– А вот это неправда! Виконту Трэйвику твое приданое ни к чему. Он и так богат.
   – Если б я полюбила его, я бы вышла за него с радостью. Но выходить замуж без любви? Зачем?
   – Нуда, конечно, кто же спорит! По любви выходить замуж куда приятнее, но поверь, милая, любовь – дело наживное. Ты должна выйти замуж потому, что от тебя этого ждут. Это то, к чему должна стремиться любая девушка.
   – Единственное, к чему стремлюсь я, – это поскорее постареть и больше не участвовать в этой глупой ярмарке невест.
   – Ну вы только послушайте ее! Что за вздорные мысли! Я не думаю, что твой отец одобрил бы тебя, и, уж конечно же, он не допустит, чтобы вышло по-твоему.
   – Тогда я только рада, что папа не может приехать и настоять на том, чтобы я вышла замуж.
   – Тебе следовало бы посочувствовать отцу, а не радоваться, что он не может приехать к тебе.
   – Но я счастлива здесь, с тобой!
   Тетушка Пифани открыла было рот, чтобы сделать выговор племяннице, но после минутного раздумья сказала:
   – Давай-ка посмотрим, что у нас с тобой запланировано на сегодня. – Она взяла со столика пачку приглашений. – Итак, сначала мы поедем на прием в дом сэра Генри Викери, а оттуда направимся к лорду Гленингуолду. Он дает потрясающие балы, на которые собираются сливки общества. – Она внимательно посмотрела на Изабеллу. – Ах да, я совсем забыла! Лорд Коулбрук вернулся в Лондон и, между прочим, подыскивает себе жену. Не сомневаюсь, и он будет на этом балу.
   – В самом деле? – с подчеркнутым безразличием произнесла Изабелла, стараясь не выказать тетке своего волнения, но от одной мысли об этом человеке ее щеки тут же залил жаркий румянец.
   – Я прослежу за тем, чтобы вас представили друг другу.
   «Можешь не трудиться! Мы уже знакомы», – мысленно ответила тетке Изабелла.
   – Он всегда был отчаянным сердцеедом!
   «Он и сейчас такой!» – невольно подумала Изабелла.
   – Мне как-то довелось побеседовать с ним, и, скажу тебе откровенно, он не заслуживает своей репутации. Он чудесный, очаровательный и самый приятный джентльмен, каких мне когда-либо доводилось встречать. – Тетушка Пифани продолжала расписывать его достоинства.
   «Как же ты ошибаешься!» – так и хотелось возразить Изабелле.
   – Два года назад, даже без графского титула, он считался самым завидным женихом.
   – Ты, конечно же, шутишь! – Изабелла едва удержалась оттого, чтобы не расхохотаться.
   – Я слышала, он очень изменился после смерти отца и брата. Остепенился и оставил свои юношеские шалости.
   – Ты даже не представляешь, насколько он изменился, если по-прежнему полагаешь, что он милый и очаровательный и самый желанный жених! – Изабелла уже успела составить о нем свое собственное мнение.
   – Думаю, тебе он обязательно понравится и ты найдешь его самым подходящим молодым человеком, чтобы стать твоим мужем.
   – Только через мой труп!
   – Прости, милая, что ты сказала? Боюсь, я что-то не совсем тебя поняла, Изабелла.
   До Изабеллы дошло, что последнюю свою реплику она произнесла вслух. Она поспешно сделала вид, будто закашлялась.
   – Я полагаю, нам следует поторопиться, иначе мы можем не успеть на первый из балов.
   – Ты абсолютно права!
   Тетушка Пифани поспешила наверх в свою комнату, а Изабелла осталась стоять на месте.
   Судя по всему, тетушка права и рано или поздно ее официально представят лорду Коулбруку. Исключительно неприятный человек! И в то же время было в нем что-то интригующее, заставлявшее ее мысли снова и снова возвращаться к нему.
   Дэниел вошел в свой лондонский особняк и с грохотом захлопнул за собой дверь. Он снял перчатки и шляпу и небрежно бросил их на столик в прихожей. Он сам на себя удивлялся. Как он мог позволить какой-то вздорной девице провести себя? Но чего он не мог не признавать, так это того, что разыгравшая его особа была необычайно умна.
   Эта мисс Уинслоу отъявленная авантюристка, если приняла его за идиота. А как иначе объяснить ее поведение? И он почти поддался на ее провокацию. Но что за выгоду она собиралась из этого извлечь? Зачем ей потребовалось убеждать его в том, что Гретхен будто бы убила Трокмортена? Это все-таки надо выяснить. Что за игры затеяла с ним мисс Уинслоу?
   Стоит ему шепнуть пару слов известным светским сплетницам, и от нее все отвернутся. Ей следует благодарить судьбу за то, что он (пока) не станет никому ничего говорить.
   В прихожей появился Паркер, и Дэниел передал ему свое пальто.
   – Моя сестра по-прежнему в своей комнате?
   – Да, милорд. Она не выходила с тех самых пор, как вы уехали.
   – Найди ее служанку – пусть сообщит Гретхен, что я сейчас поднимусь поговорить с ней.
   – Да, сэр.
   Дэниел собирался сообщить Гретхен, что она никого не убивала, и потребовать от нее, чтобы никогда больше не смела даже близко подходить к мисс Уинслоу. Но прежде чем сделать это, он хотел выпить, чтобы восстановить силы, отнятые у него этой безумной поездкой, и потому Дэниел направился в гостиную.
   Поверить невозможно: он явился в дом мисс Уинслоу, полагая, что найдет там мертвого человека. Какой абсурд! Ну надо же было попасться на удочку к этой прелестной обманщице! Как, должно быть, она сейчас потешается над ним. А впрочем, не будь она так красива, он бы десять раз подумал, прежде чем поверить ей.
   Он налил себе в бокал бренди и выпил залпом. Что ж, он получил хороший урок. Впредь ему следует быть куда осмотрительнее! И что уж совершенно ясно, так это надо не спускать глаз с мисс Уинслоу. Следить за каждым ее шагом. Надо быть во всеоружии, чтобы не дать ей втянуть себя в новую аферу. Что у этой красотки на уме – одному Богу известно!
   Дэниела в этот момент беспокоило только честное имя сестры. Что бы ни произошло на самом деле, никто не должен узнать, что его сестра имела к этому какое-то отношение.
   Мисс Уинслоу не составит труда найти себе подходящего мужа. Пусть она и интриганка, однако у нее немало достоинств. А вот шансы Гретхен найти себе мужа весьма малы, ведь сестре приходится носить уродующие ее очки. Если Гретхен к тому же будет замешана в скандале, это и вовсе лишит ее возможности устроить свою судьбу.
   Несколько минут спустя Дэниел поднялся по лестнице и вошел в комнату сестры. Гретхен сидела на постели, подложив под спину гору подушек.
   – Ох, Дэнни! – воскликнула Гретхен, увидев брата. Ее милое личико было залито слезами. – Как хорошо, что ты вернулся! Что теперь со мной будет?
   Дэниел подошел и сел на краешек ее постели. Он постарался подбодрить Гретхен улыбкой. Ему бы следовало уделять сестре куда больше внимания. После смерти отца и старшего брата он стал опекуном Гретхен, но, вместо того чтобы заботиться о ней, переложил всю ответственность за сестру на плечи их тетки. Он твердо решил, что на этот раз ни за что не уедет из Лондона до тех пор, пока не выдаст Гретхен замуж.
   – Тебе совершенно не о чем беспокоиться, милая. Похоже, мисс Уинслоу напрасно заставила нас поверить в столь немыслимую чушь.
   – Но ведь я и правда убила мистера Трокмортена!
   – Нет, Гретхен, ты никого не убивала. И я не желаю больше ничего слышать об этом. Мистера Трокмортена в саду у мисс Уинслоу не оказалось – ни мертвого, ни живого.
   Глаза Гретхен широко распахнулись от потрясения, она даже всхлипывать перестала.
   – Ты в этом уверен?
   – Совершенно.
   Гретхен промокнула мокрое от слез лицо кружевным платочком и высморкалась.
   – Но где же он тогда?
   – Полагаю, сидит в ближайшем пабе или клубе и продолжает напиваться.
   – Откуда тебе знать? Почему ты так в этом уверен? Дэниел подробно рассказал Гретхен, как они прошли с Изабеллой в сад и никого там не нашли. Он высказал свою точку зрения на то, что произошло с Трокмортеном. Он настаивал на том, что Гретхен никак не могла ударить человека по голове, а упал Трокмортен оттого, что чересчур много выпил. О своем намерении нанести Трокмортену в ближайшее же время визит Дэниел говорить сестре не стал.
   – Ох, Дэнни, как же я рада, что он не умер! Я совсем не хотела его убивать. – Гретхен прильнула к брату и обвила его шею руками. – Какое счастье, что ты дома! Я сказала Изабелле, что ты знаешь, что надо делать. Как же я тебе благодарна!
   – Не надо, не благодари меня, Гретхен. И не считай, что на этом мы с тобой закончили. Я все же желаю знать все подробности того, как ты оказалась в саду наедине с мистером Трокмортеном.
   Гретхен опустила голову и тихо проговорила:
   – Я назначила ему там свидание.
   – И что, он попытался обидеть тебя? Не потому ли у тебя возникло желание ударить его?
   – Нет. Я отчего-то испугалась, когда увидела его, несмотря на то что сама же и позвала его встретиться в саду. Я попросила его уйти, а он не пожелал этого сделать, тогда я схватила мраморную статуэтку и замахнулась на него, чтобы хорошенько стукнуть...
   Дэниелу нелегко было сдерживать эмоции. Он хотел быть строгим с Гретхен и испытывал огромное желание придушить Трокмортена. Но, по большому счету, осуждать Трокмортена он не имел никакого права, ведь он и сам просил немало юных дев разрешить ему увидеть их наедине. И он всегда находил оправдание своему поведению.
   Однако сейчас все изменилось. Он опекун сестры, и это накладывало на него определенные обязательства. Теперь и речи не могло идти о том, чтобы нарушать правила, напротив, он желал стать образцом добродетели и жить, соблюдая все установленные обществом правила.
   – То, что ты сделала, Гретхен, ужасно. Это был верх безрассудства! Ты хотя бы сама понимаешь это? Если кто-либо узнает о твоем проступке, твоя репутация будет погублена и не в моих силах окажется ее восстановить. Гретхен смущенно кивнула:
   – Я знаю, что поступила опрометчиво. Но мистер Трокмортен такой красивый и галантный! Мне так льстило то, что он обратил на меня свое внимание.
   – Ты способна привлечь внимание очень многих мужчин, главное, чтобы они были настоящими джентльменами. Но это не означает, что с каждым из них ты должна, стоит им попросить тебя, встречаться наедине. Надеюсь, я выразился достаточно ясно?
   Гретхен кивнула:
   Обещаю, Дэнни, больше такое не повторится. Я больше не желаю его видеть. Никогда.
   – Отлично. – Дэниел снял со своей шеи руки сестры и легонько сжал их. – Я рад, что ты мне доверяешь и знаешь, что я желаю тебе только добра. Пойми, Гретхен, я забочусь о твоем благе и потому настаиваю, чтобы ты никогда больше не виделась ни с мистером Трокмортеном, ни с мисс Уинслоу.
   Гретхен снова откинулась на гору подушек и с мольбой в голосе простонала:
   – Не встречаться с Изабеллой? Но почему? Ведь я...
   – Мисс Уинслоу, равно как и ее тетушка, плохо смотрела за своими гостями. Будь они обе повнимательнее, они бы не допустили, чтобы ты подверглась опасности со стороны мистера Трокмортена, ведь на карту было поставлено твое честное имя. Разве такое можно простить? Как они вообще позволили тебе свободно ходить по дому и гулять без сопровождения в их саду? Ты могла быть скомпрометирована, а твоя репутация погублена.
   Гретхен вздохнула и потупила взор.
   – В этом виновата лишь я одна. Они совершенно ни о чем не догадывались.
   Дэниел коснулся пальцами подбородка Гретхен и заставил ее посмотреть на него.
   – Очень мило, что ты пытаешься всю вину за случившееся взять на себя, но это неправильно. Ты находилась в доме мисс Уинслоу. Тебя пригласила она, значит, и ответственность за твою безопасность целиком и полностью лежала на ней. А она не смогла должным образом позаботиться о тебе!
   – Но ведь я...
   – Не надо, не оправдывайся, – остановил сестру Дэниел. – Не пытайся перечить мне, Гретхен. Тетушка Мэтти предоставила тебе слишком много свободы, не объяснив толком, как тебе следует выбирать себе друзей и планировать, чем заниматься. Я намерен позаботиться об этом, мне лучше знать, с кем тебе стоит общаться, а с кем нет. И уж таких проходимцев, как Трокмортен, я и на пушечный выстрел к тебе не подпущу.
   Гретхен невольно сморщилась от отвращения:
   – Об этом можешь не беспокоиться, Дэнни!
   Как же ему хотелось, чтобы вся эта безумная история закончилось поскорее!
   – Пообещай мне, что ты перестанешь бывать также у мисс Уинслоу.
   – Но мне там так интересно, Дэнни! Мы общаемся и читаем страшно захватывающие книги. Ну пожалуйста! Ничего плохого ведь в моих визитах к Изабелле нет! – умоляюще проговорила Гретхен.
   – Нет, Гретхен, я настаиваю! Я больше не могу доверить тебя ей. Как оказалось, это слишком опасно. Одному Богу известно, что с тобой может произойти по ее милости – или, точнее, по ее недосмотру. Я требую, чтобы ты дала мне слово, что не будешь ездить к ней.
   Гретхен с мольбой смотрела на брата, но тот был непреклонен. И ей ничего не оставалось, как уступить ему.
   – Хорошо, я обещаю тебе.
   – Отлично! Ну что, а теперь ты готова вылезти из своей постели и отправиться веселиться на бал?
   Глаза Гретхен загорелись.
   – Да! Раз уж я ничего ужасного не совершила и мистер Трокмортен жив и здоров, то нет и повода грустить! И нет причины не ехать на бал!
   – Ты права. А теперь вставай и переоденься к вечеру! Танцы – с подходящими молодыми людьми, конечно же, – развеют твою тоску и поднимут тебе настроение.
   Гретхен чмокнула брата в щеку:
   – Спасибо тебе, Дэнни.
   Дэниел встал и внимательно посмотрел на сестру:
   – А с этой мисс Уинслоу я разберусь!

Глава 5

   Как Дэниел ни старался, он не мог отвести от нее глаз. Безумие какое-то! Мисс Уинслоу последняя, с кем бы ему хотелось сегодня увидеться, однако же взгляд его снова и снова возвращался к ней. Ее одну он замечал среди изящных дам и элегантно одетых кавалеров.
   Как было бы легко солгать себе самому, что он не отводит от нее глаз по той лишь причине, что хочет проследить, чтобы она и близко не подходила к его сестре! И что тем самым он надеется уберечь Гретхен от ее влияния. И весь его интерес к мисс Уинслоу объясняется только этим желанием. Но как же трудно было заставить себя поверить в этот самообман!
   К лорду Гленингуолду было приглашено огромное количество народу, но среди толпы Дэниел неизменно угадывал прекрасную мисс Уинслоу. Дэниел хотел уехать и отправиться искать Трокмортена, но стоило ему увидеть ее, как его желание покинуть этот великосветский раут улетучилось. До бала он отправился к Трокмортену, однако не застал того дома. Как бы Дэниелу хотелось оградить Гретхен от посягательств этого человека!
   Сегодня вечером Изабелла была необыкновенно хороша. Чудесное кремовое платье с интригующе глубоким вырезом удивительно шло ей. Вышивка, золотые и цвета слоновой кости ленты подчеркивали ее тонкую талию, а изысканное кружево и жемчуга оттеняли белизну кожи. Утром, когда он впервые увидел ее, она была совсем другой – в своем строгом утреннем наряде.
   Ее медового цвета волосы сейчас были тщательно завиты и красиво уложены. Она выглядела просто потрясающе. Неудивительно, что многие джентльмены не могли отвести от нее восхищенных взглядов и стремились насладиться ее обществом.
   На протяжении всего вечера Дэниела постоянно знакомили с молодыми очаровательными леди. Три или четыре раза он даже танцевал с некоторыми из них. Но вскоре он одумался и перестал вписывать свое имя в бесчисленные бальные карточки. Во время второго танца он вдруг с ужасом осознал, что следующие пять недель ему придется вот так же ездить с бала на бал и отыскивать в сонме юных красавиц ту, которая подошла бы на роль его жены.
   Дэниел понятия не имел, какой именно должна быть девушка, с которой ему предстоит связать свою жизнь. Он мог бы выбрать самую красивую из них, но все до единой, кого он видел, были не то что миловидны – они были безупречно хороши! И все с радостью готовы были принять любые знаки его внимания. Они жаждали пробудить в нем интерес или же просто доставить ему удовольствие утонченной беседой.
   Откуда ему было знать, что выбрать жену окажется делом настолько сложным? Брак по взаимному уговору подошел бы ему куда больше. Но вот что удивительно – ни одна из прелестниц не сумела вызвать у него столь острого интереса, как мисс Уинслоу.
   Она пленила его своей красотой. Ему хотелось прикоснуться к ее медово-золотым волосам, ощутить мягкость ее кожи. Белизна ее шеи манила прикоснуться к ней губами и ощутить, как бьется тонкая голубая жилка.
   Весь вечер Дэниел старался держаться от нее на разумном расстоянии, позволяющем ему не быть ею замеченным, но тем не менее пристально наблюдать за ней. Он видел, как сверкали ее глаза, когда она смеялась, как уверенно она держалась в присутствии мужчин, с каким достоинством отвечала кавалерам. После безумной утренней встречи Дэниел был уверен, что никогда больше не захочет ее видеть, но сейчас он невольно, где бы она ни находилась, искал ее взглядом.
   Мисс Уинслоу была, несомненно, умна и вызывала у Дэниела неподдельный интерес. Однако не стоило забывать, что она могла быть очень опасной. В иные времена это только подстегнуло бы Дэниела, но не сейчас.
   Может, оставить пока на время усилия найти себе жену и все свое внимание переключить на поиски мужа для Гретхен? Да, вполне разумное решение. Как только он найдет подходящего молодого человека, который сможет составить партию его сестре, придет пора устроить и свою судьбу.
   Это был первый великосветский сезон Гретхен, и Дэниелу следовало торопиться с поисками жениха для нее, пока все не уехали, спасаясь от жары, из Лондона в свои загородные поместья. Ему предстояло сделать то, с чем не справилась тетушка Мэтти. Он должен был проследить за тем, чтобы на Гретхен обращали внимание джентльмены с безупречной репутацией.
   У Дэниела не выходила из головы тревожная мысль: что будет с владениями Коулбруков, если его самого постигнет та же печальная участь, какая была уготована его отцу и брату? Он не мог допустить, чтобы все, чем он владеет, досталось его кузену Брэдфорду Тернбери.
   Дэниел не сомневался, что не пройдет и года, как Брэдфорд спустит все семейное богатство за карточным столом. Если бы отец Брэдфорда не назначил ему приличное годовое содержание, тот давно бы сидел в долговой тюрьме.
   Внимание Дэниела вновь привлекла мисс Уинслоу. На этот раз она беседовала с хозяином дома графом Гленингуолдом. Она была значительно выше ростом своего собеседника, однако того подобное обстоятельство ничуть не смущало – он был совершенно очарован своей гостьей.
   Ее лицо освещала мягкая улыбка. Дэниел ни разу не видел, чтобы она кокетливо обмахивалась веером или наивно хлопала ресницами. Она была слишком уверена в себе, чтобы пользоваться глупыми женскими уловками, дабы удержать внимание мужчины.
   Ничего удивительного, что в ее доме собираются очарованные ею молодые девушки. Чем дольше Дэниел смотрел на нее, тем яснее понимал, что его влечет к ней. Влечет как к женщине, которую ему страстно хочется уложить в постель! Но что это с ним? В зале столько хорошеньких девушек, а он думает только о мисс Уинслоу. Да еще как!
   – Ты уже познакомился с ней?
   Дэниел повернулся и увидел Чилтона Каммерфорда, остановившегося возле него.
   – С кем?
   – Не делай вид, будто не понимаешь меня, Дэниел. Со мной этот номер не пройдет! Ты глаз с нее не спускаешь с того самого момента, как вы с Гретхен приехали на бал.
   – Что за глупости!
   Чилтон с усмешкой посмотрел на друга:
   – Я всегда говорю только самые разумные вещи и глупостью прежде не отличался.
   – В твоих умственных способностях я никогда не сомневался!
   Одно дело – признаваться, что покорен мисс Уинслоу, самому себе, другое – признаться в этом другу. Дэниел не собирался посвящать Чилтона в события, произошедшие сегодня днем и позволившие ему познакомиться с мисс Уинслоу. Все, чего Дэниел хотел, – это поскорее позабыть о досадном инциденте.
   – Буду счастлив представить тебя.
   – Кому? – удивленно поинтересовался Дэниел. Чилтон расхохотался.
   – Ладно, Дэниел, примем твои правила игры. Я хочу представить тебя той леди, на которую ты смотришь – мисс Уинслоу, разумеется.
   Дэниел сложил руки на груди и с раздражением посмотрел на Чилтона:
   – Ты намеренно ввел меня в заблуждение сегодня утром, когда упомянул о ней.
   – В самом деле? И каким же это образом?
   – Ты говорил о ней так, словно она древняя, выжившая из ума старая дева.
   – Не припомню, чтобы упоминал про ее возраст. Помню лишь, что пожелал, чтобы ты составил о ней свое собственное мнение. Ты долго наблюдал за ней и, смею заключить, свое мнение уже составил, и мнение твое более чем лестное.
   Дэниел окинул взглядом кружащиеся в танце пары. Какая досада! Чилтон слишком хорошо его знает и потому с легкостью угадывает его мысли. Раньше, в дни их юности, подобное обстоятельство не слишком досаждало Дэниелу, однако сейчас многое изменилось. Его мысли, его личная жизнь не должны никого касаться.
   – Не могу сказать, что наблюдаю лишь за ней одной. – Дэниел солгал другу и, как ни странно, ничуть в этом не раскаивался. – Сегодня мой первый выход в свет после целого года отсутствия, если помнишь. Мне любопытно посмотреть на всех молодых особ, приехавших сюда.
   – В таком случае идем, я все-таки очень хочу познакомить тебя с мисс Уинслоу.
   Дэниел смерил друга непринужденным взглядом:
   – Мы с ней уже знакомы. Чилтон удивленно вскинул бровь:
   – Не может быть! И когда ты только успеваешь?
   – Недавно.
   – Ну и как? Не находишь ли, что она очаровательна?
   – Не так чтобы очень. Чилтон усмехнулся:
   – Сдается мне, ты лукавишь. Дэниел с улыбкой взглянул на друга:
   – Я бы так не утверждал.
   – А я в этом уверен.
   Чилтон и Дэниел рассмеялись, эта короткая словесная перепалка доставила обоим удовольствие.
   – Как же хорошо, что ты наконец вернулся в Лондон! Дэниел кивнул. Он и сам был рад снова оказаться в Лондоне. Однако два дела, ради которых он, собственно, и приехал, способны были омрачить радость его пребывания в столице. Ему предстояло найти мужа для Гретхен и жену для себя, причем сделать это необходимо было еще до окончания сезона. А это означало, что времени у него для осуществления этой весьма деликатной миссии не слишком много.
   – Как ей удалось не выйти до сих пор замуж? – спросил Дэниел, снова отыскивая взглядом в толпе мисс Уинслоу.
   – Кому?
   – Желаешь продолжить игру? Чилтон рассмеялся:
   – Нет, пожалуй, не стоит. Это твой первый после длительного перерыва бал, а ты расспрашиваешь меня о леди, которая, по твоим словам, ничуть тебя интересовать не может.
   Дэниел знал, что Чилтон бросает ему своего рода вызов и искренне рассчитывает, что друг его примет. Однако Дэниелу сейчас было не до словесных игр, какого бы удовольствия они ему ни доставляли.
   – Поверь мне, Чилтон, я не считаю ее подходящей для себя особой и не рассматриваю ее в качестве претендентки на роль моей жены, просто мне вдруг стало любопытно, почему столь яркая и привлекательная девушка до сих пор не нашла себе мужа, хотя в свете, по слухам, она вращается уже достаточно давно.
   – Мисс Уинслоу дала всем ясно понять, что она не стремится к замужеству.
   Дэниела это ничуть не удивило. Этой леди, насколько он понял, доставляло огромное удовольствие плести интриги, а обзаведясь мужем и детьми, она лишилась бы такой возможности.
   Вспомнив, как она провела его, убедив в том, что с Трокмортеном произошел несчастный случай, Дэниел покачал головой:
   – Могу высказать свое предположение на сей счет – замуж она не вышла по той причине, что никто просто не пожелал сделать ее своей женой.
   – Твое предположение ошибочно, мой друг. Многие добивались ее благосклонности. Еще в прошлом году трое, а может, даже и больше, звали ее замуж.
   – Откуда тебе это известно? – изумился Дэниел.
   – Уж поверь мне.
   – И, что, все достойные джентльмены?
   – Весьма. Но она всех отвергла, даже виконта Трэйвика. Она бывает на балах, со всеми мила, со всеми учтива, принимает предложения кавалеров танцевать, но ничего не обещает.
   – А ты пытался завоевать ее расположение?
   – Я? Нет. – Чилтон покачал головой.
   – Почему?
   На лице Чилтона отразилась задумчивость, он словно бы унесся в мыслях далеко-далеко. Подобное выражение отрешенности Дэниел уже видел в глазах друга утром, когда тот заглянул к нему поболтать.
   – У меня, знаешь ли, есть любовница, и – пока – она вполне меня устраивает. К тому же, как я уже говорил тебе, мне нет нужды жениться.
   Чилтон, судя по всему, пытался убедить Дэниела в том, что он вполне счастлив вести ту жизнь, которую ведет, однако, несмотря на все уверения, абсолютно не выглядел счастливым человеком. Он словно бы покорился обстоятельствам. Дэниел чувствовал, что в жизни его друга произошли немалые перемены, однако бал не самое подходящее место, чтобы расспрашивать о них. Надо как-нибудь постараться разговорить его, если Чилтон не пожелает сам доверить ему то, что его, вне всякого сомнения, тревожит.
   – Должно быть, у нее имеется, серьезная причина отказываться от замужества. – Дэниел вновь переключил разговор на мисс Уинслоу. Он полагал, что в душе она авантюристка, и именно поэтому так держится за свою свободу делать то, что ей вздумается.
   – Я слышал, что отец едва ли не отказался от нее. Он будто бы все свое внимание и любовь отдал молодой супруге. Не знаю только, правда ли это.