Пальцы Хита заграбастали узду Салли.
   — Дражайшая леди, я нахожусь в крайне стесненных обстоятельствах. Мне необходима лошадь, и ангел милосердия послал мне этого пони. Обещаю вернуть его при первой же возможности.
   Рейвен рассмеялась ему в лицо.
   — Отдать Салли? Вы, должно быть, спятили!
   Хит согласно кивнул:
   — Безумный житель приграничья, и к тому же шотландец!
   Впервые с момента их встречи в глазах Рейвен сверкнул откровенный страх. Она лягнула его, но он ловко поймал ее щиколотку и стащил с пони. Он отпустил поводья, но Салли покорно дожидался его приказов. Взяв Рейвен за плечи, Хит посмотрел на нее сверху вниз.
   — Мне нужно кое-что еще, моя гордая красавица.
   Он принялся решительно расстегивать ее рубашку. Глаза
   Рейвен потрясенно раскрылись.
   — Ты… погубишь меня?
   — Как-нибудь в другой раз, миледи. Сегодня я удовольствуюсь предметом одежды.
   Рейвен от удивления раскрыла рот. Он стянул с нее рубашку, оставив в одной сорочке. Девушка задохнулась от гнева:
   — Грязный шотландский ублюдок, за угон лошадей у нас вешают, и я еще посмотрю, как ты будешь болтаться в петле!
   Вместо ответа Хит вскочил на Салли.
   — Ничего не имею против «ублюдка», но возражаю против эпитета «грязный». Прошлой ночью я купался в реке Иден. До свидания, до новой встречи.
   Хотя Хит Кеннеди больше всего желал бы вернуться в Эскдейл к сестре Тине, сейчас это было невозможно. Придется сначала найти Рэма Дугласа и рассказать обо всем. Рэмзи был смотрителем западной границы, и в его распоряжении имелся отряд из пятидесяти воинов. В настоящий момент они должны были находиться в графстве Дунфришир. Хит пересек границу и направился на запад, благодаря Господа, что вышел из такой переделки всего лишь со сломанным ребром. Он потрепал по холке пони, скрипнул зубами от злости и боли и снова поклялся расправиться с мерзким сукиным сыном, замыслившим убить Рэма Дугласа.
   Гораздо приятнее вспоминать о черноволосой красотке со свирепым характером. Все юные создания жаждут свободы. Большинство порядочных девушек, переступая порог детства, душат в себе эти инстинкты, но такие, как его сестра Валентина, сохраняют вольнолюбие до конца жизни. Тина — единственная в семье, с кем был близок Хит. Остальные родственники не желали знать внебрачного сына Роба Кеннеди, лорда Галлоуэя. Все, кроме Тины. Она вышла замуж за влиятельного лорда Рэмзи Дугласа, и вскоре зять и шурин подружились.
   Тина и Рэм были поистине идеальной парой, и хотя все началось с вражды, потом они так влюбились друг в друга, что Черный Рэм боготворил землю, по которой ступала его жена. Скоро должен был родиться их первенец, и Хит втайне завидовал им, мечтая о собственной семье.
   Он покачал головой и рассмеялся. Женщины слетались со всех сторон, как мухи на мед, но кто согласится стать женой изгоя? Цыганки все до одной бесстыдницы и потаскушки, а любая порядочная, уважающая себя девица, будь она англичанкой или шотландкой, никогда не посмотрит на безземельного, нищего бастарда, да еще и наполовину цыгана!
   Хиту повезло. Не проехав и двенадцати миль, он встретил Дугласа и его людей, вблизи города Аннана. Отовсюду несло дымом, в воздухе черными бабочками парил пепел: очевидно, городок подожгли. Люди Дугласа помогали тушить пожар и теперь смазывали мазью многочисленные ожоги.
   — Чертовы англичане! — выругался Рэм. — Мы подоспели слишком поздно: они успели улизнуть, но перед этим подпалили с десяток деревень, а заодно и Аннан.
   Он вдруг осекся, присмотрелся к шурину и вскочил:
   — Что стряслось?! Тина! Тина жива?
   — Была, когда меня увозили, — поспешно заверил Хит и начал свое скорбное повествование.
   — Проклятые англичане! — повторил Рэм. — Жадные дьяволы хотели получить выкуп.
   — Если бы, — вздохнул Хит. — Они желали твоей смерти. И я совсем не убежден, что это англичане. По-моему, скорее шотландцы.
   Густые черные брови Рэма сошлись на переносице. Король Яков положил конец всем клановым распрям, повелев заключить браки между враждующими семьями. Правда, скот все еще воровали, но шотландцы больше не убивали друг друга.
   — Нет, дружище, ошибаешься. Мощь Дугласов — угроза английскому трону. Нужно послать гонца к Арчи Дугласу с советом остерегаться предателей. Новый граф Энгус станет следующей мишенью. Должно быть, они пронюхали, что он собирается жениться на Маргарите, вдове покойного короля.
   Брак с вдовой Якова IV должен был принести Арчибальду Дугласу должность правящего регента Шотландии, потому что королю Якову V только что исполнилось два года.
   — Мне нужна свежая лошадь, — сказал Хит. — Не хочу загнать этого пони.
   — Судя по твоему виду, это далеко не все, что тебе требуется, — заметил Рэм, рассматривая покрытые синяками ребра.
   Пришлось разорвать полотняную рубашку Хита, чтобы туго перебинтовать ему бока. Потом Рэм дал ему другого пони и кожаную безрукавку и созвал людей.
   — Парни, скачем в Эскдейл. Здесь мы сделали все, что смогли.
   Пока всадники пересекали Аннандейл, Хит с сожалением заметил:
   — Чертовы негодяи увели всех лошадей, кроме Тининой Индиго. Я вовремя отвел ее на пастбище у реки.
   Рэм понимающе кивнул:
   — Ни коров, ни овец, которые могли бы задержать их в пути. Да и лошади ценятся куда выше.
   — Я намереваюсь вернуть всех, — упрямо пробурчал Хит.
   Свинцово-серые глаза Рэма блеснули.
   — Сейчас они, должно быть, совсем далеко. В сотне миль от границы.
   — Возможно. А может, и нет. По мне, так это были жители шотландского приграничья.
   Рэм покачал головой:
   — Приграничные жители все на одно лицо. Да и выговор одинаковый. На собраниях смотрителей границ англичане отличаются от шотландцев только брошами с гербами кланов.
   — Я эту шваль узнаю где угодно. И отыщу, сколько бы времени на это ни понадобилось.
   — Совсем ни к чему пускаться на поиски в одиночку. В конце концов, убить намеревались меня. Сколько их было?
   — Всего пятеро. Двоих я уже отправил в ад.
   Рэм мрачно усмехнулся. Ничего не скажешь, Хиту Кеннеди отваги не занимать. Еще неизвестно, кто храбрее — шурин или зять!
 
   Рейвен повезло: она сумела тайком пробраться к себе в спальню. К счастью, час был ранний, и никто не застал ее в таком бесстыдном виде: полураздетой и растрепанной. Если сегодняшние приключения выплывут наружу, родители не только запретят ей ездить верхом в одиночестве, но и отнимут птиц.
   Сбрасывая грязную одежду, она так и кипела гневом. Что за дерзкий тип! Застал ее врасплох и отобрал любимую лошадку! Салли! Что с ним теперь? И этот негодяй еще имел наглость над ней издеваться! Если отец или Герон спросят о Салли, придется соврать, что она отвела его на дальнее пастбище. Но одному Богу известно, как она позже объяснит исчезновение пони. Нужно будет придумать совсем уж грандиозную ложь!
   Тут она мельком поймала свое отражение в зеркале и потрясенно ахнула. Спутанные волосы стоят дыбом, лента на сорочке развязалась, открыв набухшие холмики грудей.
   Рейвен вздернула подбородок, уперлась кулачками в бедра — вот как она выглядела при встрече с проклятым вором — и вдруг лукаво блеснула глазами.
   — Господи, — хихикнула она, — неудивительно, что он принял меня за цыганскую оборванку!
   Но веселье длилось недолго. Подумать только, как ей повезло — осталась живой и невредимой!
   Юная леди, сидевшая за обеденным столом в безупречно белоснежном платье, ничем не походила на дикарку, скакавшую во весь опор по мокрому песку на рассвете. Рейвен вежливо слушала мать, твердившую ей и сестре о хороших манерах, умении одеваться и примерном поведении, которого она ожидала от них во время визита к Дейкрам.
   — Видимо, нам предстоит стать не единственными гостями, приглашенными в замок Карлайл. Помимо других, там будет и леди Элизабет Кеннеди, троюродная сестра твоего отца. Ничуть не сомневаюсь, что она озабочена поисками мужа для своей младшей дочери Бет.
   Рейвен внезапно встрепенулась и прислушалась.
   Милая, хорошенькая, светловолосая Бет Кеннеди была опасной соперницей на рынке невест. Ее отец, шотландский лорд Галлоуэй, владел обширными землями, где паслись отары овец, и целой флотилией торговых судов, перевозивших шерсть из угодий Кеннеди.
   Кейт Карлтон вручила Рейвен приглашение, прибывшее сегодня утром.
   — В конце недели Дейкры устраивают бал. Что означает это слово, дорогая? Не уверена, что поняла его точно, — спросила она, показывая карточку.
   — Маскарад, — пояснила девушка, зная, что мать не слишком сильна в чтении. — Гости должны прибыть в костюмах и масках.
   — Вот оно что! Бал с переодеванием! Какого черта они так и не напишут, вместо того чтобы употреблять дурацкие французские слова? Хотят показать свою образованность?!
   — О, как весело! До чего я рада, что леди Дейкр нас пригласила, да еще во время ярмарочной недели! Можно нам пойти на ярмарку? — взволнованно сыпала вопросами Парк.
   — Разумеется, мы туда пойдем, — процедила Рейвен, раздосадованная глупостью сестры. Ну зачем она просит разрешения!
   — Рейвен хочет, чтобы ей предсказали будущее, — пояснила Парк.
   — Ничего я не хочу! — взвилась Рейвен, потихоньку лягнув сестру под столом.
   — От всей души надеюсь на это, — церемонно произнесла Кейт. — Цыганам ни в чем нельзя верить: все они воры, лгуны и еще того хуже!
   Дочь поспешила сменить тему:
   — Зато, мама, тебе выпадет прекрасная возможность повидаться с твоей подругой Розалинд.
   — Рейвен рассказывала, что, когда лорд Дейкр был молодым, он похитил свою невесту и увез на быстром коне?
   Рейвен наградила сестру очередным пинком. Никак не усвоит, что в присутствии матери лучше держать рот на замке!
   Кэтрин неодобрительно поджала губы и бросила в сторону дочери гневный взгляд.
   — До чего же ты невыносима, — буркнула она и, обратившись к Ларк, пояснила: — Розалинд Грейстоукс была подопечной лорда Клиффорда из Уэстморленда. Клиффорд отказал Томасу Дейкру, и дерзкий молодой дьявол увез девушку и женился.
   — Какой кошмар! — возмутилась Ларк.
   — А по-моему, это так романтично! — страстно объявила Рейвен. — Только представьте, какой сильной должна быть любовь, чтобы похитить невесту!
   Кейт окончательно вышла из себя:
   — Ларк права, поступок крайне мерзкий, и последующий скандал был поистине ужасным. Бедная Розалинд! Хотя впрямую никто ее не винил, репутация несчастной навеки погибла!
   — Какая, к черту, репутация? И при чем она тут? Твоя подруга все равно стала леди Дейкр, так ведь?
   — Безупречная репутация необходима любой женщине, стремящейся стать следующей леди Дейкр, — многозначительно заметила мать.
   Видя, что разговор вновь принимает опасное направление, Рейвен поспешила осведомиться:
   — Какой костюм ты наденешь, мама?
   — Очень заманчиво нарядиться английской королевой… впрочем, как и любой другой, если наберусь храбрости надеть корону.
   — Боадицея[2], — шутливо предложила Рейвен. — Все, что тебе понадобится, — копье и туника!
   Ларк зачарованно вздохнула.
   — Если мама станет королевой, я буду принцессой. Как насчет тебя, Рейвен?
   Девушке пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться вслух.
   — О, что-нибудь совсем простенькое. Возможно, богиня.
   Она поспешно извинилась и покинула столовую. У нее есть дела поважнее, чем какие-то костюмы. Нужно дать наставления юному сокольничему, которому предстоит заботиться о птицах в ее отсутствие.
   Заслышав громовой топот, леди Дуглас выбежала во двор. Сердце билось так, что она схватилась за грудь, неотрывно глядя на въезжающих в ворота всадников. Ноги подкосились от облегчения, едва она узнала мужа и его широкоплечего спутника.
   Рэм спрыгнул на землю и в два прыжка оказался рядом с прелестной огненноволосой женой.
   — Моя единственная любовь, с тобой все в порядке?
   — Бог мой, я не надеялась еще раз увидеть Хита, да к тому же вместе с тобой. Как ты его спас?
   Рэм крепко поцеловал жену.
   — Он и на этот раз обошелся без меня. Каковы наши потери?
   — Двое стражей мертвы, с полдюжины конюхов ранены. Эйда меня к ним не подпускает.
   — И не мудрено, в твоем-то положении, — сухо заметила высокая худощавая служанка. — И так полночи провели, отскребая кровь с пола твоей спальни!
   — Довольно, Тина! Ты немедленно возвращаешься в Дуглас. Там безопасно и тихо. Мне не следовало брать тебя с собой в приграничье!
   Тина мудро воздержалась от споров с мужем в присутствии его людей. Пожав хорошенькими плечиками, она взглянула в живые карие глаза брата.
   — Кровь Христова, я боялась, что они тебя повесят!
   — Веревка стоит денег, — усмехнулся тот, пристально глядя на сестру. — Ты здорова, милая?
   Ее аура изменилась. Золотистый свет не поблек, но вокруг головы светилось двойное кольцо.
   Рука Тины легла на округлившийся живот под просторным плащом.
   — Хочешь сказать, что я похожа на бочонок с вином?
   — Ты прекрасна и куда более соблазнительна, чем положено быть замужней женщине, — заверил Рэм, властно обнимая ее за талию и подталкивая к замку.
   — А ты, Хит? Вправду цел? — вполголоса спросила Эйда, заметившая, как медленно он спешился. Хит и привлекательная вдовушка, много лет служившая его сестре, давно стали хорошими друзьями. Он прикоснулся губами к ее лбу.
   — Со мной все хорошо, Эйда, это о Тине следует побеспокоиться. Думаю, она носит близнецов.
   Служанка поспешила в замок, а он повел лошадей вместе с «позаимствованным» шотландским пони в конюшню. Эйда догнала супружескую парочку прежде, чем они добрались до своей спальни в главной башне. Это оказалось нетрудно, потому что Тина с недавнего времени с трудом взбиралась по ступенькам. Прислушавшись, Эйда укоризненно покачала головой: упрямые влюбленные уже горячо спорили.
   — Ни за что! Сделаешь, как тебе сказано, ведьма!
   — Это ты сущий дьявол! И пяти минут тут не пробыл, как уже раскомандовался, будто правишь миром!
   Они вошли в комнату и встали лицом друг к другу, словно два соперника, намеренные не отступить ни на дюйм.
   — Я и впрямь правлю твоим миром. И ни за что не позволю тебе оставаться здесь.
   — Как насчет близнецов? — вмешалась Эйда. Рэм разъяренно обернулся к ней.
   — Ты вечно врываешься, когда тебя не просят! Чего уж ожидать от такой пролазы, как ты! — фыркнул он.
   — Близнецы? — охнула Тина, широко раскрыв золотистые глаза и хватаясь за живот. — Слушай, по-моему, ты права! Это многое объясняет!
   — Близнецы? — встревоженно пролепетал Рэмзи, чувствуя, как внутренности стянуло тугим узлом. Но в сердце зародилась робкая надежда.
   Тина сбросила плащ и принялась развязывать свободное платье.
   — Помогите мне снять эту чертову хламиду, — проворчала она. — Когда я лежу спокойно, то слышу и ощущаю, как бьются два сердца. Просто я думала, что одно из них — мое.
   Эйда стащила с нее платье, а Рэмзи прижал мозолистые руки к чреву жены. Темные брови сосредоточенно сошлись. Немного погодя он положил на это же место ее ладони.
   — Ну что, мой сладкий ягненочек?
   Тина, улыбнувшись, кивнула.
   — Эйда?
   Эйда, бывшая не только служанкой, но и лучшей подругой Тины, стала осторожно ощупывать огромный живот.
   — Либо это близнецы, либо ты носишь трехногую табуретку.
   Тина разразилась громкими криками радости.
   — О, какая я умная и хитрая! А на этот раз я просто превзошла себя!
   — Ты? А кто виновник всего? Кто создал эти крохотные существа? — бахвалился Рэм, сгорая от нежности и обожания. Он бережно поднял жену, уложил на кровать и коснулся ее губ губами.
   — Самонадеянный дьявол, — счастливо пробормотала она. — Теперь ты своего не получишь. Никаких игр в постели! Кроме того, не может быть и речи о поездке в Дуглас.
   — Ах, ведьмочка, ты всегда ухитряешься обвести меня вокруг пальца.
   — Не желаю оставаться в постели, — заявила она, бросив на него зазывный взгляд. — Разве что ты ляжешь рядом.
   Рэм ни в чем не мог ей отказать.
   — После того как навещу раненых и искупаюсь, мы с тобой поужинаем в кровати. Эйда, вели мистеру Берку приготовить что-нибудь особенное и предупреди, что ее милость ест за троих.
   Два часа спустя Тина и Рэм ужинали за задернутыми занавесями на огромной кровати, скармливая друг другу лакомые кусочки и смеясь так громко, что всякий принял бы их за озорных детей. Потом они долго лежали в объятиях друг друга, ласкаясь, целуясь и шепча нежные слова.
   — Поверить не могу! — с восторгом прошептала Тина.
   — Зато я могу, — отозвался Рэм, гладя ее по щеке. — Ты во всем отличаешься от простых смертных, моя милая злючка. Истинная богиня плодородия!
   — Что это значит? — удивилась она.
   — Это означает, что ты плодоносна, плодовита, плодотворна и изумительно любве…
   Тина игриво зажала ему рот ладонью и пристыдила:
   — Никаких неприличностей в присутствии малышей!

Глава 3

   Назавтра Рэмзи поинтересовался, не хочет ли Хит поехать в Дуглас и привести лошадей из замка Опасности, как его называли в народе.
   — Нам нужны запасные кони для патрулей.
   — Пошли лучше Джока. Сегодня вечером я отправляюсь на поиски украденных кобыл.
   — В следующем месяце, на заседании суда смотрителей границы, начнется разбирательство из-за пожара в Аннане, и там я подам официальную жалобу. По закону границ мы получим возмещение.
   Хит покачал головой:
   — Назови мне правила законного возврата собственности.
   — Есть «горячий» возврат, это когда немедленно пускаешься в погоню за разбойниками. В случае «холодного» ты в своем праве, если отправишься в погоню в течение шести дней после набега. Но помни, по закону границ существует четкая разница между возвратом и местью.
   — Разве я не могу отнять свою собственность силой и самолично разделаться с похитителями? — бесстрастно осведомился Хит.
   — Можешь, если поймаешь их на месте преступления с украденным в руках, — мрачно кивнул зять. — Поиски по горячему следу — это чаще всего головокружительная погоня. А вот по холодному… редко удаются. Грабители, должно быть, неплохо знают местность и легко могут залечь в свое логово, а тебе останется только гадать, куда они провалились.
   — Это верно, если они шотландцы, — задумчиво протянул Хит.
   — Скорее всего англичане. Ты должен немедленно заявить о своей беде и искать помощи.
   — И тогда мне наверняка начнут ставить палки в колеса.
   — Ну, вот видишь, — рассмеялся Рэмзи, — ты и сам все прекрасно понимаешь. Кроме того, я сейчас не смогу тебе помочь: следующие две недели придется провести рядом с Тиной. Но люди Дугласа в твоем распоряжении.
   — Спасибо, наверняка все соберутся на ярмарке в Карлайле, так что, если потребуется, найду их там, — с ухмылкой заверил Хит. — А сам я попытаюсь побыстрее обернуться, чтобы успеть к великому событию.
   — Кстати, ярмарка — самое подходящее место для сбыта, краденых коней.
   — И я так думаю, — согласился Хит. — Сам не раз продавал там добычу.
   В полночь он выехал из Эскдейла. За его чалым мерином бежал в поводу шотландский пони. Хит надеялся застать прелестную мисс Карлтон одну, а для этого следовало ожидать ее на рассвете, в том месте, где река Иден впадает в залив Солуэй. На этот раз он был тепло одет и вооружен двумя кинжалами: один за поясом, другой — в сапоге.
   Поездка обошлась без происшествий. Прибыв в Роклифф, Хит привязал животных к невысокой иве, завернулся в плед цветов клана Дугласов и крепко заснул, зная, что лошади разбудят его в случае опасности.
   Он проспал остаток ночи и первое, что заметил, открыв глаза на рассвете, — птицу, выписывавшую круги в небе. Когда она стала снижаться, он понял, что это сокол.
   Хит с интересом наблюдал, как хищник взмывает вверх с болотной уткой размером с него самого. Птица летела прямиком к хозяину, поднявшему руку с приманкой. Хит заслонил рукой глаза и, приглядевшись, узнал девушку. Удивительно, что она охотится с соколами: обычно этим занимались исключительно мужчины. Это только добавляло ей привлекательности. Пожалуй, стоит узнать ее имя.
   Он отвязал шотландского пони, отпустил поводья и показал Салли на хозяйку. Услышав восторженный крик, пони помчался к госпоже, а Хит вскочил на своего мерина и двинулся к ним. При виде шотландца прекрасное личико вмиг омрачилось.
   — Вы! — грозно вскричала она.
   Только самый дотошный наблюдатель заметил бы в поклоне Хита нечто издевательское.
   — К вашим услугам, мисс Карлтон.
   Он снова застал ее врасплох: в одной руке она держала поводья Салли, на другой — сидел сокол. Страх добавил ей агрессии.
   — Я не потерплю фамильярностей, шотландец! Мы не настолько близко знакомы!
   Лилово-голубые глаза яростно сверкали. Черт побери, он гораздо красивее, чем ей казалось. Красивее и выше! Гордая осанка выдавала надменный характер.
   Хит восхищенно пожирал ее глазами. Великолепная женщина! Из тех, что никогда не сдаются без борьбы!
   — Я вернул пони, как обещал, англичанка. И удовольствуюсь простым «спасибо».
   — Спасибо? Я еще должна благодарить вора, укравшего Салли? Откуда мне знать, может, вы его заездили до полусмерти!
   — Не в моих привычках издеваться над животными, англичанка.
   — Зато воровать лошадей, очевидно, дело привычное, шотландец. Кстати, откуда вы стянули этот мешок с костями?
   Чалый мерин был великолепен. Таких весьма ценили английские леди. И ее донельзя раздражало, что какой-то оборванец заполучил столь ценного коня.
   — Этот мешок с костями наверняка обгонит вашего Салли.
   Наглый вызов мгновенно заставил ее вспылить, и молодой сокол, почуяв гнев хозяйки, отчаянно захлопал крыльями.
   — Видите, что вы наделали, — расстроилась девушка. — Обучение хищных птиц требует спокойствия и терпения.
   — Это у вас слишком взрывной нрав, англичанка. Я, как видите, достаточно хладнокровен. Дайте-ка мне его.
   — Какого черта я должна вас слушаться? — бросила она.
   — Хотя бы для того, чтобы проверить, кто быстрее: Салли или моя кляча?
   — Клянусь Богом, я это проверю, спесивая свинья! — прошипела девушка и, прикрепив цепочку, пленявшую сокола, к нижней ветке ольхи, вскочила на Салли.
   — Что поставите? Какая же скачка без заклада?
   — Избавление от вас, шотландец. Если я выиграю, вы немедленно уберетесь отсюда и я никогда больше не увижу вашей наглой физиономии!
   — А если выиграю я, скажете ваше имя, — потребовал Хит.
   Он сел на чалого, и всадники бок о бок направились к тому месту, где впервые встретились. Она не смотрела на Хита, зато он украдкой поглядывал в ее сторону и заметил, что щеки ее алеют, как летние розы.
   Едва копыта Салли коснулись прибрежной гальки, как всадница ударила в его бока каблуками, и пони рванулся вперед. Хит следовал сзади, стараясь держаться на почтительном расстоянии. Потом поравнялся с наездницей и продолжал скакать рядом. Она повернула голову. В глазах не было страха. Значит, ей нравится играть с огнем!
   Она бросила на него вызывающий взгляд и пришпорила коня.
   Хит снова догнал ее. Он не хотел обгонять девушку, ему просто нравилось смотреть на нее. Мерин был мощнее и выше, но черный шотландский пони отличается выносливостью.
   Они добрались до конца песчаной косы, и, опасаясь проигрыша, Рейвен постаралась загородить ему дорогу, вынуждая натянуть поводья.
   Хит спешился, укоризненно покачивая головой. Она сжульничала, но наградой ему послужило лицезрение обнаженных по колено ног и разметавшихся волос.
   Вовсе не собираясь спешиваться, она вздернула подбородок и пронзила его сердитым взглядом. Он вынул из седельной сумки аккуратно сложенную рубашку и протянул ей. Их взгляды скрестились, как два клинка.
   — Вы гордячка, но надеюсь, это не помешает вам заплатить за свой проигрыш!
   Девушка невольно вспомнила игру мышц на обнаженной груди, от греха зажмурилась, выхватила рубашку и пролетела мимо Хита, торопясь исчезнуть. Но уже на всем скаку она обернулась и бросила через плечо:
   — Я Рейвен!
   Сердце Хита на секунду замерло. Рейвен![3] Бог мой, до чего же это имя ей подходит!
   Он неожиданно рассмеялся. Он прочел ее мысли и знал, что она находит его привлекательным. А она, оказывается, еще и тщеславна: не упустила случая похвастаться своим необычным именем.
   Хит прибыл в Карлайл рано, еще до открытия ярмарки, поскольку пути ему от Роклиффа было всего пять миль. Карлайл был самым большим приграничным городом и всегда радушно встречал шотландцев на еженедельном рынке и ежегодной ярмарке. К рыночной площади вела улица, изобиловавшая кабачками и постоялыми дворами. Там шотландцы и англичане дружно пили, играли и распутничали. Фермеры с обеих сторон границы предлагали птицу, скот и овощи, причем ярмарка занимала вдесятеро больше места, чем рынок.
   Хит остановился в гостинице «Драчливые петухи», где частенько бывал раньше, спустился в пивную и небрежно оглядел посетителей, надеясь отыскать Мейнджи или его сообщников. На этот раз удача ему изменила, и он отправился туда, где торговали лошадьми. И хотя успеха он и на этот раз не добился, его это не обескуражило. В конце концов, это всего лишь первое утро ярмарки.
   Заметив скопление ярко раскрашенных кибиток, Хит решил навестить цыган. Они кочевали с ярмарки на ярмарку, от Лондона зимой до Стерлинга летом, вслед за королевским двором. Он грустно покачал головой, вспомнив, как еще прошлым летом, незадолго до роковой битвы при Флоддене, цыгане развлекали короля. А вскоре несчастный Яков потерял жизнь и честь.