Можно и на Восток отправить Юсифа, в Индостан, в страну Великих Моголов, к Джалалэддину Мухаммед Акбару: у него родился наследник, и шах бросил клич, чтоб хлынули к нему зодчие и камнетесы, плотники и землекопы, - будут строить новый город, столицу Фатехпур, почти Фаталиград, он растет на глазах, уже больше Лондона, а какая здесь торговля! какие базары! Мощеные мостовые, бани, падишахский дворец, а вода какая здесь вкусная! И везут купцы индийские золотые слитки в Европу, из которых чеканят голландские дукаты или французские экю.
   Но Фатали под оком цензора Кайтмазова лишает героя столь заманчивых путешествий, дабы не ограбили и не пленили его морские пираты, напавшие на каравеллу испанского купца.
   А ведь чуть не судили в Лондоне Юсифа, посадив в Тауэрский замок: он поспешил, боясь заразиться чумой, слухи о которой поползли по Лондону, в таверну в одном из близких местечек (Депфорд?), где провел целый день, нарушив предписание ислама и выпив вино за успех своего, увы, убитого на его глазах друга, - Юсифу чудом удалось спастись, убегая от погони, как в Гяндже, когда фанатики с факелами ворвались в духовное училище, чтоб расправиться с еретиком учителем, отвратившим Юсифа от духовного сана; и с рассветом он оказался в Лондоне и, найдя купца, с которым прибыл сюда, ждать его возвращения - покинуть сырой, мрачный и неуютный город и пристать к жарким берегам родного края.
   И попала о Юсифе фраза в доклад канцелярскому суду двора ее величества Елизаветы, написанный на казенной судебной латыни:
   "...защищаясь и ради спасения своей жизни, тогда и в том месте вступил в борьбу с названным Кристофером, чтобы отобрать у него упомянутый кинжал. И так случилось в этой схватке, что названный Ингрэм, защищая свою жизнь, нанес кинжалом стоимостью в двенадцать пенсов Кристоферу смертельную рану над правым глазом глубиной в два дюйма и шириной в один дюйм, от каковой смертельной раны Кристофер тотчас умер. Кинжал был выбит из рук названного Ингрэма субъектом с длинными черными усами и глазами с сатанинским огнем, оказавшимся купцом из Персии, Josephus Mochammedi filius5, был подвергнут аресту, но сумел бежать, поиски названного субъекта оказались без результата".
   И новоявленный тюрок или перс, изучивший латынь в университете, натыкается на некоего подозрительного субъекта Josephus Mochammedi filius и тщетно пытается распутать, кто да что, теряя на это годы, а может, и всю жизнь; а известие сие - всего лишь подрезанные Кайтмазовым крылья фантазии Фатали.
   Ах, какая встреча с драмоделом и непристойным поэтом, жаждущим скачек с отпущенными поводьями (а это по части Юсифа-седельника!), который, впав в ожесточение, утверждает (вот у кого Юсиф нахватался бунтарских идей!), что религия - выдумка политиков! Не потому ли Юсиф, став шахом, ополчится на главного моллу, а потом - и на всю религию.
   И, начав с пьес, которые, напишет потом Фатали, - пора иллюзий, пора надежд!... - перейдет к собственному жизнеописанию - повести о себе-лжешахе, чтоб плыть в море новых иллюзий.
   ЛЖЕШАХ
   Мастерская седельника Юсифа, прозванного Пехливаном за богатырское телосложение, находилась на площади, у шахской мечети. Вчера ханским конюхом ему было заказано зашить новые ремни к седлу и починить уздечку, и он, получив за срочность один туман, обещал к вечеру сдать заказ. Сидели пятеро друзей, и он рассказывал им: сначала, это он очень любит, о своих кругосветных путешествиях, когда был молод, а потом о дороговизне - то сгорает урожай из-за длительной засухи, то гниет из-за обильных дождей. Удивляюсь я безмозглому нашему правительству!
   И вдруг на пощади показалось густое облако пыли. Юсиф, держа в руке шило, поднял голову и увидел торжественную процессию. "А вдруг ко мне?! за мной?!" - мелькнула мысль.
   - А ну-ка, друзья, уходите, пока целы!
   Но что это? Впереди шли слуги в пестрых костюмах и четырехугольных шапках, за ними знаменосцы, далее еще слуги, и один нес на голове большой круглый, будто солнце, медный поднос, потом стражники, вооруженные остроконечными пиками, - думали, металлические, а это крашеные палки! - и сопровождающие главного конюшего, который вел под уздцы красивого коня туркменской породы. Седло и попона на спине усеяны драгоценными камнями, нагрудник расшит золотом, уздечка украшена жемчугами, с шеи коня свешивалась кисть изумрудов. За ними - главный молла, военачальник, везир, казначей, звездочет, почтеннейшие ученые, богословы, славнейшие потомки пророка - сеиды, вся знать двора.
   Шествие остановилось перед мастерской.
   - По предопределению судьбы, - начал главный молла, - ты, мастер Юсиф, с этого дня...
   Очнись, Юсиф, это же говорит тебе главный молла!
   - ...обряд твоего восшествия на шахский престол!
   - Высокочтимый молла! Не сошли ли вы с ума?!
   "Ах, какой дерзкий! Будь иные времена!" - Пристало ли вам, почтенному человеку, потешаться над седельником?
   Тогда выступил вперед военачальник:
   - Ты, мастер Юсиф, являешься ныне...
   "Что за бессмысленные речи?! Приняли гашиша? Наглотались опиума?!"
   - ...а мы презренные твои рабы, псы твоего двора, можешь повелевать нами!
   И начались чудеса. Будто Юсиф в Лондоне, в театре, и появляется белотелый красавец Теймурлан!... Сняв с Юсифа поношенное платье ремесленника ("А как же срочный заказ?!" В кармане остался один туман!), слуги надели на него богатое царское облачение. Главный конющий подвел коня, Юсиф сел, и процессия торжественно направилась во дворец.
   Из окон и с крыш глазела на Юсифа удивленная толпа.
   И тронный зал! И молитва моллы! И почтительное ожидание знати! И корона - впору, чему немало подивился главный молла. И опоясали мечом, осыпанным бриллиантами. И в руку скипетр. И дружные несмолкаемые крики: "Слава!" Торжественный гимн! Взмыла сигнальная ракета, и тотчас за городом раздались раскаты ста десяти пушечных выстрелов.
   Хотя после Хафиза и Саади персидская поэзия пришла в упадок, но нашелся в этот день поэт, Царь Поэтов по имени Сируш, который переиначил недавно сочиненную в честь Шах-Аббаса оду, не пропадать же стихам?! и прославил редкие достоинства нового шаха, тем более что Аббас и Юсиф двусложные!
   А потом придворные удалились. Но ушли не все.
   - А кто вы?
   - Мы евнухи шахского гарема, я старший, а это мои помощники.
   - Удалитесь все, а ты оставайся! - Уж для кого-кого, а для главного евнуха Мюбарека нет никаких тайн. - По твоему лицу я вижу, что ты хороший человек, объясни мне, что это значит?
   - ... Ах звезды! - "Вот дураки! Ну и ну! И кто нами правил!!"
   Но в Юсифе-Пехливане заговорил голод: ведь ничего не ел!
   - Я покажу вам дворец, пока будут готовить ужин.
   Какие покои!... Первый зал устлан дорогими узорчатыми коврами, на стенах портреты шахов династии Сефевидов, а во взгляде Шах-Аббаса изумление: "Как ты здесь оказался?!" Юсиф не выдержал взгляда, отвернулся. Далее портреты знаменитых царей других династий: Ахемениды - Дарий, Кир, Сасаниды - Хосров, шахи персидские арабских, тюркских, монгольских династий; возможно ль, чтоб и его, Юсифа, портрет?! Но какой он династии?!
   А они уже в четвертом зале - стены расписаны фресками: иранский богатырь сражается с мазандаранскими дивами, имеющими рога и хвосты; воин, цепями хлестающий море, которое посмело разметать персидский флот.
   А вот и комнаты гарема: изображены юноши, предлагающие девушкам цветы, и девушки, протягивающие юношам золотые кубки, наполненные вином.
   И вдруг - живая душа!
   - А это кто?!
   Удивился и Мюбарек, застав здесь Сальми-хатун: разве не дал ей Шах-Аббас разводную грамоту? Но успел шепнуть на ухо Юсифу:
   - Сальми-хатун, любимая жена Шах-Аббаса. Должна была уйти, ведь развелась с ним!
   Сальми-хатун встала и, повернув красивую голову к Юсифу, гордо посмотрела на нового шаха. На миг в ее взгляде Юсиф уловил: мол, я твоя, хочешь - оставь, и я буду верна тебе, а хочешь - прогони!
   - Можно прогнать, - робко предложил Мюбарек.
   А Юсиф залюбовался ею.
   - Пусть остается! - Не гнать же женщину, если она привыкла здесь жить!
   Но что бы он ни делал в этот день, перед глазами возникала картина: коврами устланная комната, а посреди - гордо глядящая на него молодая женщина. "Я рождена для шахов и остаюсь в гареме нового шаха", - сказала она Мюбареку для передачи Юсифу.
   - Но нельзя же без брачного договора - кябина?! - удивился Юсиф. (А вскоре случится: Мюбарек, войдя к шаху, низко поклонится и попросит на миг отлучиться от государственных дел; он привел моллу, чтобы тот - неудобно ведь, посторонняя женщина живет во дворце! - закрепил брачный договор между Юсифом и Сальми-хатун. "Евнух прав: неудобно!").
   - Да, а где же хранятся наряды жен? - вспомнил Юсиф про жену.
   Хранитель сундуков провел к сундукам: какие кашемировые шали, шелка, платья из дорогой парчи! И очень маленькие сундуки - диадемы из самоцветов, бриллиантовые серьги, дорогие кольца, ожерелья жемчугов. И он выбрал для жены и трех своих дочерей платья, шали, диадемы, кольца, ожерелья. Сыновьям послать было нечего.
   - Отвезите жене и скажите, чтоб обо мне не беспокоились!
   - Она могла бы переселиться сюда, мой шах!
   Юсиф почему-то вспомнил Сальми-хатун.
   - Нет-нет, не надо!
   В золотых подсвечниках горели свечи, накрыт стол. Юсиф отломил лишь ножку фазана, а до иного и не дотронулся: и осетрина, и икра, и гора плова, и шайтан знает какие хитрые яства!
   - Это тоже ко мне домой!
   Подали кофе, потом кальян. "Да, хороша шахская доля!" Клонило ко сну. Приказал начальнику охраны расставить стражу в том же порядке, как это было раньше, пошел в свою опочивальню.
   Но прежде спросил:
   - А как Сальми-хатун? - Мол, не забыли накормить?
   - Сыта! И довольна! - ответил Мюбарек.
   Всю ночь ворочался в постели. "А ведь Сальми-хатун рядом!" - шепнул, это уж точно, дьявол. Но ему было невдомек, что Юсифа одолевают иные думы: "Если это сон, то лучше не спать, если явь, то что он будет делать завтра?" "А ведь..." - снова шепчет дьявол. "Брысь!" - и перевернул подушку.
   А утром чуть свет ему объявили о приезде послов из Москвы, от царя Федора Иоанновича. О Москве Юсиф слышал, а о царе понятия не имел (ибо не посетил Стамбул и не познакомился с презренным Вельским). Соскочил с трона, главный евнух аж отпрянул от неожиданности, приоткрыл дверь и увидел чужестранцев. И те по короне догадались и были изумлены. "Приму после полудня!" - сказал шах через главного евнуха, а те, это были князь Борятинский, дворянин Чичерин и дьяк Тюхин, оскорбились и, выразив шаху через толмача неудовольствие ("И ты думаешь, - это Кайтмазов, - я пропущу?! Чтоб только что прибывший наместник Барятинский..." - "Но у меня не "Ба", а "Бо"!), покинули дворец. Каким-то неутраченным восточным чутьем толмач-татарин уловил, что это именно евнух вел с ним переговоры; но промолчал, дабы не сердить князя Бо- ("Пиши, пиши!...) рятинского.
   Вскоре во дворец прискакал Ази-Хосров и. подавляя в душе страх перед троном, мягко упрекнул Юсиф-шаха, что с послами из Москвы так обращаться нельзя, и рассказал о своих переговорах с русским падишахом.
   - Твой падишах и твой Шах-Аббас кровопийцы! - заметил растерянному Ази-Хосрову шах. - И затевали вы подлое дело, и ты, и твой шах, и царь московский!
   Но они гости!
   - Гостей приму, вернее, гостя! - И Юсиф велел позвать того, кто одет проще, это был дьяк Тюхин, и толмача.
   "Новое оскорбление!" - хотел возразить Ази-Хосров, но сдержался; Ази-Хосров знал, что князь и дьяк - это глаза да уши, чтоб друг за другом шпионить, вследствие их взаимной зависти и соперничества; а их разлучили!!
   Юсиф говорил с толмачом и по-арабски, и на фарси, и на их татарском, и по-тюркски, и по-турецки; увлекся - как успевал перевести толмач Тюхину? языковыми сходствами и расхождениями, Ази-Хосров злился, а Юсиф все видит. Толмач порой забывал, что перед ним шах, а дьяк Тюхин был восхищен образованностью и богатырским сложением Шах-Аббаса. "Шах-Юсиф!" - поправил его толмач и стал что-то говорить на их языке быстро-быстро, от чего лицо Тюхина то краснело, то бледнело: "Ну и дела! Отрекся добровольно! В пользу седельника! Такого сроду еще не было, а у них немыслимо Даже!"
   А князь, кому доверяли и царь, и Годунов, вскоре от., возможно, и помер в Персии, а Чичерин... "Помилуйте, вы же дворянин! Как могли поверить бредням дьяка?!" А толмачу определили вывих ума и со службы прогнали.)
   От даров Юсиф-шах хотел было отказаться, да раздумал, чтоб гостей не обижать, взял меха, вспомнив почему-то Сальми-хатун. Тюхин вдруг перестал улыбаться и сказал о целях посольства. При этом дьяк слово в слово изложил грамоту, присланную царем; она хранилась у князя и только ему велено было вручить лично шаху:
   - Шахиншаху великому, - вовремя заменил Аббаса на Юсифа, - между бусурманскими государями ты падишах! Федора Иоанновича, божиею милостью единого правого господаря всея России, отчич и дедич и иным многим землям от севера и до востока государь, - в грамоте по понятным причинам не были названы эти иные земли, приписанные к титулу Федора Иоанновича: "государя земли Иверской, Грузинских царей и Кабардинской земли, Черкесских и горских князей", да и вообще полный титул, дабы не затемнять смысл послания (Великий князь Владимирский, Московский, Новгородский, царь Казанский, царь Астраханский, а также Лифляндский, Кондинский и всея Сибирския земли, и иных многих Государств Государь и Обладатель - с многоточием для приращения), - величеству твоему слово наше таково: наши гости из наших земель в твои земли ездят, нашим и вашим людям от этого большие выгоды есть. Но гости наши били нам челом - в твоих землях великие насилия терпят. В Ардебиле и Реште, а также в Тавризе и других твоих городах, оценив их товары, возьмут, а потом отдадут половину. Если между нашими гостями, живущими по пяти и по шести человек вместе, при одном хозяйстве, в одном котле, - толмач перевел как "в одном казане", - один разболится, еще при жизни отсылают от него товарищей, товар печатают, и когда больной умирает, то товар отбирают; а теперь при тебе недавно начались насилия.
   И еще говорил дьяк, что с оружия пошлину берут.
   - Но они, - не сдержался Ази-Хосров, понимая, что чин у него повыше, тот - дьяк, а он в ранге посла, - как выйдут из таможни, я этим занимался, мой шах, продают оружие!
   Шах велел передать толмачу, что немедленно издаст фирман, чтоб строго наказали ардебильского, рештского и других ханов.
   - Вы мне составьте такой фирман, Ази-Хосров! - Шах, - шепнул ему на ухо Ази-Хосров, - надо и нам свои упреки высказать! задета честь трона!
   Напишешь, как они, в грамоте пошлем! - Надоело пустяшными делами заниматься! страна ждет его новых указов! И, поручив посланников Ази-Хосрову, "ты будешь моим министром иностранных дел!", он простился с толмачом и дьяком.
   КОЛЕСО ФОРТУНЫ
   Да, да, и прежде всего очистить государство от всякой нечисти: титулованных глупцов, бездельников и взяточников! Сломать иерархическую систему чиновников, примазавшихся к трону краснобаев молл и иных проповедников, продавших совесть и погрязших в лицемерии и лжи! Полдня ушло на послов, а он задумал в первый день своего царствования столько дел!...
   Никак не уснет и вторую ночь: с чего начать? Ну вот, ты мечтал: "Если бы я был шахом!" Вот ты и шах!
   Не спит и Фатали: что бы я сделал?! Царь отказался и вызвал тебя: "Возьми вожжи, вот тебе конь, вот тебе седло, а вот моя плеть!" Разложил перед собой лист, расчертил его, кружочки - должности, соединения - связи, с чего начать?!
   Ну да, Фатали изучал - всю жизнь изучал! - как, вспыхнув, погасла французская революция. Манифест о правах человека (?!). Все люди свободны и равны (в те-то времена!). Имеют право сопротивляться произвольному притеснению (?!). И что закон выше государя! И насчет "выборных от нации", что-то вроде Учредительного собрания.
   Как будто слуга недавно внес свечи, а уже в который раз Фатали ножницами снимает нагар, чистит и чистит. Как с мечетью? Деньги? Суд? Но кто отречется добровольно от своих преимуществ?!
   Сначала как бы он сам, Фатали, а потом как если бы Юсиф, который в одной из лож гарема никак не уснет, - поди объясни жене, что думает о том, как править государством! а рядом, в ложе другой, тоже одна, не спит Сальми-хатун, а ведь все ложи пусты, и можно каждую ночь!.. о боже, как погасить? ("Вот это и развивай!" - ему Кайтмазов отчего-то по-русски, насмотрелся всяких любовных водевилей).
   А страна затаилась: что ей готовит новый шах?
   Слышал Фатали, книга есть, ему как-то итальянский трагик Фанфани рассказывал (который открыл магазин модных шляп, когда перестала существовать оперно-балетная труппа, ибо Крымская война, траур на полгода по случаю кончины императора Николая), о государе, как править. Но где ее достать? Он-то как-нибудь приобретет, а вот Юсиф, где и как он купит? Почти во времена Юсифа, правда, жил этот великий философ (Макиавелли?). Уж вряд ли Юсиф знал итальянский, хотя случается, и сын служанки, плебей вчерашний, а как вознесется!., или латынь, - можно было бы завести Юсифа во Флоренцию или Рим, где впервые были изданы эти труды о том, как править; да и в Лондоне мог бы прочесть, если б знал английский. Узнал Фатали в беседе с турецким консулом, выполняя задание Никитича, чтоб приблизить его "к нашим", что есть перевод и на турецкий, "да, да, точно помню, в руках держал, "Государь" Макиавелли, достопочтенной памяти султан Мустафа Третий перевел, постараюсь достать для вас". А ведь достал! Увы, увы, зря б привел Фатали Юсифа в Стамбул - через сто лет после правления лжешаха родится султан, ох и тщеславен был - для него сочиненье это будто зеркало в золотой оправе, глядится и глядится в него, чтоб следовать заветам мудрейшего Макиавелли: о фортуне, которую надо познать, и о флирте, которым можно ублажить эту самую капризную фортуну, эти эф.
   Как там у проницательнейшего Макиавелли? Во-первых, уничтожить всеми имеющимися средствами (и ослепление, и живьем в землю, и пытки, "прочее, и прочее) всех, кто угрожает безопасности и самому существованию государства, да-с, справедливая кара, а не тиранство! Что? Вера в добро? Эти морализующие фарисеи! Надо - ты добродетелен, надо - и ты казнишь: найдется нечто, что кажется добродетелью, но верность ей была бы гибелью для" государя, и найдется другое, что кажется пороком, - а разве оно не порок?! - но, следуя ему, государь обеспечит себе безопасность и благополучие. Что еще? Вернее внушить страх (а разве иначе поступал Шах-Аббас?!), чем быть любимым, ибо подданные неблагодарны, изменчивы, точь-в-точь как в Коране о людях! лицемерны, трусливы. Страх - это и любовь, и верность, и послушание, - не смущаться именем жестокого, потому что без этого ни в войске, ни в чиновничестве, ни во всем народе не будет ни единства, ни готовности идти в бой во славу государя и престола.
   Ах, как жаль, что не узнать Юсифу о советах итальянского мудреца, - уж следовал бы Шах-Аббасу, современнику Макиавелли!.. И еще: быть лисицей, чтоб распознавать западню, и быть львом, чтоб устрашать волков. Особенно нравилось султану, о чем Фатали прочел в комментариях к турецкому переводу, насчет верности государя слову и честности: разумный государь мало считается с обещаниями, хитростью кружит головы людям и в конце концов одолевает тех, кто полагается на честность, - люди злы и не станут держать слово, данное тебе, потому и тебе нечего блюсти слово, данное им. И о трех силах - народе, знати и армии: держать первых в узде, угождать вторым, опираться на третьих; и занимать народ празднествами и зрелищами. И создавать о себе молву как о великом и выдающемся. Нет, Юсиф-шах, Фатали это знает точно, вряд ли станет, хоть и лже, следовать Макиавелли: пусть кто другой из бывших слуг, который красив и статен, изучил итальянский и еще языки и мечтает быть советником у правителя, ибо наделал долгов, кости да кожа, и жаждет славы и состояния, - пусть он и проповедует, изображая себя диалектиком (?!), - а его в охрану к мелкому вельможе, входить со стуком (и даже кланяться бондарю). Наслышан и Кайтмазов о Макиавелли, прочел на немецком, скоро выйдет и на русском, и Фатали приобретет эту книгу, "Монарх", в переводе эФ Затлера: султан и здесь опередил царя - две книжки рядом: в Санкт-Петербурге вышла в 1869 году, а в Стамбуле ровно сто лет назад, почти месяц в месяц, в 1183 году Хиджры, что как раз соответствует 1769 году от Рождества Христова.
   Но как Юсифу править? Ты, презренный ремесленник, отлично знающий, как шить седла, получил власть, что же дальше-то?! Как изжить рабье?
   Вошли в тронный зал дряхлые, еле держатся на ногах, и Юсиф-шах встал, поклонился им. Ордена и другие знаки отличия, висящие на груди, тянули их вниз, и, согбенные, они еле носили свои бренные тела.
   - Уже тогда были ордена?! - удивился Кайтмазов.
   - Увы, были.
   - Отчего увы?! - спросил он. - Ну да, понимаю, - продолжил, видя, что Фатали молчит. - Рад бы иметь сам, да вот только!... - И развел руками. Ни слова б не сказал, если грудь красили ордена, согласись хоть раз, что я прав!
   - Мне о том же как-то и Колдун намекнул. И он и ты, вы оба правы, Кайтмазов! Имеющий умножает их, а неимеющий, вроде нас с тобой, хотя, извини, ты меня обогнал! ропщет, гневается на тех, чья грудь уже не вмещает, а желания неуемны.
   Да-с, еле носили свои бренные тела. Или не уверены, боятся, что уйдут и обрушится на них гнев современников? Но кому они нужны, какую тайну они носят в себе, чтоб кто-то вздумал их похитить?! Пытать их, чтоб выведать? Или опасаются, что придут иные, и империя, которую они создавали и с таким трудом собрали по кускам, затрещит по швам, наступят времена доверия, братства, свободного союза, возобладают конституционные формы правления; но кто знает, что это за люди ходят под молодецкими папахами, о чем они думают?!
   Всех Юсиф знает: видел их врозь и вместе. То проедет кто в окружении свиты телохранителей и приближенных, и тогда устрашающие крики и звуки извещают об их вступлении на шахскую площадь - уйди с дороги, не то раздавят копыта, подковой распорют брюхо, шмяк твою печень! А то соберутся перед людскими толпами в дни всенародных праздников - видеть-то их Юсиф видел, да разглядеть как следует не мог: глаза не выдерживали! Лучи солнца, столь щедрого здесь, играли, отражаясь на золоте орденов, ловили грани бриллиантов, многократно изламываясь.
   О боже, они как дети, и власть для них - забава: дарят друг другу, как игрушки, высокие чины, звонкие титулы, награды то в виде круглой броши на ленте с крупным бриллиантом, то звезды, сделанной из платины, с золотым полумесяцем, а вокруг - бриллианты. И каждый раз, как кого одарят, соберутся и - а ну давай выхваляться друг перед другом, кто кого перещеголяет, оттачивая мастерство лести и подобострастия; до каждого, знают, дойдет черед, сегодня эта награда ему, а завтра - другому; а ведь неведомо, как повернется судьба в этом ой каком вероломном царстве: отколупывай в черный день чистые, как детская слеза, бриллианты и выходи на узкие улочки восточного базара, крытого кое-как чем попало, дабы была тень и не жгло нещадно солнце.
   Нет, ни за что не выпустят из рук власти, если, конечно, новый шах... Ах, как трудно стало им додумывать мысль!
   - Я ж наказывал, чтоб без телохранителей! - возмутился Юсиф.
   - А их нет! - изумлен евнух.
   - Кто же за дверью толпится?!
   - А это, - шепчет на ухо шаху, - их личные лекари и собственные астрологи! - Неужто, удивлен евнух, шах не знает, что эти чины уже давно без них ни шагу!
   - Но мы еще в силе!
   - Вот и идите к своим внукам и правнукам, не цепляйтесь за шахский подол!
   - А как же ува... ува... - и застопорился.
   Мюбарек на ухо Юсиф-шаху:
   - Он длинные слова выговорить не может!
   - Уважение? - догадался, придя на помощь, Юсиф.
   - Да, да, к нашему поло... поло... - С другого фланга решил: - Ведь мы, как вы чув... чув... - как не пожалеть, что не все слова короткие? - К нашим се-се-сединам?!
   "О боже! Кто правит нами!" (Хочет спорить, но мысль, загоревшись, гаснет, и ночью, страдая бессонницей, будет говорить и говорить.)
   - Я обеспечу ваш покой, из казны получите щедрые дары, хотя изрядно, хотел бы сказать "награбили", но уваженье к старшим! - обогатились за годы правления!
   - А наш, как бы это, опыт?
   - И писарей к вам приставлю, ведь, поди, писать разучились, за вас другие и думают, и сочиняют, а вы дрожащей рукой лишь подписи, разве нет? И расскажете о своем бесценном опыте. - Хотел бы: "о том, как одурачивали, хапали, лицемерили, строили козни, сажали, казнили, прикрываясь именем аллаха и шиизмом!", но как изжить рабье?!
   Заерзали на креслах.
   - Что вы так забеспокоились?! Ах да, я забыл: вы же быстро устаете! А у меня к вам столько важных и неотложных государственных дел, как же вы, а?! - Но такая мольба в глазах чинов: как не пожалеть их? не пойти им навстречу?
   Собрать народ на главной площади, выйти с этими вождями и при всех низложить их, эту рухлядь, дабы не смели потом в ореоле славы, как мученики, - пусть слышат, что могут изречь их уста!
   Дряхлые-дряхлые, но всюду на ключевых постах их люди. Счастье твое, что шахская власть - власть божественная, не смеют ослушаться.
   То же и с секретной службой, шахской полицией, духовными властями.
   Но кого на их места?
   Пятеро друзей.
   И сношения с иностранными державами! Но здесь уже есть: Ази-Хосров. Армия. Пешие. Конные. Артиллерия. Оружейные склады.
   Сверху донизу менять, чистить, обновлять!