независимо от массы? Эти три слова означают именно то, что означают для нас? Или тут какая-то семантическая путаница?
   – Нет, ты прав, – немного озадаченно проговорил Эндрю. – Масса, на самом деле, воображаема, понимаешь? Так же, как инерция. Нужно только понять…
   Я обернулся к Эвелин.
   – Ты понимаешь?
   Она сдвинула брови. Ее скафандр уплыл от нее в сторону. И она о нем забыла. Я видел, как на нее нисходит понимание, подобное потоку ледяной воды.
   – О нет. О нет, Джоэль…
   Вот тут уравнение и решилось: сомнительный момент был определен, и все остальные факторы выстроились с неподражаемой математической красотой.
   – О чем ты говоришь? – осведомилась Джинни.
   Я обернулся и посмотрел на нее.
   – Ты ведь знаешь, да? Конечно, знаешь.
   – Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
   – О чем она знает? – спросил Герб.
   По лицу Дороти я понял: она догадалась, что я имею в виду, и теперь обдумывает это, и что это вызывает у нее такое же возмущение, как у меня. И еще я понял, что Ренник знал обо всем с самого начала, и это его даже ни капельки не удивляло. Он начал пятиться к люку, от которого начинался путь в глубь звездолета.
   Понимание. Понимание было сейчас чрезвычайно важным. Я заговорил быстро, как можно громче:
   – Все здесь знают, кто такой Ричард Конрад. Может ли кто-то из вас представить себе, что он посвятит ближайшие тридцать с лишним лет спасению нескольких сотен каких-то фермеров.
   Все в замешательстве. Ренник добрался до крышки люка и прижался к ней спиной.
   – Но ему самому не придется… – начала было Джинни.
   – Ты действительно веришь в то, что он не найдет лучшего применения для своего единственного сверхсветового корабля на время этих лет, столь важных для построения новой империи?
   – Он хотел владеть всей Солнечной системой, – вставил Герб. – А теперь примется за то, что осталось.
   Но мне кажется, он сочтет, что абсолютный минимум вполне приемлем.
   – Мой дедушка в эту самую минуту говорит с вашим капитаном и пытается…
   – Твой дедушка в эту самую минуту брешет, как аристократический сивый мерин, – сказал я, – и пытается убедить капитана Бина в том, что они еще непременно увидятся после того, как "Меркурий" отчалит от "Шеффилда". Таким образом он сможет обречь более четырехсот человек на смерть, произнеся абсолютный минимум грубых слов и избавив себя от прочих неприятностей. И мы сможем отбыть так, что Элис Даль даже не придется ни в кого целиться из пистолета.
   – Ты с ума сошел! – рявкнула Джинни.
   – Если бы он на самом деле хотел нам помочь, ему только и надо было распорядиться, чтобы твой супруг перенес свой восхитительный двигатель с "Меркурия" на "Шеффилд" и установил его здесь! Эндрю только что растолковал нам, что этой штуковине масса – по барабану!
   Джинни изумленно ахнула, но не так громко, как ее муж.
   –  Господи, о чем же я только думал? – проговорил Эндрю. Его взгляд выражал сильнейшее потрясение. – Мне бы… мне бы пришлось в процессе… разрушить "Меркурий", и, наверное, именно поэтому эта мысль не пришла мнев голову. Но… да, проклятье, нет никакой причины во всей вселенной, почему я не могу откалибровать двигатель по-новому и настроить его так, чтобы поля хватило для того, чтобы охватить и такой большой корабль. Я смог бы сделать это за несколько недель! Думаю…
   – Не надо разрушать "Меркурий", – посоветовал ему Герб. – Достаточно просто погрузить его на "Шеффилд". Ваша яхта размером примерно с один из наших посадочных катеров.
   – Это получится…
   – Ох, дедушка, дедушка, – простонала Эвелин. – О, как же это ужасно! – Она направилась к выходу. – Джоэль, ты совершенно прав: мы должны…
   Ренник сунул руку в карман куртки и выхватил самое маленькое из тех видов ручного оружия, какие мне доводилось видеть. Размером с авторучку. И мгновенно навел пистолет на нас.
   – Вы должны оставаться на местах! – рявкнул он. – Эвелин, я не шучу! Не надо!
   Он прицелился в нее, и я уже собрался заслонить ее собой, но в это мгновение голова Ренника взорвалась и превратилась в алую дымку, большая часть которой тут же развеялась. Несколько крошечных капелек пролетели по отсеку и забрызгали мое лицо и руки. Оружие выскользнуло из пальцев Ренника и поплыло по воздуху.
   Дороти Робб держала в руке еще более миниатюрное оружие. Размером с половинку авторучки, с хвостиком, чтобы цеплять за край кармана. У меня на глазах она брезгливо, будто испачканный носовой платок, бросила оружие.
   – Не думала, что хоть раз в жизни эта гадость мне понадобится, – задумчиво, как бы разговаривая с самой собой, проговорила она в наступившей звенящей тишине. – Но оказывается, стоило носить это при себе столько лет.
   Я гадал, как же она ухитрялась проносить это оружие мимо свирепых охранников-гурок в Северном Поместье. Но, с другой стороны, ухитрялся же каким-то образом Ренник разгуливать по вотчине Конрадов с оружием более крупного размера.
   – Спасибо вам, Дороти, – пробормотал я, утирая лицо рукавом.
   – Мне всегда можно поручить такие мелочи, – проговорила она таким тоном, будто произнесла цитату из какого-то романа. Потом провела рукой по лицу и брезгливо фыркнула. – Вот не думала, что у него так много мозгов.
   Герб быстро подлетел к ней с пачкой носовых платков. Она от души поблагодарила и взяла платок.
   Заряд обладал такой тепловой мощью, что громадная рана на теле Ренника сразу прижглась. Током воздуха почти все капельки крови унесло, а те, что остались, скоро должны были исчезнуть.
   – Они будут здесь с минуты на минуту, – напомнил мне Герб.
   – Знаю, – сказал я.
   – Проблема должна быть тебе понятна. Ты ее видел.
   – Лучше бы мне ее не видеть.
   – Да. Я видел Элис.
   Секунд десять мы с ним молча смотрели друг на друга. Герб вдруг улыбнулся.
   – Я не вижу другого выхода. А ты?
   Я изо всех сил задумался. Наконец я неохотно покачал головой.
   – При наших возможностях – нет.
   Я поймал оружие Дороти, быстро осмотрел его и бросил Гербу.
   – Бластер пуст, – поспешно проговорила Дороти. – Он был одноразовый.
   Герб повертел бластер в пальцах.
   – А можно понять, что он не заряжен, только глянув на него?
   Дороти промолчала, но ее взгляд сказал: она все поняла, и ответ на вопрос Герба – "нет".
   Оружие Ренника отлетело от переборки, и я поймал его в воздухе, после чего внимательно осмотрел отсек.
   Неподалеку, у меня за спиной, рядом со входом в шлюзовую камеру, находился большой дисплей, демонстрирующий разные данные. Я нашел нужную кнопку и включил дисплей. Потом я немного отплыл назад, выверил расстояние и спросил у Герба:
   – Что скажешь?
   – Лучше и быть не может, – ответил он. – То самое, что давным-давно называли игрой…
   Я кивнул.
   – Мне очень хотелось бы, чтобы все было не так, – признался я.
   С невероятной добротой в глазах Герб ответил не "мне тоже", а…
   – Понимаю.
   Потом он занял позицию около люка, через который можно было попасть из отсека в глубь "Шеффилда". Дороти начала ловить в воздухе скафандры и убирать их с дороги.
   – Чем вы занимаетесь? – угрожающе вопросила Джинни. – Проклятье, что тут происходит?
   Эндрю не мог решить, на кого из нас изумленно глядеть. Вид у него был такой, что ему можно было только посочувствовать – человек перестраивал все, что содержалось в его разуме, в его сердце.
   – Ты с ней справишься? – спросил я у Эвелин. Она посмотрел мне в глаза и не сказала: "Думаю, да". Она сказала просто:
   – Да.
   Сегодня мне все так здорово помогали. Я благодарно кивнул, и Эвелин отплыла от меня и притормозила рядом с Джинни.
   – Кузина Джинни, – проговорила она внятно и решительно. – Прекрати.
   Джинни была слишком шокирована, для того чтобы что-то ответить. Она не успела развернуться и принять боевую стойку к тому моменту, когда мы все услышали звуки, яснее ясного свидетельствующие о том, что к отсеку приближается группа людей.
   – Джоэль… – проговорила Дороти.
   – Думаю, все будет хорошо, – сказал я ей. – Но будьте наготове.
   Она умолкла, выбрала для себя место подальше от люка, ближе к вентиляционной решетке и оттащила туда тело Ренника. Придерживаясь одной рукой за решетку, другой она держала обезглавленного мертвеца.
   – Эвелин, иди сюда, – сказала Дороти.
   Эвелин посмотрела на меня. Я кивнул, и она отправилась к Дороти.
   Мы с Гербом в последний раз переглянулись. Говорить было нечего.
   Диафрагмальная крышка люка открылась.
   Первой появилась Элис Даль. В своем деле она была хороша, как я и ожидал. В тот самый момент, как только открылся люк, она сразу поняла, что здесь что-то не так. Наши позы? Запах крови, еще не успевший выветриться из отсека? Словом, она насторожилась, еще не заметив обезглавленного тела Ренника. Она никого сразу не убила, но была готова это сделать. И свое внимание она сосредоточила на мне.
   Ничего не заметив, следом за ней в отсек вплыл Конрад, за ним – Соломон Шорт.
   – Ну вот, – изрек Конрад, – благодаря прозорливости капитана Бина и способности релятивиста Шорта широко мыслить, мы составили план, который позволит…
   Только тут он увидел парящий у вентиляционной решетки труп Ренника и перестал говорить. Наверное, он очень устал. И все же сообразительность и быстрая реакция не покинули его. Он не стал спрашивать, что произошло.
   – Хорошо, – резко произнес он. – Теперь все на борт. Немедленно. Все обсудим потом.
   – Дедушка, как ты можешь! – с бесконечной тоской спросила Эвелин.
   Он сделал вид, что не понял ее вопроса.
   – Человечество совершило маленькую ошибку, – проговорил Герб. Элис повернула голову к нему. – Мы наконец достигли какого-то прогресса в искоренении войн. Но, возможно, следовало начать не с войн, а с алчности.
   – Что происходит? – негромко осведомился Соломон.
   – Присутствующий здесь Кондрянь из клана Кондряней, – сказал я, – только что собирался тронуться в путь, бросив на произвол судьбы целый корабль бедолаг, терпящих бедствие и поверивших в то, что он вернется и приступит к спасательной операции.
   Соломон все сразу понял и устремил на Конрада гневный взгляд.
   – Это правда?…
   – Кроме того, он забыл сказать хоть кому-то о том, что за счет скромных усилий волшебный двигатель Энди способен переносить по космосу любую посудину, в какой его ни установи, – причем с такой же скоростью. Независимо от массы.
   Соломон еще сильнее помрачнел и продолжил мою тираду:
   – Ясно. Он бы нашел для этого другое применение. И наверняка уже придумал какое.
   – Сол, – поспешно встрял я. – Все уже понятно. А теперь поосторожнее насчет зеленого тумана.
   Я заметил – он догадался, что я имею в виду. Я порекомендовал ему держаться подальше от линии огня и следить за развитием событий.
   – О, ради бога! – гаркнул Конрад. – Джинни, ну ты-товсе понимаешь. Эвелин, детка, сейчас вершится история. Прямо сейчас, вершится нами. Нам нужно сформировать и консолидировать Конфедерацию Звезд Человечества, организовать ее. Нужно собрать всех телепатов и наладить сносную коммуникационную систему, а потом заняться подготовкой к отмщению за гибель нашей звезды. Насколько нам известно, вот-вот может начаться вторая волна атак. И мы не можем тратить время на спасение горстки неудачников, которые сами виноваты в своих просчетах. Прошу тебя, постарайся мыслить рационально. Ведь ты же Конрад, ради всего…
   – Я – Джонстон, – заявила ему Эвелин.
   Он закатил глаза.
   – Юная любовь. Как хорошо, что я стар. Хорошо. Мне все равно, какая у тебя будет фамилия, лишь бы ты поскорее облачилась в этот треклятый скафандр и взошла на борт "Меркурия", немедленно.
   Эвелин посмотрела на него в упор и медленно покачала головой:
   – Я этого не сделаю.
   Ричард Конрад вздохнул с нескрываемым раздражением:
   – Элис.
   Элис Даль резко опустила руку к правому бедру. Время словно бы максимально замедлилось.
   – Элис! – прокричал я.
   Она была необыкновенно хороша в своем деле и, невзирая на мой крик, уделила мне только половину своего внимания.
   Но все быстро изменилось, когда она увидела в моей руке оружие, хотя я держал его все это время.
   Она была настолько хороша, что пока я успел крикнуть и прицелиться, она уже выхватила пистолет и навела его на мой левый глаз.
   – Если ты убьешь меня, – тихо проговорила она, – моя рука все равно успеет убить тебя.
   – Возможно, – не стал спорить я. Все мое внимание было сосредоточено на выражении собственного лица. Я изо всех сил старался выглядеть невозмутимо.
   – Абсолютно точно, – поправила меня Элис.
   Время теперь текло так медленно, что я видел: она все же заметила какую-то промашку в моей невозмутимости. Ее палец плотнее лег на спусковой крючок.
   – Эй, Бутч! – проорал Герб во всю глотку.
   Ох, как же она была хороша! Она повернула голову ровно настолько, чтобы видеть Герба краем глаза. Она понимала, что он блефует, потому что знала: он не на столько глуп, чтобы думать, что способен ее одолеть. И все же на всякий случай проверила.
   И обнаружила, что Герб целится в нее из крошечного бластера Дороти.
   Видимо, Элис сразу поняла, что это оружие посерьезнее того, которое у меня в руках. Но это ее нисколько не поколебало. Правый утолок ее губ презрительно приподнялся.
   Быстрее, чем мог уловить глаз, она крутанулась на месте. Одолеть Герба ей было не труднее, чем меня.
   И насколько была осведомлена Элис Даль, никому из важных шишек Герб особо не был нужен живым. Она выстрелила ему в левый глаз, будучи стопроцентно уверенной в том, что шок и ужас скуют по рукам и ногам жалкого сосунка вроде меня хотя бы на долю секунды, а больше ей и не нужно было.
   Но я не испытал шока. Я не испытал ужаса. Она умерла, повернувшись ко мне вполоборота, когда мой выстрел сразил ее в самое сердце.
   Это была не такая жуткая смерть, какую кто-либо из нас видел в этом отсеке – но это была настоящая смерть. Оружие Ренника стреляло не лазерным лучом, не пулями, а чем-то таким, что расслабляло мышцы. Все и сразу. У Элис обрюзгло лицо, глаза стали похожими на кукольные, тело обмякло и беспомощно поплыло по воздуху. В следующее мгновение она ударилась о Соломона, и все ее сфинктеры разом расширились.
   Со мной чуть было не случилось то же самое. Я был почти уверен, что умру. Я безотчетно рванулся к Гербу, понимая, что это бесполезно, но я ничего не мог с собой поделать. На полпути до него я понял, что напрасно трачу время. Напряжение начало спадать. Ему на смену пришла тоска.
   Неожиданный шум, послышавшийся сзади, напугал меня, и я понял, что я еще живой.
   Я резко обернулся и едва успел понять, что ко мне бросилась Джинни, скрючив пальцы, как когти, но тут на нее с такой силой налетела Эвелин, что вектор ее движения все решил. Они обе разлетелись в стороны от меня, но вот только Эвелин, в отличие от Джинни, осталась в сознании.
   А я столкнулся с телом Элис, отлетел от него и ухватился за скобу. Теперь все мое внимание было сосредоточено на Эндрю.
   Он не мог отвести глаз от Джинни. Он смотрел на нее так, будто она только что превратилась в какое-то отвратительное насекомое или даже в демона с длиннющими клыками.
   Я ему сочувствовал всей душой. Я очень хорошо понимал, каково ему. Точно так же, как было мне, когда я впервые узнал, что она совсем не та, за кого я ее принимал. Что она не та, за кого себя выдавала. Что она способна на такие вещи, которых я и вообразить не мог, и не поверил бы, пока не вынужден был поверить. Мне казалось, что женщина, наделенная такой красотой, должна быть неспособной на такую злобу: это казалось мне несправедливым.
   Она не посрамила надежд своего деда. Вот, собственно, и все.
   Я подумал, что Эндрю, наверное, тоже это переживет. Может быть, даже как-то справится с собой. Ведь он был супергением. И хорошим человеком до мозга костей. Нужно при первой возможности поговорить с ним по душам. И не раз.
   Ричард Конрад, естественно, все-таки пришел в себя.
   – А теперь… – проговорил он.
   Эндрю Джексон Конрад прервал его.
   – Дедушка, – произнес он, – заткнулись бы вы, черт бы вас побрал!
   Ричард ошарашенно уставился на него. Этот человек потряс его своим поведением сильнее, чем все прочее из случившегося. Он пытался найти слова, но не находил.
   – Скажете еще хоть слово, – заверил Конрада супруг его внучки, – и я запихну его вам в глотку.
   –  Слишкоммилосердно, – пробормотала Дороти Робб.
   Я видел, как смысл происходящего медленно доходит до Конрада, и если бы все не выглядело настолько жалко, я испытал бы большее удовлетворение. Впервые за всю свою жизнь Конрад из клана Конрадов оказался в комнате, полной людей… каждому из которых было в высшей степени плевать на то, чего он желает или, наоборот, не желает.
   Он всегдабыл совершенно одинок, но, наверное, никогда об этом до сих пор не догадывался.
   – Джоэль, – продолжал Эндрю, – думаю, на этом корабле есть охрана?
   – Само собой, – ответил я. – Один из охранников будет здесь с минуты на минуту. Бортовой ИИ вызывает охрану, если решает, что в этом есть необходимость. А как только охранник прибудет, я предлагаю всем отправиться в мою каюту и приступить к обсуждению планов.
   – Отлично, – сказал Эндрю. – Но не мог бы ты мне помочь сначала доставить мою жену к врачу?
   – Не волнуйся, – успокоил я его. – Моя каюта намного ближе, и наш главный врач посещает пациентов на дому. Она очень хороший специалист.
   Эндрю кивнул:
   – Большое тебе спасибо.
   Я сказал, что не за что.
   А потом – наконец-то! – я вдруг освободился и поспешил к моей Эвелин.
   Она ждала меня.
   Мы ждали друг друга долго-долго-долго. И все равно, по каким часам измерять наше ожидание.

Глава 22

   Это всего лишь начало. Все всегда только начинается.
Якута Куонг

   Вот, собственно, и все, о чем я хотел вам рассказать.
   Официальный отчет генерал-губернатора Котта обо всех событиях на протяжении нашего полета гораздо более полный, точный и четкий в отношении фактов. Но мне казалось, что грядущим поколениям понадобятся не только факты. Слишком часто факты имеют мало смысла или вовсе его не имеют без субъективного подтекста. И все решили, что эту историю лучше всех сумею рассказать я, обладая уникальным взглядом человека, пережившего все это изнутри, – и как тот, у кого не было других, более срочных дел.
   У вас такие дела тоже есть. Теперь они есть у всех. Нам нужно убедиться наверняка и как можно скорее в том, действительно ли наша цивилизация истреблена почти целиком в результате трагической случайности, природного катаклизма – а такого в космосе хватает – или все же это было чьим-то враждебным действием. В любом случае нам нужно понять, что с этим делать.
   Я не сомневаюсь, нам это по силам. Но вы должны поторопиться. У вас очень мало времени для того, чтобы со всей вашей цивилизацией перебраться под землю и прихватить с собой всю коренную и привнесенную флору и фауну, которую вы хотите уберечь… пока до вас не долетела взрывная волна с той стороны небес, которую вы всегда считали родной. Вам нужно уйти хотя бы на несколько сотен метров под землю к моменту, когда вас настигнет эта волна; а еще лучше было бы заглубиться на несколько тысяч метров.
   Ваша планета – четвертая из тех, до которых нам удалось донести весть о случившемся. На каждой из этих планет у меня спрашивали, почему бы мне просто не остаться? Я свою вахту отстоял с лихвой. Почему не передать факел кому-то другому? Если уж мне чудом, несмотря на все препятствия, удалось снова ощутить под ногами прочную землю, откуда у меня такое желание покинуть эту землю вновь? В конце концов, теперь у нас с Эвелин есть ребенок.
   Самое лучшее мое объяснение выглядит так: я потерял вкус к жизни на планетах. Там всегда слишком многолюдно.
   В старинном стихотворении Теннисона есть такая строчка: "Он твердо к цели шел своей, решив уплыть за грань заката". Моя жена и я… мы все… действительно сделали это.
   И теперь начинается самое интересное…