– Хорошо, – согласилась она. – Но я не смогу отсутствовать слишком долго, и еще я должна позвонить Джеку и предупредить его, а также мою маму и Фаб.
   – Я позвонил Джеку сегодня утром, когда мы приехали из полицейского участка.
   Полли вздрогнула.
   – Ты позвонил ему?
   – Да. И сказал, что мы вместе уедем из города на несколько дней.
   – Ксавье!
   Нэсти щелкнул жевательной резинкой, и Полли услышала стук его зубов.
   – Мы приехали, – сказал он.
   Полли взглянула на чудесный двухэтажный белый дом, полностью выстроенный в стиле южных особняков – от колонн до экстравагантной веранды, – и снова переключила внимание на Нэсти. С яростью в голосе она спросила:
   – Ты сказал Джеку Спиннелу, что мы с тобой уезжаем вместе. Ты так и сказал – «уезжаем вместе»?
   – Он, может быть, и предположил что-нибудь… непристойное. Я сказал ему, что у тебя возникли кое-какие проблемы, в которых нам надо разобраться. Если он предположил что-то другое, то ты не можешь обвинять в этом меня. Не моя вина, если у него мозги так устроены.
   Полли прищурилась. Иногда Нэсти был настолько проницателен, что, казалось, читал ее мысли.
   – Давай войдем в дом. Роза, наверное, уже протерла дыры в своих бесценных коврах, ожидая нас.
   – Конечно, Джек сделал определенный вывод из того, что ты сказал ему. Все в нашей группе теперь подумают, что я… Хорошо, пусть думают.
   – Подумают, что ты живешь со мной? – спросил Нэсти с улыбкой. – Что ж, возможно, это удобное прикрытие. Я все еще полагаю, что кто-то постарается разыскать нас. Когда они объявятся, я буду наготове, а потом мы оба сможем спать спокойно. – Улыбка словно порхала на его удивительном лице.
   «Даже если сказать Нэсти, что он поступает недальновидно, вряд ли это заставит его изменить решение», – подумала Полли.
   – Как только устроюсь, позвоню маме, – сказала она.
   – Не стоит.
   – Я позвоню маме и Фаб, если ты не хочешь, чтобы они побежали в полицию и сообщили о моем исчезновении. Если я попрошу их молчать, чтобы не навредить мне и Бобби, то они будут молчать. Нэсти, они никому ничего не расскажут, даже если у них будут выдирать ногти.
   Нэсти наклонился, вытащил ключи и сунул их в карман своих джинсов.
   – Необходимо держать свой нос подальше от тех дешевых триллеров, которые ты, очевидно, читаешь. Выдирание ногтей? Надо купить тебе несколько хороших романов. – Очередная улыбка Нэсти была самой блестящей из всех его улыбок, которые она видела за время их знакомства. – Хорошие романы помогут тебе понять, что в твоей жизни обязательно должен присутствовать настоящий мужчина. Ты, конечно, права насчет Венеры и Фабиолы. Позвони им, но сначала давай подумаем, что ты им скажешь.
   Полли вылезла из машины и сразу же увидела невысокую женщину с пышной грудью и кудрявыми белокурыми волосами, стянутыми в хвост. Женщина поспешно спускалась по ступенькам парадной лестницы. Бобби стоял в стороне и держал за ошейник Спайка, Дасти же с явным наслаждением погрузился в распростертые объятия.
   – Это Роза? – смутившись, спросила Полли.
   – О Боже, конечно, нет, – ответил Нэсти. – Это Нелли, замечательная женщина. Содержит «Дешевые стрижки» в Паст-Пике. Как я догадываюсь, это салон красоты.
   – Ей нравится Дасти?
   – Она нравится Дасти. Пойдем.
   Нэсти взял Полли за руку. Поравнявшись с Бобби, он положил ему ладонь на затылок и сказал:
   – Тебе будет очень весело, Бобби, здесь есть даже ветряная мельница.
   – Дасти сказал, что мы будем ловить рыбу! – воскликнул Бобби. – Он еще говорил, что здесь можно поймать вот такую рыбину. – И Бобби развел свои руки так широко, как только мог.
   – Да ну? – Улыбка Нэсти сменилась деланной озабоченностью. – Он, случайно, не сказал, что научит тебя бороться с гризли?
   – Нэсти! – воскликнула Полли, толкая его в бок.
   Бобби посмотрел на нее и сказал:
   – Все нормально, мама. Я понимаю, когда со мной шутят.
   Дасти и Нелли ждали их на веранде. Нелли вздохнула, посмотрев на Нэсти:
   – Все та же старая история. Лучших всегда разбирают раньше, чем они добираются до меня. – Недовольная гримаса на лице Нелли невольно внушила Полли симпатию к этой женщине.
   Но крепкие объятия, в которые она заключила Нэсти, вызвали у Полли противоречивые чувства. Неохотно отпустив его, Нелли сказала:
   – Роза сейчас… Впрочем, Роза – это Роза. Она щебечет с тех пор, как позвонил Дасти и сказал, что вы приедете. Я провожу с ней все свое свободное время, особенно когда здесь нет, Трейси. Ты помнишь Трейси? Пурпурный ротик? Носик пуговкой? Дочь дока Мартенса? Мне она напоминает девушку с этикетки шампуня.
   – Я плохо помню ее, – проговорил Нэсти таким вежливым тоном, что Полли вытянула шею, чтобы увидеть его лицо.
   – Роза платит ей больше и считает, что у Трейси богатая фантазия. Ты знаешь, что Роза любит наблюдать мир как бы со стороны. Трейси обычно живет здесь, но сейчас она в Сиэтле, уехала на недельку навестить свою маму, поэтому я и остаюсь тут на ночь, чтобы составить Розе компанию.
   Дасти уже прошел в дом. Оставив Спайка на веранде, они тоже последовали за ним.
   – Как Морт и Зельда? – спросил Нэсти и пояснил для Полли: – Они хозяева той закусочной, которую я тебе показывал.
   – Прекрасно, – ответила Нелли. Она провела их в просторную гостиную, наполненную ароматом прекрасных роз, стоявших во всех вазах и кувшинах. – Роза, вот они. Как, по-твоему, разве Нэсти не выглядит так, что его хочется съесть?
   Полли, заметив, как покраснел Нэсти, удержалась от улыбки.
   Хозяйка, красивая белокурая женщина, поднялась с мягкого дивана, обитого парчой с розами. Такая же парча украшала кушетку, три стула и кресло перед окном, расположенным в глубокой нише. Маленькие розы буйствовали и на роскошных портьерах, они взбирались к потолку и по плотным обоям.
   Зрелище было захватывающим… и изящно-напыщенным. Эпитет «изящная пышность» давал довольно точное представление как о самой Розе Смазерс, так и о ее доме.
   Роза прижимала к груди журнал.
   – Вот вы и приехали, – сказала она. – Я точно знала, что вы приедете. Слово джентльмена есть слово джентльмена, а вы оба, конечно же, джентльмены. Мой отец научил меня, как распознать джентльмена, если я увижу его. И даму тоже. – Роза ласково улыбнулась Полли.
   – Роза, ты прекрасно выглядишь! – воскликнул Нэсти, вновь удивив Полли своей изысканной учтивостью. – Тебе так идет этот синий цвет.
   – Ты так думаешь? – Роза чуть наклонилась, и от этого движения всколыхнулась ее длинная шифоновая юбка, разукрашенная в синий цвет двух различных оттенков.
   Атласная тесьма обрамляла воротничок хорошо подогнанного по фигуре шелкового жакета. На ногах у нее были атласные туфли, тоже синего цвета, а в ушах – огромные серьги с синими камнями.
   Полли почувствовала некоторую неловкость. Хотя она и не смотрела на часы, но знала, что сейчас не больше половины девятого утра. Роза же выглядела так, словно готовилась пойти на званый вечер, или в театр, или на президентский бал.
   – Она выглядит как картинка, правда? – спросила Нелли, она, очевидно, привыкла к непринужденной манере общения.
   – Да, как картинка, – согласился Дасти, уставившись на Розу с нескрываемым восхищением. – Она всегда так выглядит.
   – И все же это совсем не так, – сказала Роза, передавая журнал Полли. – Может, вы сможете помочь мне выбрать что-нибудь по-настоящему модное, пока будете гостить здесь. Вы знаете, я совсем в этом не разбираюсь.
   Полли взяла журнал и увидела, что это каталог товаров. Она нашла в нем точно такую же модель с доминирующим синим цветом, какая сейчас была на Розе. Даже серьги и туфли были такими же. И белокурые волосы модели были перевязаны тонкой синей ленточкой точно так же, как у Розы.
   Роза купила весь ансамбль и скопировала даже прическу. Полли вернула каталог.
   – Вы выглядите лучше, чем модель, – сказала она, отчетливо выговаривая каждое слово. Стопка каталогов была сложена рядом с диваном, еще одна стопка возвышалась до подлокотника на одном из стульев.
   – Нам же нужно разместить гостей, – засуетилась Нелли. – Что же я стою и не показываю им их комнаты?
   Тревога парикмахерши не нуждалась в объяснении. Она боялась, что Полли обратит внимание на очевидные вещи: Роза Смазерс была, конечно, очаровательной женщиной, но со странностями, и она жила в своем собственном замкнутом мирке.
   – Зачем, Нелли? – сказала Роза. – Я знаю, они устали, дорогая, но ничего не хочу слышать, пока они не присядут и не выпьют со мной чаю. Потом они смогут заняться делами. Рассаживайтесь, пожалуйста. Как зовут вашего мальчика, а, Полли?
   Бобби, который ничем не проявил себя при этом знакомстве, разве что продемонстрировал свою привычную робость, вытерпел поцелуй Розы в щеку. При этом он ограничился только тем, что наморщил нос.
   – Мой пес остался на улице, – заявил он. – Его зовут Спайк.
   – Пожалуйста, пусть заходит, – сказала Роза. – Нелли, дорогая, позаботься, чтобы Спайк тоже получил все, что он захочет.
   Нэсти, как всегда, застыл без движения; в его неподвижной позе чувствовалась настороженность. Он пристально посмотрел на Розу, и печаль, которую, как показалось Полли, она заметила в его глазах, передалась и ей. Он беспокоился о Розе Смазерс так, как одни добрые люди должны беспокоиться о других добрых людях. Нэсти, очевидно, сожалел о том, что такая красивая и обаятельная женщина так плохо приспособлена к жизни.
   – Я должен вернуться, – излишне громко заявил Дасти. – Надо открыть наш с Нэсти магазин, Роза. Тот, который ты никак не приедешь посмотреть.
   Роза взмахнула рукой:
   – Я обязательно приеду на днях. В последнее время я была так занята! Ты же знаешь, как я занята, Дасти. Каждый день звонит Финикс, спасибо ей за доброе сердце. И я разговариваю с девочками.
   – Эй, Даст! – Возглас Нэсти заставил Полли вздрогнуть. – Забери к себе Семерку, хорошо? Покорми ее. Она плохо себя чувствует, когда меня нет рядом.
   – Хорошо, я накормлю ее.
   – Семерка – это кошка Нэсти, – сказала Роза, усаживаясь на скамейку перед белым роялем. – Кошки любят Нэсти. Если кошки любят кого-то, то это означает, что он хороший человек. Кошки и все остальные животные. Ты поскорее возвращайся, Дасти. Ты слышишь меня?
   – Я слышу тебя, Роза, – ответил Дасти. – Не провожай меня, Нелли. Я присмотрю за Семеркой. Надеюсь, ты не захочешь, чтобы я приглядывал также за твоей проклятой… Я хочу сказать, твоим судном, Нэсти.
   – Это было бы очень мило с твоей стороны.
   – Да уж, мило, – усмехнулся Дасти. – Не беспокойся об этой проклятой… Я хочу сказать, не переживай за свое огромное и ужасно дорогое судно. Сколько раз говорил ему: «Ты не должен думать ни о чем, кроме как об интересах правительства Соединенных Штатов да об Ай-би-эс – предмете этих интересов»! Так нет же, он все равно переживает за свою глупую… я хотел сказать, за эту облезлую и неблагодарную кошку.
   – Не торопись, когда поедешь домой, – сказал Нэсти.
   Он приблизился к Полли и тихо сказал:
   – Дасти своими речами всегда производит впечатление на детей и на Розу.
   Дасти задержался у порога. Обернувшись, он пристально посмотрел на Полли:
   – Я кое-что приготовил для твоей мамочки. Потому что она выручила меня однажды. Ты должна взглянуть на этот подарок до моего отъезда и честно сказать мне, понравится он ей или нет. У меня нет большого опыта в выборе подарков.
   – Кроме подарков для детей, – пробормотал Нэсти, взглянув на Полли. – Прошу тебя, заглядывай иногда в детскую комнату.
   Полли едва заметно улыбнулась и, извинившись, с чувством облегчения вышла из дома на веранду, где ярко светило солнце.
   – Это не ее вина, – сказал Дасти, остановившись внизу, у лестницы. – Отец прятал Розу. Как мы поняли, ее мать связалась с каким-то мужчиной, когда Роза была еще совсем ребенком, а ее отец так и не смог этого пережить. У него, возможно, было какое-то старомодное представление о том, что детям передаются дурные черты характера их родителей.
   – Некоторые точно передаются.
   – Да, но не всегда. Поэтому надо предоставлять людям возможность жить своей собственной жизнью.
   – Роза еще молодая. Может быть, она изменится.
   Дасти нахмурился:
   – Роза не так молода, как кажется. По крайней мере, я так считаю. Кроме того, она счастлива. Может быть, ей надо позволить жить так, как она живет сейчас. Многие соседи думают так же. Роза готова все сделать для друга. Возможно, нам надо молиться, чтобы больше встречалось таких людей, как Роза Смазерс. Во всяком случае, я не специалист в таких вопросах.
   – Вы уверены, что это не слишком тяжело для нее? Принять меня с Бобби?
   – Посмотри на ее лицо, посмотри, как улыбаются ее карие глаза. Роза не захочет, чтобы вы уезжали насовсем. Она заставит тебя дать обещание возвращаться сюда и навещать ее, и ты будешь это делать. Запомни, что я говорю тебе: ты вернешься и навестишь Розу. Все так поступают.
   Все еще испытывая неловкость, Полли пожала плечами. Она направилась к трейлеру, но Дасти остановил ее, положив свою пораженную артритом руку ей на локоть.
   – Это был только предлог, – сказал он. – То, что я сказал тебе о подарке для Венеры.
   Полли повернула обратно.
   – То-то я удивилась этому подарку. Особенно когда вы сказали, что мама что-то сделала для вас. Я не могла сообразить, что именно она сделала.
   – Я попросил ее кое-что сделать для меня в скором времени. – Полли никак не ожидала, что Дасти будет защищать ее мать. – Она хорошая женщина, твоя мама, великодушная, непосредственная. Многие люди тратят кучу времени на раздумья, прежде чем что-нибудь сделают для других. А некоторые никогда ничего не делают. Думаю, что когда вернусь в Киркленд, то сразу подыщу что-нибудь для Венеры. Такая женщина, как она, заслуживает некоторого внимания к себе.
   Второй раз за это утро Полли почувствовала, что она ничего не понимает.
   – Я уверена, мама будет очень вам признательна. Так зачем все же вы вытащили меня из дома?
   Дасти нахмурился.
   – Конечно, на то есть причина. Разве стал бы я обманывать всех, если бы не было причины?
   – Конечно, нет. – Полли ждала ответа. Но Дасти упорно молчал. Тогда Полли спросила: – А что такое Ай-би-эс?
   Дасти снова нахмурился.
   – Почему ты задаешь такой глупый вопрос? Чтобы посмеяться?
   – Нет, потому что вы упомянули эту аббревиатуру, – сказала Полли. – Ай-би-эс – предмет интересов правительства Соединенных Штатов. Вы сказали…
   – Все правильно, я так сказал. Я просто хотел убедиться, что ты услышала именно то, что я сказал. Это термин военно-морского флота. Ай-би-эс – надувная лодка малая. Обычное сокращение у десантников.
   – Понимаю… – протянула Полли, хотя так ничего и не поняла.
   – Г-м-м.
   Полли откашлялась и заметила:
   – Хороший трейлер.
   – Г-м-м.
   – Нэсти говорил, что однажды он горел.
   – Глупо, – сказал Дасти, продолжая хмуриться. – Глупая шутка. Хорошо, что Нэсти не замешкался. Он всегда был проворным. Нэсти и Роман – лучшие парни из всех, кого я подготовил за все время службы.
   Полли вопросительно подняла брови. Дасти чуть покраснел.
   – Я тренировал их. Офицеры-десантники всегда готовятся военнослужащими рядового и сержантского состава. Это незыблемое правило для всех специальных подразделений.
   Дружба этих мужчин вызывала у Полли странную ревность. Сколько же доброты и сердечности было у каждого из них, если этих чувств хватало еще и на женщин! По старой привычке, чтобы скрыть свои эмоции, Полли уставилась на свои теннисные туфли.
   – Мне пора ехать.
   – Да, конечно. Спасибо, что помогли отвезти нас. Очень хорошо, что Бобби ехал с вами. Он бы замучил меня вопросами.
   – Хороший мальчик, – сказал Дасти. – Ему нужно, чтобы рядом был мужчина.
   – Детям нужен отец, – машинально кивнула Полли.
   – Извините за нескромность, но я думаю, что его отец поступил непорядочно.
   – Не надо извиняться, – сказала Полли. – Сэм просто неудачник, он всегда был неудачником. Я даже не хочу его видеть рядом с Бобби.
   – Нэсти уж точно не даст ему такой возможности, – произнес Дасти. – Вот о чем я и хотел поговорить с тобой.
   Полли внимательно посмотрела на него:
   – О Бобби?
   – О Нэсти, он очень дорог мне.
   – Я понимаю.
   – Разве? – Дасти словно сверлил ее своими прищуренными глазами. – Я удивлен, что ты это понимаешь. Кто он для тебя?
   Полли судорожно сглотнула.
   – Просто мужчина? Или нечто большее? – допытывался Дасти.
   – Мы… – Она не ожидала ничего подобного от Дасти Миллера. – Прошло слишком мало времени, чтобы узнать друг друга получше…
   – Думаю, что времени у вас было достаточно. Я доверяю инстинктам в минуты опасности. Так же поступает и Нэсти, он полагается на собственные силы. Уверен, что этого он тебе не говорил.
   – Нет.
   – Нет? И не должен был говорить. Но я это знаю. Теперь он чувствует себя превосходно. Я даже скажу тебе: он – из элиты флота. Он и Роман – лучшие из лучших. Наша страна должна гордиться такими мужчинами.
   Полли посмотрела на Дасти и сказала:
   – И такими, как вы.
   Дасти отмахнулся:
   – Речь не обо мне. Я спросил, кем Нэсти является для тебя!
   Полли прижала пальцы к вискам, но даже свежий утренний воздух не помог ей собраться с мыслями.
   – Я еще не поняла этого до конца.
   – Ты все уже поняла. Либо он нужен тебе, либо нет.
   – Это он попросил вас переговорить со мной?
   – Он убьет меня, если узнает, о чем я говорю с тобой. Убьет.
   Полли удивилась: как она вообще может говорить с Дасти о своих опасениях, зная о том, что Нэсти убивал людей? Сможет ли Дасти понять, почему она боится связывать свою жизнь и жизнь своего сына с таким человеком?
   – Я все-таки хочу знать, – настаивал Дасти.
   – Почему? Мы оба взрослые люди. И вы должны позволить нам самим решать, как нам быть, Дасти.
   Дасти переступил с ноги на ногу.
   – Я поклялся себе, что буду всегда заботиться о Нэсти и Романе, если им потребуется моя помощь.
   – Вы очень преданный друг.
   – Так же, как и они. Так же, как и Нэсти. Поэтому он и закончил свою карьеру в южноамериканских джунглях, валяясь при смерти с простреленной щиколоткой.
   – Я не собираюсь делать ничего такого, что может повредить Нэсти. Я… я очень переживаю за него.
   Дасти снова пристально посмотрел на Полли:
   – Переживаешь?
   – Да. Да, я переживаю за Нэсти.
   Прошло несколько секунд, прежде чем Дасти сказал:
   – Я ожидал услышать от тебя больше. Нэсти рассказал мне по секрету, как он признался тебе в том, что мог бы… ну да ладно, в том, что любит тебя.
   Полли почувствовала, что обливается потом. Она испытывала неловкость и вместе с тем была возбуждена.
   – Да, он сказал мне об этом. Нэсти также сказал впоследствии, что он поторопился. Я думаю…
   – Я не считаю, что Нэсти поторопился. Он только попытался немножко отступить, поскольку боялся, что может испугать тебя таким напором. Нэсти рассказал мне и об этом тоже.
   – Дасти, я думаю, что если Нэсти узнает о нашем разговоре, то ему это вряд ли понравится.
   – В любом случае нам надо было поговорить. И еще. Прежде чем уехать, я скажу тебе о том, что он пытается скрыть. У меня, конечно, небольшой опыт в делах такого рода, но чувствую, что я прав. Не обижай его.
   Полли взглянула на дом.
   – Я не могу обидеть его. Таких мужчин, как Ксавье Феррите, трудно обидеть.
   – Но можно. Особенно когда они о чем-то молчат. Например, о своей любви к женщине, которая не отвечает взаимностью.
   – Дасти…
   Он пристально посмотрел на нее, взглядом заставив замолчать.
   – Нет, сначала выслушай, что я скажу тебе. Такого мужчину, как Нэсти, можно обидеть надолго, особенно если это сделает женщина. Единственная, в которую он позволил себе влюбиться. Не позволяй ему зайти еще дальше, если ты не готова к тому, о чем я говорил. У таких мужчин, как Нэсти Феррито, в жизни только один принцип – «все или ничего». Он привык открыто ненавидеть – так его учили, к тому же это у него в крови. Нэсти так же будет поступать и в любви.
   Полли захотелось присесть – она почувствовала слабость в ногах.
   – Если ты не сможешь это принять, – продолжал Дасти, – то лучше сейчас скажи ему, чтобы он оставил тебя.

Глава 21

   – Никаких новых хозяек! – воскликнул Джек.
   Это был самый простой способ поставить Мэри на место, не привлекая к себе излишнего внимания.
   Но Мэри начала танцевать, что-то напевая себе под нос и вращая головой, так что ее волосы развевались за плечами. Она плавно покачивала бедрами и с видом телезвезды прохаживалась между выключенными камерами. Съемочная группа в полдень была отправлена по домам после скандала, который устроили Арт и Дженнифер Лоудер, отказавшись продолжать работу.
   Гэвин хлопал в ладоши в такт движениям Мэри и смеялся.
   – Вы должны заметить, что она талантлива, Джек! – воскликнул он.
   – Ты, возможно, и будешь иметь успех в ресторанах Лос-Анджелеса, – сказал Джек, приготовившись к тому, что Мэри придет в ярость от его слов, но не слишком переживая по этому поводу. – Но если ты попытаешься использовать свои таланта у нас, то поймешь: от тебя потребуется не только умение танцевать. В свое время ты, наверное, много танцевала в ресторанах, не правда ли, милая Мэри?
   Она погрозила ему пальцем, продолжая танцевать. Вскоре к ней присоединился и Арт, приехавший через два часа после ссоры с Джен в «мерседесе» Джека. Однако Мэри извинилась перед пришедшим к ней на помощь Артом, сказав, что ей пора уезжать.
   – Разве мы не можем потанцевать здесь вместе? – Арт ударил кулаком по козлам, на которых стояли подставки. – Послушайте, мы же должны отработать свое время.
   Мэри покраснела и остановилась.
   – Мы не можем тратить время впустую, дорогой. Я повторяю: завтра у нас должна быть новая ведущая – это я. Полли же больна. А мы всегда так гордимся своими жизненными темами, вот давайте и подкинем им настоящую жизненную тему. Полли заболела, мы все переживаем за нее, но продолжаем дело.
   – Ни за что, – сказал Джек.
   Мэри уже не в первый раз заявляла о своих амбициях, о праве позировать перед камерой.
   – Забудь об этом и больше не вспоминай. А теперь вернемся к нашим делам, дорогая, нам нужно поработать над перспективными темами.
   Переодевшись в свой обычный наряд, Арт подошел к Джеку со стороны раздевалок.
   – Извини за то, что случилось, – пробормотал он, досадуя на самого себя за то, что его угораздило появиться на студии вместе с Мэри.
   – Хорошо, – сказал Джек.
   Теперь он точно знал, что Мэри спит с этим парнем. Если у него оставались какие-то сомнения, то их утреннее появление, явно обдуманное заранее, развеяло эти сомнения.
   – У нас маленькая команда, я специально создал ее такой.
   – Ты создал? А тебе никто не помогал?
   Джек проигнорировал это замечание подошедшей Мэри:
   – Я хотел создать команду близких друзей.
   – О, мы близкие друзья, – сказал Гэвин, ни на кого не взглянув. – Мы близкие друзья? Да, да, мы такие близкие друзья… – пропел он, дирижируя кисточкой.
   – Полли выбрала неудачное время для отъезда, – продолжал Джек. – Мы должны отложить то, что запланировали, и поработать над темами, к которым сможем подключить ее впоследствии.
   Тут к ним присоединилась Дженнифер.
   – Хотя Полли и моя подруга, – решительно заявила она, – я вовсе не думаю, что она имела право вот так покинуть нас, связав всех по рукам и ногам.
   – Заткнись, Джен! – закричал Арт.
   – Иди к черту, – огрызнулась Дженнифер. – Отстань от меня, понял? Мне не нужно твое жалкое разрешение, чтобы говорить то, что я хочу.
   – Дети, дети! – воскликнул Гэвин, протягивая вперед руки, словно пытаясь развести в стороны ссорящихся Арта и Джен. – У меня есть отличная идея. Я так понимаю, Джек и Мэри готовы не задумываясь запинать друг друга. – Он выдержал паузу, чтобы убедиться, что все взоры обращены на него. – Давайте сделаем сюжет на тему «Поездка в цирк»! Что вы думаете об этом?
   – Гэвин, – покачала головой Мэри, – разве нельзя быть серьезным?
   – Я вполне серьезно, – ответил Гэвин, глядя на Мэри невинными глазами. – Полли заболела, и мы все собрались в цирк, чтобы не переживать по поводу ее болезни. Или… Да-да, мне вот это даже больше нравится. Полли не заболела. Мы собрались в цирк и, чтобы сделать ей сюрприз, берем ее с собой. Мы можем поступить и так и так…
   – Заткнись, Гэвин, – процедила Мэри сквозь зубы.
   В следующее мгновение открылась дверь и в студию ворвался яркий полуденный свет. Затем дверь закрылась, и вновь воцарился полумрак. Вошедший остался стоять у двери. Джек, как ни старался, не смог его рассмотреть.
   – Это киностудия, приятель, – объявил Арт.
   – Ну вот, – сказала Дженнифер. – Надо бы сначала поинтересоваться, может, человек зашел по какому-нибудь важному делу.
   – Здравствуйте, – произнес Джек. – Чем мы можем помочь вам?
   Держа руки в карманах, незнакомец прошелся между разбросанными по полу стульями и кучами кабелей.
   – Я ищу Полли Кроу, – ответил он.
   – А разве мы все не ищем ее?! – воскликнула Мэри.
   Джек прищурился, стараясь получше разглядеть вошедшего. Перед ним был высокий мужчина с черными вьющимися волосами, лет тридцати на вид. Незнакомец нахмурился, он явно был раздосадован.
   – Разве Полли не здесь? – спросил он.
   И тут же хлопнул себя ладонью по лбу.
   – Черт возьми, как я не подумал? Она же говорила что-то о том, что еще не знает точно, что будет делать сегодня утром.