Вэл стоически принимал проявления любви и поздравления со стороны своих близких, но находил все это несколько утомительным. Поэтому он с огромным облегчением сбежал наконец в тишину осеннего сада.
   Для всех его родственников, казалось, не существовало этого последнего мрачного месяца. Вэл тоже хотел бы многое забыть — дикие проявления своего темперамента, совершенно недопустимые вещи, которые он говорил или делал. Он понимал, что должен теперь приложить много усилий, чтобы вновь наладить отношения с братом, с Виктором, с Кэрри Тревитан. Вот только перед ее мужем Ривом у него не было никакого желания извиняться.
   Но была одна особа, которую Вэл хотел видеть больше всех других и у которой, он знал, придется очень долго вымаливать прощение. Кейт. Его леди. Его Найденная невеста. Вэл нежно улыбнулся, его сердце радостно забилось при одной только мысли об этом.
   Утром Эффи произвела настоящий фурор, появившись в замке очень рано. Без своих обычных потоков слез и причитаний, но с большим мужеством и печальным достоинством, что всех необычайно удивило, она поведала о своем секрете, который хранила столько лет.
   Такого, конечно, не ожидал никто. Кейт — дочь Эффи и Рэйфа Мортмейна! Вэлу до сих пор это казалось совершенно невероятным. Впрочем, он не придал этому большого значения, особенно после того, как Эффи призналась, что Кейт и есть его Найденная невеста. Как ни странно, это известие тоже не слишком потрясло Вэла: в глубине души он всегда знал, что Кейт предназначена для него. Единственное, что его удивило, так это то, что Кейт не пришла сюда вместе с Эффи, чтобы сказать ему правду. Дьявольщина! Да он вправе был бы ожидать, что Кейт еще рано утром появится на пороге его дома с викарием и обручальным кольцом!
   Но отчего-то его дикарочка казалась очень подавленной с момента его выздоровления и, что более удивительно, старалась избегать его. «Она совершенно измотана, — объяснила Эффи. — Переживания последних нескольких дней полностью выбили ее из колеи». Вэл едва ли мог упрекать ее в этом. Он сознавал, что подверг их любовь тяжелому испытанию, и теперь был намерен всю оставшуюся жизнь заглаживать свою вину перед Кейт.
   Опираясь на трость и стараясь не обращать внимания на давно знакомую боль в колене, Вэл шел по тропинке, ведущей к конюшням. В этот момент оттуда вышел Ланс и направился ему навстречу. Вэл застыл при виде брата, чувствуя напряжение и неловкость: он тут же вспомнил их последнюю встречу один на один, их отвратительную ссору на берегу в тот роковой день.
   Однако Ланс, по-видимому, не испытывал никакого стеснения или неловкости. Он добродушно улыбнулся Вэлу и дружески хлопнул его по плечу.
   — Что я вижу?! Сэр Галахад! Удираете от наших милых дам? Это совсем не по-рыцарски! Вэл вздохнул:
   — Боюсь, еще немного — и я просто утонул бы в их бесконечном чае и неустанных заботах обо мне. Даже маме и той изменили ее обычная сдержанность и здравый смысл.
   Ланс понимающе усмехнулся, но тем не менее с необычным для него беспокойством окинул Вэла взглядом. На мгновение в его глазах появилось выражение неуверенности и смущения.
   — Знаешь, Вэл, — пробормотал он, — все-таки это чертовски здорово, что ты снова с нами, такой, как всегда. Хотя я бы предпочел видеть тебя без… этого. — И Ланс неловко кивнул на трость.
   Вэл погладил рукой грубую деревянную ручку.
   — По-моему, Джим сделал совсем не плохую вещь за такой короткий срок. Ты ведь понимаешь, что я не желаю больше видеть ту, серебряную, с клинком внутри.
   — Уверен, что и Виктор тоже.
   Вэл попытался улыбнуться, но воспоминания о той ужасной ночи, когда он напал на Виктора и ранил Кейт, были еще слишком свежи.
   — Знаешь, Ланс, — начал Вэл неуверенно. — За этот последний месяц я обнаружил, что существуют вещи гораздо более мучительные, чем больное колено. А что касается нашей с тобой ссоры в тот вечер, ну… после того, как я избил Тревитана…
   Но Ланс нетерпеливо потряс головой.
   — Боже, Бэл, тебе не надо ничего объяснять мне я знаю, что ты тогда был под действием этого кристалла и не мог за себя отвечать.
   — Нет, Ланс. Кристалл, возможно, испортил мой характер, но не он вложил мне слова в рот. Все то, что я тебе тогда наговорил…
   — …похоже, уже давно надо было сказать. Я знаю, все, что ты сделал для меня тогда, после сражения, ты сделал по своей воле. Ты мой брат. Я бы сам, не задумываясь, сделал для тебя то же самое, если бы мог. Но это не значит, что я бы потом не чувствовал сожалений, вынужденный постоянно мучиться из-за последствий своего поступка. — Ланс прямо взглянул брату в глаза. — Я уверен, ты всегда чувствовал себя виноватым за эти сожаления и даже пытался отрицать, что они есть. Но ты ведь только человек, Вэл.
   — О, да! — Вэл поморщился. — Если последний месяц и научил меня чему-нибудь, так именно этому.
   — Что ж, тогда, возможно, и от него была какая-то польза, потому что ты всегда стремился быть совершенством. Святой… — Ланс внезапно замолчал с таким смущенным видом, что Вэл не мог не улыбнуться.
   — Святой Валентин? Ну же, скажи это, сэр Ланселот.
   Ланс усмехнулся.
   — Ну нет, иначе, боюсь, все снова кончится дракой. А мы все-таки уже староваты для таких развлечений. К тому же не хотелось бы поставить тебе фонарь под глазом накануне твоей свадьбы.
   — Только попытайся! — усмехнулся Вэл, но тут же вновь стал серьезным. — Ты будешь рядом со мной в церкви, Ланс?
   — Можно подумать, я не ждал этого момента целую вечность! А кстати, раз уж мы заговорили о свадьбах, где же твоя застенчивая невеста?
   — Кейт в Розовом коттедже. Я как раз собирался поехать к ней. К удивлению Вэла, на лице Ланса вдруг появилось выражение некоторого смущения. Он бросил неуверенный взгляд в сторону конюшен.
   — Э… послушай, Вэл, есть один вопрос, который нам надо было бы обсудить. Это по поводу Рэйфа.
   — А что с ним? — спросил Вэл. — Когда я проснулся, мне сказали, что он опять исчез. Должно быть, он уже далеко отсюда.
   Ланс потер подбородок, чувствуя себя крайне неуютно.
   — Э… видишь ли, на самом деле, когда я вернулся в замок, то обнаружил, что Рэйфа заперли в старой башне, в подземелье. И я… я отпустил его. — Ланс бросил на брата виноватый и одновременно вызывающий взгляд. — К черту! Вэл, я знаю, ты с самого начала презирал этого человека и не доверял ему, но мне всегда казалось, что в Рэйфе есть много хорошего. Ведь он таки вернулся по собственной воле, чтобы спасти тебе жизнь! К тому же нравится нам это или нет, но он отец Кейт, и…
   — Ланс! — Вэл поднял руку, прерывая этот безудержный поток слов. — Ты все сделал правильно. Я рад, что ты освободил его.
   — Ты рад? — Ланс уставился на брата в изумлении. — Ну, тогда это просто замечательно, потому что Рэйф сейчас в конюшне, седлает лошадь, но настаивает на том, что не может уехать, не поговорив с тобой.
   Вэл сразу напрягся, но кивнул и направился к конюшням. Несколько встревоженный, Ланс последовал за ним, однако Вэл обернулся и движением руки остановил брата.
   — Ланс, если не возражаешь, я бы хотел поговорить с Рэйфом наедине. — Заметив обеспокоенный взгляд брата, он сухо улыбнулся. — Не бойся, на этот раз мы не станем друг друга убивать.
   Когда Вэл вошел в конюшню, в нос ему сразу ударил знакомый запах сена, кожи и лошадей. Все конюхи и грумы, увидев его, поспешили ретироваться, словно ожидая чего-то вроде поединка двух рыцарей. Он медленно прошел к дальнему стойлу, где Рэйф взнуздывал старого мерина, у которого был еще более потрепанный вид, чем даже у его старого верного Вулкана. Рэйф показался ему таким же, как всегда, — холодным, отстраненным и высокомерным. Только теперь Вэл слишком хорошо знал, сколько боли и отчаяния скрывается за этой суровой маской.
   Услышав шаги Вэла, Рэйф поднял взгляд, и они довольно долго смотрели друг на друга в полном молчании. «Как странно, — думал Вэл, — смотреть в глаза человеку, который всю жизнь был твоим врагом, и вдруг обнаружить, что ты понимаешь его, возможно, даже лучше, чем собственного брата».
   Рэйф заговорил первым:
   — Я рад, что ты снова на ногах, Сентледж. Твой брат позволил мне уехать. Но думаю, не Ланс должен принимать такое решение. Я причинил зло тебе, и поэтому именно ты должен решать, ехать мне или оставаться.
   — Ты абсолютно свободен, Рэйф, — сказал Вэл. — Но прежде, чем уехать, ответь мне на один вопрос.
   — И что же это за вопрос?
   — Я прожил с твоими кошмарами и с твоей болью всего один месяц и едва не сошел с ума. Не думаю, что я бы смог по собственному желанию вновь вернуть себе все это. Тебе не было необходимости возвращаться, чтобы спасать меня, так почему же ты это сделал?
   Рэйф пожал плечами.
   — Ты забыл, что я тот же месяц прожил с частью твоей души, Сентледж. Похоже, ты сумел за этот короткий период сделать из меня в некотором роде героя. Я теперь — великий спаситель вдов и сирот. — Рэйф попытался улыбнуться, но у него ничего не получилось. Он очень серьезно посмотрел на Вэла и тут же опустил глаза. Тень легла на его лицо. — Здесь есть одна женщина и ее сын, которых я оставил в Фалмуте. Корин и Чарли Брюэр. Я понимаю, что не имею права просить какой-либо помощи у Сентледжей, но… я бы был благодарен, если бы вы нашли их и позаботились о том, чтобы они были в безопасности.
   — Конечно, я буду счастлив сделать это. Но Почему ты сам не можешь и дальше заботиться о них?
   — Ты забыл? — с горечью сказал Рэйф. — Кристалл снова превратил меня в то, чем я был раньше. Я теперь уже больше не герой.
   Он отвернулся и повел лошадь к выходу, но Вэл схватил его за руку.
   — Рэйф, подожди! Я хочу, чтобы ты понял одну вещь. Этот обмен, это превращение, которое произошло с нами… Вся горечь и мрак — они не просто перешли от тебя ко мне. Во мне самом было очень много темного и злого, но оно лежало где-то в глубине… кристалл лишь вытащил все наружу.
   — Зачем ты мне это говоришь? — нахмурился Рэйф.
   — Потому что, думаю, с тобой было то же самое. Все эти годы Ланс уверял меня, что я ошибался в отношении тебя. Теперь я понял, что должен был прислушаться к нему, дать тебе шанс… Мне очень жаль.
   Рэйф невесело рассмеялся:
   — И теперь ты начинаешь верить, что под моей оболочкой проклятого Мортмейна скрывается достойный человек? Так вот почему ты решил отпустить меня?
   — Отчасти. А еще и потому, что было бы очень невежливо отправить на виселицу отца собственной невесты.
   — Так ты собираешься жениться на Кейт?
   — Да.
   — Даже зная, что она моя дочь?
   — Какое это может иметь значение? Я люблю ее. Рэйф недоверчиво покачал головой.
   — Никакого, разумеется, — кроме того, что Сентледж женится на Мортмейн. — Он выразительно свистнул. — По-моему, этого вполне достаточно, чтобы все наши предки перевернулись в гробу.
   — Или для того, чтобы закончить наконец эту нелепую и страшную вражду.
   — Возможно. — Рэйф невольно улыбнулся. Вэл протянул руку, и после некоторого колебания Рэйф пожал ее. Когда их ладони соприкоснулись, Вэл ощутил прежнее, уже несколько забытое ощущение собственной силы и настойчивое желание облегчить муку этого человека, которую он видел в его глазах.
   Но он не мог лечить души. Рэйф должен был найти свой собственный путь исцеления. И Вэл отнял руку.
   Он вышел вслед за Рэйфом на солнечный свет. Уже садясь в седло, Рэйф сказал угрюмо:
   — Передай Кейт мое последнее прости.
   — А ты не хочешь попрощаться с ней сам? Рэйф покачал головой.
   — Как сказала сама Кейт, я опоздал на девятнадцать лет. Да теперь ей и не нужен отец. Она думает только о муже. Но я бы очень хотел, чтобы ты постарался объяснить ей одну вещь. Я, возможно, подлый негодяй, но одну подлость я бы никогда не сделал. Если бы я знал о Кейт, я бы ни за что не уехал. Ни за что не бросил бы ее.
   — Я знаю, что не бросил бы, — мягко сказал Вэл. — И я сделаю все, чтобы убедить в этом Кейт. Обещаю.
   Рэйф благодарно кивнул. Махнув на прощание рукой, он сжал коленями бока своего древнего скакуна, потрусил прочь. Вэл глядел ему вслед, пока тот не скрылся из вида, и тоже направился к конюшне, приготовившись к тому, чего ждал, кажется, целую вечность.
   Он собирался ехать за своей Найденной невестой!
   Вскоре Вэл уже стучался в дверь Розового коттеджа, изо всех сил сдерживая нетерпение. Он волновался, как мальчишка. Сейчас Кейт откроет ему, и тогда…
   Однако дверь открыла не Кейт, а сама хозяйка дома. Бросив один только взгляд на Вэла, Эффи тут же залилась слезами.
   — Ради бога, Эффи, все хорошо! — поспешно воскликнул Вэл. — Я ведь говорил вам еще сегодня утром, что прощаю вас, поэтому не надо…
   — Я… плачу не из-за этого, — прорыдала Эффи. — Из-за Кейт!
   — А что с ней? — обеспокоенно спросил Вэл. — Она заболела?
   Так как Эффи, по-видимому, была не в состоянии что-либо объяснить, Вэл рванулся мимо нее в холл.
   — Где Кейт? Позвольте мне самому с ней поговорить!
   — Я не могу-у.
   — Почему же нет, черт возьми?!
   — Я не знаю… где она, — всхлипнула Эффи. — Кейт… исчезла!
   Вэл взбирался по каменным ступеням, не чуя под собою ног. Даже на боль в колене он почти не обращал внимания — настолько сильные эмоции владели им сейчас. Кейт исчезла несколько часов назад. Никто не видел ее ни в замке, ни около него, ни в Торрекомбе. Вэл, кажется, расспросил каждую живую душу в деревне, когда внезапно его осенило, что он вообще идет по неверному пути и что расспрашивать надо вовсе не живые души.
   Подъем, казалось, занял у него полжизни, но наконец он добрался до комнаты на самом верху старой башни. Здесь царили тишина и покой, как и полагается в месте, которое покинули несколько веков тому назад. Однако сейчас чувства Вэла были обострены беспокойством за Кейт, и он не позволил себя обмануть.
   — Просперо! — позвал он.
   В ответ — тишина. Вэл знал, что великий колдун появлялся перед многими членами семьи Сентледжей, но никогда — перед ним. «Это необходимо было изменить прямо сейчас», — подумал Вэл, упрямо сжимая челюсти.
   — Просперо! — закричал он, изо всех сил стукнув своей палкой по каменному полу.
   — Я прекрасно слышал тебя и в первый раз, — раздался шелестящий голос. — Я ведь всего лишь мертв, но не глух.
   Вэл ждал ответа, и все-таки звук этого голоса застал его врасплох. Жутковатый холодок, вдруг пролетевший по комнате, заставил шевельнуться волосы у него на голове. Он медленно обернулся и обнаружил, что колдун стоит прямо за его спиной, облокотившись на столбик кровати, и внимательно изучает своего непрошеного гостя.
   В любое другое время Вэл, без сомнения, ощутил бы изумление, граничащее с восхищением и благоговением. Когда-то он отдал бы что угодно, лишь бы расспросить Просперо об истории их рода. Но теперь ему нужно было узнать у великого колдуна только одно.
   — Где Кейт? Куда она уехала? Что вы сделали с ней? — требовательно спросил он.
   Вместо ответа Просперо продолжал с любопытством рассматривать его, и это привело Вэла в ярость.
   — Отвечайте же, черт побери!
   — Святой Георг! Ты впервые являешься в мои покои и тут же начинаешь требовать ответы на вопросы, словно какой-нибудь инквизитор! А я то думал, что ты тихий и мирный человек. Эдакий книжный червь…
   — Я покажу тебе книжного червя! — взревел Вэл. — Если не скажешь мне, где Кейт, я подниму здесь такой шум, что ты оглохнешь! Или взорву эту башню к чертовой матери!
   Просперо усмехнулся, явно нисколько не обеспокоенный угрозой.
   — Так ты потерял свою леди? Довольно беспечно с твоей стороны. Но что тебя заставляет думать, что я знаю, где она?
   — Потому что вы с Кейт устроили здесь настоящий заговор! Весь последний месяц я подозревал, что именно к тебе она все время сбегает, чтобы…
   — За утешением и дружбой, которой ей так не хватало последнее время и которой когда-то ты делился с ней так щедро, — подначил его Просперо. — Что ж, признаюсь, это так. Что, ревнуешь? И правильно. Будь Кейт моей леди, я бы тоже ревновал. — Он откашлялся и поспешно добавил: — Разумеется, если бы мы представили на мгновение, что я могу испытывать те же примитивные чувства, что и простые смертные.
   — Ну а я, боюсь, в очень большой степени подвержен этим чувствам, — вздохнул Вэл. — Я завидую тебе из-за каждой минуты, проведенной в ее обществе, из-за каждой улыбки, предназначенной тебе! Но в настоящий момент беспокойство гложет меня гораздо больше, чем ревность. Поэтому, пожалуйста, скажи мне, где она?
   Просперо сложил руки на груди и нахмурился.
   — Зачем она тебе?
   — А ты как думаешь? — воскликнул Вэл нетерпеливо. — Я люблю ее и хочу на ней жениться!
   — Даже несмотря на то, что она Мортмейн? Дочь твоего заклятого врага?
   — Разумеется! Какое это сейчас имеет значение!
   — Кейт уверена, что для тебя это имеет огромное значение. Вэл изумленно уставился на Просперо, но в следующий момент его охватило раскаяние. Ну конечно! Теперь все начало приобретать какой-то смысл: странное поведение Кейт и то, что она начала избегать его.
   Вэл сжал набалдашник трости, проклиная себя за тупость. Каким же непроходимым идиотом, каким бесчувственным чурбаном он оказался! Так обрадовался, что Кейт — его законная невеста, что совсем не подумал о ее чувствах. Не подумал, как она пережила известие о том, что ее отец — Рэйф Мортмейн!
   — Мой бог! — простонал Вэл. — Так вот почему она сбежала! Потому что узнала, кто ее отец. Как только она могла подумать, что меня это хоть сколько-нибудь волнует!
   — Ну, я не знаю… — Просперо погладил свою бородку. — Быть может, все дело в том, что ты составил историю Сентледжей, подробно описав все черные дела и преступления членов ее рода. Ты научил ее ненавидеть всех Мортмейнов, особенно того человека, который неожиданно оказался ее отцом.
   Вэл вздрогнул, как от удара.
   — Да, боюсь, что тут я тоже виноват. Я ошибался в Рэйфе, — и вообще во многом ошибался. Но я никогда не сомневался в своих чувствах к Кейт!
   — Так, значит, ты не станешь теперь видеть в ней дочь своего врага?
   — Конечно, нет!
   — И никогда не станешь смотреть на нее с недоверием и подозрением?
   — Нет, черт возьми! — закричал Вэл. — Мне никогда не пришло бы в голову подозревать ее в чем-то, будь она дочерью самого дьявола! Это никак не может отразиться на ней самой. Кейт — добрая, отважная, самая лучшая женщина на свете!
   — Я рад, что мы прояснили этот вопрос, доктор Сентледж, потому, что если бы ты испытывал хотя бы тень сомнения, тебе пришлось бы держаться от нее подальше. На долю бедной девочки выпало и так слишком много горя. Я бы не хотел подвергать ее новым страданиям.
   Просперо произнес эти слова с таким неожиданным чувством, что Вэл был поражен.
   — Боже мой! — сказал он тихо. — Клянусь, ты сам влюблен в нее!
   Казалось, в первое мгновение Просперо был застигнут врасплох этим предположением. Но он быстро взял себя в руки и с достоинством выпрямился.
   — Какой же ты дурак. Вэл Сентледж! Я уже говорил тебе, что не подвержен всяким мелким человеческим чувствам.
   Он прошествовал мимо Вэла с таким видом оскорбленного достоинства, что Вэл едва смог сдержать улыбку.
   — Приношу свои извинения, милорд.
   — А что тебе еще остается делать? — раздраженно фыркнул Просперо. Он резко отвернулся к узкому окну в толстой стене башни, некоторое время смотрел куда-то вдаль и наконец неохотно произнес: — Ты найдешь свою леди там, где стал бы искать любого из Мортмейнов.
   Загадочные слова колдуна в первый момент озадачили Вэла. Но ненадолго. Разгадка, подобно вспышке молнии, озарила его, наполнив душу тревогой.
   — Потерянная земля! — воскликнул Вэл. — И ты позволил Кейт отправиться в это богом проклятое место?!
   — Мне казалось, ты достаточно хорошо знаешь свою невесту, чтобы понять: ни один человек не может позволить или не позволить ей что-то сделать, — сказал Просперо сухо.
   Расстроенный и встревоженный еще больше, чем до прихода сюда, Вэл пробормотал какие-то слова благодарности и поспешил вниз по лестнице.

23.

   Рэйф Мортмейн устало брел вниз по узкой, выложенной булыжником улице, ведущей к пристани. Чтобы уберечься от пронизывающего ветра, он замотал вокруг горла шарф, в руке сжимал свой полупустой дорожный саквояж. Рэйф подсчитал, что ему как раз хватит денег добраться до Франции, а уж там он сможет найти приличное океанское судно и наняться на него первым помощником, боцманом, даже простым матросом — это сейчас не имело для него значения.
   Итак, кристалла у него больше не было, здоровье и жизненные силы полностью восстановились, а что до остального… Горечь и безнадежное отчаяние сопровождали каждый его жизненный шаг, он привык с этим жить. Выживет и теперь. Он прекрасно научился это делать.
   Рэйф постарался переключить все свое внимание на порт, где в раннем утреннем тумане виднелись мачты кораблей. Он попытался возродить в душе прежнее волнующее ощущение, которое у него всегда появлялось перед плаванием. Но вид стоящих на якоре судов не вызывал в нем ничего, кроме ощущения странного холода и серой безрадостной мглы, под стать той грязноватой воде, что плескалась у пирса.
   Помимо своей воли он постоянно мысленно возвращался в маленький двухкомнатный номер гостиницы. Женщина и мальчик, наверное, еще спят, но Корин скоро проснется и обнаружит его прощальное письмо. Она не удивится слишком сильно: ведь не могла же она не заметить, как сильно он изменился, когда вернулся из Торрекомба вчера вечером. Не могла не почувствовать ту холодную отчужденность, что возникла между ними, и то, как он старался отдалиться от нее и мальчика.
   Райф знал, что должен был хотя бы соблюсти приличия и попрощаться с ней и с Чарли, сказать, что он уезжает и почему. Но это было выше его сил. К тому же прежде ни одна его любовница не удостаивалась прощальной записки.
   Правда, Корин не была его любовницей… Но чем бы она ни была для него и что бы он ни чувствовал к ней — или только воображал, что чувствует, — со всем этим было покончено. Все это было не более чем безумие, наведенное на него кристаллом в ночь Хэллоуина. Да и вообще, он сомневался, что вспомнит ее лицо после того, как покинет Фалмут.
   Словно стараясь поскорее все забыть, он ускорил шаги и, возможно, поэтому не заметил, что за ним кто-то бежит, пока не услышал за спиной знакомый голос:
   — Рэйф! Пожалуйста… подожди!
   Рэйф замер при звуке этого голоса. Затем медленно повернулся и обнаружил, что за ним по улице бежит Корин. А он-то рассчитывал исчезнуть до того, как она прочтет его послание! Во всяком случае, он надеялся, что у нее хватит здравого смысла не бросаться за ним следом.
   Впрочем, Рэйф знал, как управлять подобной ситуацией. Его холодного равнодушия и ледяного взгляда всегда было достаточно для того, чтобы любую женщину отправить складывать вещи. Он выпрямился во весь свой немалый рост и попытался изобразить на лице свою обычную жесткую, презрительную ухмылку. Но это выражение мгновенно исчезло, стоило ему взглянуть на Корин. Она, очевидно, так спешила, что даже не успела одеться как следует. Ее старенькая вытертая черная шаль была накинута поверх хлопчатобумажного домашнего платья и едва ли могла защитить от промозглого утреннего воздуха.
   — Дьявольщина, Корин! — прорычал Рэйф, когда она нагнала его. — Что ты делаешь?! Хочешь простудиться и умереть?
   Корин тяжело дышала от быстрого бега и едва ли была в состоянии что-нибудь ответить. Она вся дрожала — то ли от холода, то ли от возбуждения, — и резкий порыв ветра облепил ее лицо прядями каштановых волос.
   Рэйф бросил на землю свою поклажу и, схватив ее за плечи, грубо затащил за какие-то старые ящики, сваленные возле портового склада, чтобы хотя бы укрыть от ветра.
   Он стоял перед ней, беспомощно глядя, как она пытается откинуть с лица волосы. Ее нос покраснел, хотя глаза были совершенно ясными, из чего он, к своему облегчению, заключил, что она по крайней мере не плакала. Впрочем, тоскливое выражение, с которым она смотрела на него, было во сто крат хуже.
   — Что тебе здесь нужно? — продолжал рычать Рэйф. — Ты что, не получила моего письма?
   — По-получила, — запинаясь, сказала женщина. — Но… я не все там поняла.
   — Что же там непонятного? Я составил четкий и подробный список всех преступлений, которые совершил. Неужели не ясно, что я абсолютно неподходящий вариант для вас с Чарли? Меня ищет полиция, черт возьми!
   — Но я всегда об этом знала, Рэйф.
   — Ты знала?! — Он изо всех сил старался вновь придать своему лицу отчужденное, ледяное выражение, но тихое признание Корин застало его врасплох. — Каким образом?…
   Корин пожала плечами, пытаясь поплотнее закутаться в свою не слишком теплую шаль.
   — Ну, ты иногда так настороженно оглядывался через плечо, словно ожидал беды. Даже когда играл с Чарли на берегу, ты всегда был настороже. А когда поблизости оказывался констебль, ты всегда переходил на другую сторону улицы.
   Рэйф молча смотрел на нее. Ему и в голову не могло прийти, что она так тонко все подмечает. Впрочем, он достаточно хорошо успел узнать Корин и поэтому не особенно удивился. Его изумило другое.
   — Но если ты предполагала, что я преступник и что за мою голову назначена награда, почему же ты ничего не сделала?
   — А что, по-твоему, я должна была сделать, Рэйф?
   — Тебе следовало бы самой отправиться к констеблю и выдать меня. Если не ради награды, то хотя бы ради того, чтобы защитить себя и своего сына от беды.