада не заперта, зашел и попросту отключился. А проспавшись, встал и покинул ваш сад.
   – Прекрасно! Гретхен созналась, что ударила его мраморной статуэткой?
   – Ну, это проще простого. Гретхен вышла подышать свежим воздухом в сад, где, как она полагала, гулять совершенно безопасно, и увидела там мистера Трокмортена. Она испугалась, что он станет приставать к ней, испугалась, что встреча с ним наедине способна бросить тень на ее репутацию, и потому, в порыве защитить себя, схватила первое, что попалось ей под руку, – а именно мраморного ангелочка. Могу даже предположить, что она и не била его вовсе! Он сам, не дожидаясь, когда она его ударит, попросту свалился без чувств от изрядного количества выпитого вина у се ног.
   – Ну хорошо, даже если принять ваше объяснение того, что случилось, неужели вы думаете, что кто-либо из моих слуг мог забыть запереть калитку в сад, так что любой прохожий мог, когда ему заблагорассудится, вломиться к нам? Нет уж, поверьте, такое совершенно невозможно.
   – Я не могу с абсолютной уверенностью судить, что для вас возможно, а что нет, мисс Уинслоу, потому что я не знаю, что вы за человек.
   – Справедливое замечание, сэр. И поверьте, учитывая то, как вы относитесь к людям, я и сама не испытываю ни малейшего желания познакомиться с вами поближе.
   – Даже не представляете, насколько меня это устраивает. А ведь вы вполне могли заманить меня в свой сад затем, чтобы нас увидели вместе, и я тем самым был бы скомпрометирован. Другими словами, устроить мне ловушку.
   В который уже раз Изабелла пожалела, что она не мужчина и не может расквасить самодовольную физиономию графа Коулбрука.
   – Самонадеянный глупец! Вы себе льстите. Уж лучше я проведу остаток жизни в Ньюгейтской тюрьме!
   Ее гнев ничуть не смутил Дэниела. Он чувствовал себя заинтригованным. Коулбрук шагнул к ней, принимая ее вызов. Они стояли так близко, что Дэниел мог с легкостью коснуться Изабеллы, для этого ему стоило лишь поднять руку. И на какое-то мгновение Дэниелу захотелось коснуться мягкой кремовой щеки и ощутить тепло ее кожи кончиками пальцев.
   Он ощутил необычайно сильное желание притянуть к себе Изабеллу и поцеловать. Почувствовать, как нежны ее розовые губы, как она сопротивляется, а потом сдается на милость его жаркой страсти.
   Дэниел тряхнул головой. Зачем он позволил волнующим образам завладеть его воображением? Он и сам этого не понимал. Ведь только что он был страшно зол на эту девицу, которая пыталась убедить его бог весть в чем.
   – Как хорошо, что вы вспомнили про Ньюгейт, мисс Уинслоу, потому что именно там вы и окажетесь, если снова попытаетесь втянуть меня или кого-либо еще в какую-либо аферу. Я лично прослежу за тем, чтобы вы получили по заслугам.
   – Вы самый жуткий человек, каких мне когда-либо доводилось встречать!
   Дэниел насмешливо улыбнулся. Он ожидал, что она отступит, но Изабелла и не думала двигаться с места. Он слышал, как прерывисто она дышит, видел, как поднимается и опускается ее грудь, даже чувствовал нежный запах ее духов. Она выводила его из себя, но, как ни странно, ему это даже доставляло странное удовольствие. .
   – У меня и в мыслях не было заставить вас изменить свое мнение обо мне, мисс Уинслоу.
   Она продолжала сверлить его взглядом, не отходя ни на шаг, словно пыталась таким образом отстоять свою правоту. Ее смелость поражала, а красота была поистине восхитительна. Вот только шалости доставляли слишком уж много беспокойства!
   – Полагаю, вам пора уходить, – сказала Изабелла, не сводя с Дэниела пристального взгляда.
   Он кивнул.
   – Полагаю, вы проявите благоразумие и не станете распространяться об этом досадном инциденте.
   – Если я – еще до того, как решила посвятить в это дело вас, – отправила свою тетушку и слуг из дома, чтобы они не увидели тело мертвого мужчины в саду, неужели вы полагаете, что я стану посвящать в это дело впечатлительных молодых девушек, которых приглашаю к себе на чай?
   – Как я уже сказал, мне о вас ничего не известно. Но заявляю вам со всей серьезностью, мисс Уинслоу, – держитесь подальше от моей сестры. Не смейте к ней даже близко подходить.
   – Вам не удастся запугать меня, лорд Коулбрук. Я не боюсь вас. И я не собираюсь отговаривать вашу сестру приходить ко мне. Она полноправная участница нашего Общества любительниц чтения, как и остальные молодые девушки, посещающие наши салоны.
   – В таком случае я сам поговорю с ней, мисс Уинслоу. Всего хорошего!

Глава 4

   Изабелле потребовалось все ее самообладание, чтобы с треском не захлопнуть дверь за вышедшим из дома графом.
   – Прощайте, сэр! – громко проговорила она. – Надеюсь, нам никогда больше не придется иметь друг с другом дело, лорд Коулбрук!
   Изабелле всегда хватало выдержки в любых, даже самых сложных ситуациях, однако сейчас ей отчаянно хотелось топнуть ножкой. Она никогда не понимала девиц, которые выражали таким образом как свои капризы, так и свое недовольство, но сейчас подобный жест показался ей более чем уместным.
   Изабелла развязала ленты, удерживающие шляпку под подбородком, и сняла ее, продолжая недовольно бормотать себе под нос:
   – Не желаю больше видеть ваше высокомерное, пусть и красивое лицо, лорд Коулбрук!
   Изабелла застыла на месте.
   – Красивое? Неужели я так сказала? Боже правый, как только сорвалось с языка! А впрочем, он и в самом деле красив. Даже чересчур – для человека с таким дурным характером. Просто удивительно, почему природа одарила его столь привлекательной наружностью.
   Изабелла сняла одну перчатку и, сдергивая каждый пальчик второй перчатки, принялась награждать лорда Коулбрука самыми нелестными эпитетами:
   – Нет – он надменный, высокомерный, невыносимый, раздражающий, злой. – Изабелла бросила перчатки на небольшой столик туда же, где лежала шляпка, за перчатками последовал и плащ. – Да, еще – самовлюбленный! Просто на редкость самовлюбленный. И как только такого тирана считают самым завидным женихом? Уму непостижимо!
   Изабелла вошла в гостиную и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов – это был весьма действенный способ успокоиться. Девушка подошла к окну и отодвинула тяжелые темно-зеленые драпировки. Она как раз увидела, как лорд Коулбрук с легкостью вскочил на высокое сиденье своего экипажа рядом с кучером и щелкнул поводьями.
   Ни для кого не было секретом намерение графа подыскать себе жену, от которой ему требовалось лишь одно – родить наследника. Ни о какой любви и дружеской привязанности он и не помышлял. Интересно, на кого Коулбрук рассчитывал? Какая умная, здравомыслящая девушка способна ответить взаимностью такому гордецу и тем самым разрушить свою жизнь?
   Нашлись и другие определения, которыми можно было описать поведение лорда Коулбрука, только Изабелла вспомнила их не сразу. Он был видный мужчина, высокий и статный. И будоражил ее воображение. Ее тянуло к нему вопреки доводам рассудка.
   То, как он беспокоился о сестре и заботился о ее благополучии, было выше всяческих похвал. Может, это и привлекло Изабеллу? Заставило ее взглянуть иначе на лорда Коулбрука? Этому, конечно же, должно было быть разумное объяснение.
   И все же его манера отдавать приказания и диктовать свою волю, не слушая ничьих возражений, приводила Изабеллу в бешенство. Уж если ее когда-нибудь и заинтересует мужчина, то он точно не будет походить на невозможного лорда Коулбрука! Лицезреть его красоту и сходить при этом с ума от счастья? Может, и найдется такая дурочка, однако подобное удовольствие не для Изабеллы!
   Девушка давно решила, что замужество не для нее. Она не надеялась найти мужчину, способного принять и оценить ее чувства. Подобно лорду Коулбруку, светские волокиты признавали, что предназначение жены – рождение детей для продолжения рода.
   Муж стал бы для Изабеллы препятствием, она стремилась делать то, что ей хочется. Муж, вне всякого сомнения, пожелает, чтобы Изабелла помалкивала и доставляла ему как можно меньше хлопот – именно этого требовал от нее отец. Муж ограничит ее свободу – свободу, которой она наслаждалась с момента своего приезда в Лондон.
   Изабелла проводила взглядом фаэтон, который только что скрылся за поворотом. Ничего удивительного не было в том, что лорд Коулбрук принял столь шокирующее известие о мистере Трокмортене в штыки и предположил злой умысел в действиях Изабеллы. Он мог бы даже счесть ее сумасшедшей! Но что все-таки случилось с мистером Трокмортеном? Изабелла никогда еще не испытывала столь сильного потрясения, как в то мгновение, когда обнаружила, что его тело исчезло.
   Она готова была принять объяснение произошедшего, которое предложил лорд Коулбрук. Его версия развития событий казалась наиболее разумной. Однако из чувства противоречия Изабелла отказалась с ним согласиться. Конечно же, никто не являлся к ней в сад и не выкрадывал тело мистера Трокмортена, пока она отсутствовала.
   Неужели она высказала столь бредовую мысль лорду Коулбруку? Странно еще, что он не расхохотался ей прямо в лицо. Боже, что он о ней подумал!
   – Ох, святые небеса! – простонала Изабелла и задернула тяжелую бархатную портьеру.
   Нет ничего странного в том, что он собирался запретить своей сестре посещать литературный салон Изабеллы. Он счел ее опасной интриганкой, которая может научить его сестру делать то, что не совсем подобает молодой благородной леди.
   Как ни обидно было Изабелле сознавать, что у лорда Коулбрука создалось столь нелицеприятное мнение о ее особе, она должна была с этим смириться. А что до Гретхен, то ей и в самом деле лучше больше здесь не появляться. Девушка сама призналась, что назначила мистеру Трокмортену тайное свидание в саду, где их никто не должен был увидеть. Подобное поведение было абсолютно недопустимым! Если столь досадный инцидент повторится, то и сама Гретхен, и Изабелла станут изгоями и подвергнутся жесточайшему осуждению света. Общество не прощает тех, кто рискует нарушить установленные правила приличия.
   Само собой разумеется, Изабелла не собиралась никого посвящать в то, что произошло сегодня. Лорд Коулбрук также дал ей понять, что и он распространяться об инциденте не намерен.
   Не стоило опасаться, что и сам мистер Трокмортен проронит хоть слово кому-либо о случившемся. Что бы ни произошло: Гретхен ли своим ударом лишила его чувств, или изрядное количество выпитого подкосило его, – вряд ли он захочет, чтобы кто-то узнал о том, что он встречался с Гретхен наедине. Если только он не намерен жениться на ней!
   – Ну что ж, все наконец закончилось, – проговорила Изабелла вслух. Девушка взяла брошенную на спинку кресла шелковую шаль и укутала ею плечи. – Я постараюсь забыть обо всем как можно скорее. Конечно же, мистер Трокмортен не умер, а это самое важное. Это было бы ужасно. А что стало бы с Гретхен, если бы она действительно его убила? Даже подумать страшно.
   Изабелла решила, что впредь будет более тщательно следить за поведением своих подопечных. До сегодняшнего дня ей и в голову не приходило, что кто-то из девушек может воспользоваться встречами в ее доме для столь возмутительных целей.
   – Если когда-либо мне доведется встретиться с лордом Коулбруком еще раз, я демонстративно проигнорирую его. – Изабелла тихонько вздохнула. – А если я буду достаточно часто повторять себе это, то, возможно, и в самом деле сумею это осуществить.
   Изабелла прошла на кухню, надеясь, что чайник еще не совсем остыл и она сможет выпить чашку чая. Как же здесь уютно! У тетушки Пифани чудесный дом. Она проявила необыкновенную доброту, позволив ей пожить здесь. Три года назад отец Изабеллы фактически отказался от нее, отослав жить к тетке. В мыслях Изабелла перенеслась в прошлое, и сердце ее сжалось от неожиданно теплых чувств, которые она испытала при мысли об отце.
   Прежде она была настолько зла на него, что даже и не думала скучать, а вот теперь...
   Изабелла позволила воспоминаниям унести себя в те времена, когда она и не помышляла о жизни в Лондоне.
   Изабелла была единственным ребенком сэра Чарлза Уинслоу и его жены Шэрон. Здоровье Шэрон было очень слабым, и потому семейство никогда не выезжало за пределы загородного поместья, расположенного к югу от Лондона.
   Чарлз обожал свою жену и большую часть свободного времени проводил в заботах о ней. На Изабеллу у него не хватало ни времени, ни сил. О матери Изабелла помнила лишь то, что та вечно болела. А редкие визиты в ее спальню проходили в строжайшей тишине. Да и вообще от Изабеллы всегда – и гувернантка, и отец – требовали вести себя как можно тише и незаметнее.
   Мать умерла, когда Изабелле исполнилось двенадцать лет. Она ужасно переживала потерю, однако никогда не позволяла себе плакать в присутствии других.
   Отец же был буквально раздавлен горем. Целых два года он находился в строжайшем трауре. Но когда Изабелле исполнилось четырнадцать, он отправился в Лондон и вернулся оттуда с молодой женой, которая была старше Изабеллы всего на пять лет.
   Отец был покорен чарами своей новой жены Оливии, но на Изабеллу эта молодая особа не произвела никакого впечатления. К чести Оливии надо было признать, что она никогда не была жестокой в обращении с падчерицей, она ее попросту не замечала. Несмотря на столь разительные перемены в жизни семьи, для Изабеллы все осталось по-прежнему. Она, как и раньше, занимала себя чтением книг, благо в доме имелась обширная библиотека, продолжительными пешими прогулками по бескрайним полям плугам, вышиванием и, конечно же, верховой ездой.
   Когда Изабелле исполнилось восемнадцать, Оливия объявила Чарлзу, что поездка по Европе поможет ей поправить здоровье и она, возможно, сумеет зачать сына.
   Отец понимал, что для Изабеллы настало время выезжать в свет, чтобы она могла найти себе подходящего мужа. Но, дабы доставить удовольствие молодой жене, Чарлз не стал сам улаживать дела дочери, а попросту отправил Изабеллу жить к своей незамужней сестре в Лондон. Они же с Оливией отправились в путешествие – любоваться красотами континентальной Европы.
   Изабелла приехала к тетушке Пифани в Лондон всего за две недели до начала очередного великосветского сезона. Для юной девушки это была настоящая катастрофа. Изабелла была настолько застенчива, что бал за балом она простаивала у стен и лишь изредка, непременно потупив взор, отвечала на редко задаваемые ей – по большей части из вежливости – вопросы и всякий раз отказывала тем молодым людям, которые отваживались пригласить ее на танец.
   Будучи по натуре девушкой наблюдательной и быстро схватывающей все налету, Изабелла следила за тем, как ведет себя тетушка Пифани. Она была весела, уверена в себе, у нес имелось немало приятельниц и дел, которые занимали большую часть се времени. Она была умна, прекрасно начитанна и пользовалась неизменной любовью и уважением светских львиц.
   Робкая и застенчивая, Изабелла не могла не восхищаться теткой, ее силой, уверенностью в себе и жизнерадостностью. И вскоре девушка решила: а почему бы не взять с тетки пример и постараться во всем походить на свою родственницу?
   Весь следующий год Изабелла посвятила тому, чтобы избавиться от своей болезненной застенчивости, которая изрядно отравляла ей жизнь.
   К началу следующего сезона Чарлз прислал письмо, в котором сообщил, что его дражайшая Оливия ждет ребенка и потому они не смогут вернуться домой к дню рождению Изабеллы, которой должно было исполниться девятнадцать. Изабелле недоставало отца, однако она понимала, насколько велико его желание иметь сына.
   Изабелла очень изменилась ко времени начала своего второго великосветского сезона. Она стала уверенной в себе и весьма привлекательной молодой особой.
   Все светские красавцы, не баловавшие ее вниманием в прошлом году, теперь становились в очередь, почитая за счастье танцевать с ней. Ей нравилось внимание, проявляемое к ее персоне, и она принимала его со снисходительной благосклонностью. После первой недели, проведенной в вихре балов, Изабелла заметила одиноко подпирающих стены девушек – точь-в-точь как она сама год назад. Они крайне редко танцевали и никогда не получали приглашений на лучшие великосветские рауты.
   Изабелла решила, что раз уж она смогла измениться, им это тоже удастся. А она им в этом поможет. Наследующий же день она пригласила двух юных леди к себе на чай. Они чудесно провели время за чтением стихов и одного захватывающего романа. Через неделю Изабелла пригласила к себе еще одну девушку, а на следующей неделе – еще одну.
   К концу сезона число гостий, которых Изабелла приглашала к себе, выросло уже до дюжины. Изабелла понимала, что большинству из этих молодых леди необходимо было почувствовать себя частью некого сообщества, обрести подруг, чтобы не выглядеть в глазах света неинтересными, непривлекательными особами, которые не способны найти себе мужа.
   Изабелла стремилась помочь девушкам почувствовать себя уверенно, а это оказывалось возможным, если они входили в то или иное сообщество единомышленниц, которых объединяют те или иные – совсем не важно какие – интересы. Ведь все эти девушки по своим душевным качествам были настоящими сокровищами, куда более ценными, чем бриллианты чистой воды!
   Изабелла налила себе в чашку едва теплого чая и вернулась в гостиную. Меньше месяца назад она получила письмо от отца, где он писал, что его сын не совсем здоров и потому приехать в Лондон отец никак не может. Свой третий сезон, как и предыдущие два, Изабелла должна была провести в обществе своей тетушки.
   Изабелла чувствовала, что отец не стремится в Лондон и потому использует любой предлог, чтобы не приезжать, но теперь ее это уже не огорчало. Она наслаждалась жизнью в Лондоне и не хотела возвращаться к сельской скуке. У нее появились друзья, она жила полной жизнью, от нее никто не требовал вести себя тихо и быть незаметной, она теперь могла не бояться нарушить чей-либо покой. Даже если отец и пожелает приехать в Лондон, ее жизнь от этого не изменится.
   Жизнь Изабеллы, можно сказать, была прекрасна – до сегодняшнего дня, когда девушка обнаружила леди Гретхен Коулбрук возле распростертого на земле тела мистера Трокмортена. Изабелла не знала, каких святых благодарить за то, что мужчина смог подняться и уйти. Ее ужасала мысль о том, что в доме се тетки могло быть совершено убийство.
   Прошло совсем немного времени – Изабелла еще не успела даже допить чай, – как хлопнула входная дверь. Тетушка Пифани со служанкой вошли в гостиную. В руках тетушка держала чудесное цвета слоновой кости бальное платье.
   – Вот, девочка! Ты была совершенно права, отправляя меня сегодня к швее. Это самое чудесное платье, какое мне доводилось видеть! Могу с уверенностью утверждать, что ничего лучше миссис Холлифилд никогда еще не шила! – с улыбкой сказала она.
   Изабелла провела рукой по гладкой шелковой материи, коснулась изящной вышивки золотой нитью, которой было отделано глубокое круглое декольте, взбила короткие пышные рукава-буфы и, чуть улыбнувшись, произнесла:
   – Платье и в самом деле великолепное, тетушка, но, на мой вкус, вырез у него чересчур глубокий.
   – Ах, Изабелла, детка, ты просто невозможна! Не понимаю, почему надо одеваться как старушенция? Ты молода и красива, вот и веди себя соответственно! Это абсолютно естественно и допустимо, если ты откроешь некоторую часть своей прелестной груди и позволишь другим любоваться тем, чем тебя так щедро одарила природа. Особенно если хочешь привлечь внимание джентльмена.
   Перед мысленным взором Изабеллы невольно возникло лицо лорда Коулбрука, и девушка почувствовала, что сердце ее забилось быстрее. Она словно бы снова ощутила исходящий от него запах свежести, почувствовала как его теплое дыхание щекочет ей щеку. Они стояли так близко друг к другу... Она вспомнила, каким милым он был, когда попытался сдержать улыбку.
   Изабелла поставила чашку на столик и заставила себя собраться и не думать о том, что пережила совсем недавно.
   – Но я, если помнишь, вовсе не намерена привлекать чьего-либо внимания.
   – А следовало бы, юная леди!
   – Но, тетя, ты же знаешь, что я не стремлюсь замуж!
   – Чушь! – Тетушка Пифани отвернулась от Изабеллы и, с восхищением глядя на прелестнейшее платье, попросила служанку отнести наряд наверх в спальню своей племянницы. – Мы скоро поднимемся, чтобы переодеться. – Тетушка Пифани снова повернулась к Изабелле: – В этом платье ты не останешься незамеченной! Взгляды всех джентльменов будут прикованы к тебе одной!
   – Но для чего мне это?
   – Для того, чтобы найти себе мужа, который будет заботиться о тебе, душечка. Хочу напомнить, если ты позабыла, что это твой третий великосветский сезон. К его окончанию ты просто обязана найти себе мужа. Будет совершенно неприлично, если в этом году мы не сыграем твою свадьбу!
   – А что, если я не найду себе мужа? Тогда меня станут считать старой девой? Если так, то пусть это случится поскорее, и тогда я смогу делать все, что захочу, тогда я смогу осуществить то, о чем так долго мечтала!
   Тетушка Пифани печально посмотрела на Изабеллу:
   – Неужели я мешала? Ведь я позволяла осуществлять все твои идеи, помогала тебе устраивать приемы, покупала тебе дорогие наряды и развлекала гостей на твоих чаепитиях, – обиженно заметила она.
   Изабелла улыбнулась и с любовью сжала руку тетушки.
   – Конечно же, тетушка Пифани! Ты была очень добра ко мне. Ты такая замечательная! Нет ничего удивительного в том, что я ужасно хочу стать похожей на тебя.
   Тетушка Пифани ласково погладила племянницу по щеке.
   – Ноты – не я, Изабелла. Ты молода и красива. Тебе нужен муж, и у тебя обязательно должны быть дети.
   – Тебе отлично удается обходиться без них.
   – Сейчас, моя дорогая, мы говорим не обо мне, а о тебе. Мне кажется, тебе обязательно должен кто-нибудь понравиться. В свете немало достойных благородных молодых людей.
   Неожиданно Изабелла снова вспомнила о лорде Коулбруке. И почему она все время думает о нем? Ну да, он красив, а его дерзкая манера общаться вызывает желание вступить с ним в полемику, вот только характер у него просто отвратительный!
   Тетушка Пифани сняла с себя накидку.
   – Не сомневаюсь, будь сейчас здесь твой отец, ты давно бы уже была замужем. Помню, как в прошлом году твоим вниманием пытались завладеть по меньшей мере три достойных джентльмена. Любой составил бы тебе отменную партию.
   – Но мне так нравится та жизнь, которую я веду сейчас! – возразила Изабелла. Зачем ей муж, который заставит ее жить по своим правилам? Если у женщины статус старой девы, она ни перед кем не обязана отчитываться. Изабелла не стала произносить этого вслух, а лишь сказала: – Уверена, что все они заинтересовались моим приданым, а совсем не мной.