Его брат Джон работал в редакции «Ньюс».
   — Дэвис согласился с моей ценой, — сказал я, пожав плечами. — Послушай, похоже. Боб Кинан хочет, чтобы я остался на борту. Так он лучше себя чувствует. Во всяком случае я намерен еще поработать.
   Он стрельнул в меня взглядом детектива.
   — Имеют ли какое-нибудь отношение к твоему решению продолжать те десять кусков награды, объявленной «Трибюн», а?
   Я усмехнулся и отрезал кусочек мяса.
   — Может быть. Ты заинтересован?
   — А что, собственно, я могу сделать?
   — Прежде всего можешь намекнуть мне, если кто-нибудь из твоих друзей-полицейских заметит, что начали дергать за политические или же за мафиозные ниточки.
   Он кивнул и пожал плечами, не переставая при этом жевать.
   — Во-вторых, ты работал по делу «убийцы с губной помадой».
   — Но меня задвинули, когда работа по второй жертве была в самом разгаре.
   — Что ж, наверстай. Сходи, поговори с друзьями. Поройся в делах. Поищи, может быть, на что-то не обратили внимания.
   Его лицо выражало сомнение.
   — Каждый коп в этом городе привлечен к этому делу, их столько, сколько блох на обезьяне. С чего ты решил, будто любой из нас может отыскать то, что они проглядели?
   — Билл, — произнес я с выражением удовлетворения, наслаждаясь красной капустой, — как сыщики, мы с тобой лучше их.
   — Верно, — согласился он и отрезал еще кусочек мяса. — Во всяком случае, я думаю, что они идут не тем путем.
   — Да?
   Он слегка пожал плечами:
   — Они зациклились на насильниках — преступниках, чьи действия сопровождаются насилием. Но ты взгляни на «образ действия». Что можешь сказать? Кого ты собираешься искать, Нат?
   Я много раздумывал над этим, поэтому ответ был наготове.
   — Думаю, что это какой-нибудь вор-форточник, ворующий не ради денег или вещей, которые смог бы потом продать, а любитель острых ощущений.
   Друри посмотрел на меня, хитро прищурившись:
   — Любитель острых ощущений. Я тоже так думаю.
   — Возможно, подросток. Несовершеннолетний или немного постарше. Может, лет двадцати.
   — Почему ты так считаешь?
   — Поиск острых ощущений — удел молодых, Билл. А чтобы проникнуть в комнату Джонсон, нужно было проползти по карнизу с пожарной лестницы. Для этого нужно обладать немалой ловкостью, почти акробатическими способностями. И определенным безрассудством.
   Билл сжал в руке нож.
   — А потом нужно иметь силу, чтобы проткнуть шею женщины столовым ножом.
   — Согласен, но это лишь говорит о том, что здесь замешан кто-то молодой.
   Он повернул нож в мою сторону.
   — Я как раз составлял список возможных подозреваемых... Однако меня отстранили до того, как я начал его отрабатывать.
   Я, честно говоря, надеялся на что-то подобное.
   — Где этот список сейчас?
   — В моих рабочих записях, — сказал Друри. — Однако, прежде чем я тебе что-нибудь отдам, позволь заглянуть в Таун Холл и разнюхать, что там нового. Ты, наверное, хочешь также, чтобы я разузнал, как идут дела в отделении Саммердейла?
   — Нет, — ответил я. — Там у меня уже связь с Крюгером. Он держит меня в курсе.
   — Крюгер — нормальный парень, — сказал, кивая головой, Друри. — Но почему он сотрудничает с тобой, Нат?
   Жареный картофель был отличным — соленым и приятно похрустывал, но стоило еще заказать и соус.
   — Обещанная «Трибюн» награда. Она не может быть вручена полицейским.
   — А, — сказал Друри и отхлебнул темного пива, — что также распространяется и на меня.
   — Разумеется. Но тут нет проблем.
   — Я честный полицейский, Нат.
   — Такой же честный, каким появился в этом городе. Но ты же еще и человек. Мы что-нибудь придумаем, Билл, ты и я.
   — Мы начнем, — сказал Билл, отодвигая в сторону тарелку и усмехаясь, как идиот, — с десерта.

9

   Я поехал на похороны в Ист-Энд один. Пег со мной не поехала — она сочла это неудобным, поскольку никогда не встречалась с Кинанами. Перед входом в дом стоял полицейский, чтобы не пускать любопытных, однако желающих проникнуть туда было очень немного: хотя война и закончилась, но память о личных скорбях была еще свежей.
   Маленькая девочка, облаченная в белое сатиновое платье, лежала с розовыми цветами на груди, ссадин на лице не было заметно — казалось, что она даже улыбалась, словно во сне. Ее уложили таким образом, чтобы не было заметно отсутствия рук.
   Разумеется, Норме Кинан рассказали обо всем, что произошло с ее крошкой. Моя сострадательная ложь облегчила ее мучения лишь в ту первую ночь. Невероятно, но дело обстояло еще хуже: в полдень следователь объявил, что имела место «попытка изнасилования».
   Родители в строгих черных одеждах сидели около гроба, родные и приглашенные тихо переговаривались. Слез не было. Все находились в шоке.
   — Спасибо, что пришел, Нат, — сказал Боб, приподнимаясь и пожимая мне руку. — Придешь завтра на мессу?
   — Конечно, — ответил я. Много времени прошло с тех пор, как я последний раз посещал мессу. Моя мать была католичкой, но она умерла, когда я был совсем молодым.
   На следующее утро в церкви Святой Гертруды служили не поминальную мессу, а мессу Ангелов, которую исполнял хор из ста юных голосов детского хора.
   — Приветственная песня, — сказал священник, — сопровождает еще одну душу, которая будет петь пред троном Господним.
   В этом хоре пела и Джоэн. В прошедшее Рождество она исполняла роль Ангела в школьной инсценировке.
   Теперь от нее остался безрукий торс, покоившийся в гробу на возвышении около алтаря. Но ни прелесть детских голосов и красота их лиц, ни длинные оплывшие белые свечи, отбрасывавшие золотые отблески на маленький белый гроб, не могли отогнать мои черные мысли. Когда священник напомнил находившимся в зале, что «в наших сердцах не должно быть места мщению», я прикусил язык. Говори только, за себя, падре.
   Мужчины и женщины открыто плакали, прижимая к себе детей. На мессе присутствовало около тысячи трехсот человек, наряд полиции окружал Кинанов при выходе из церкви.
   Не все поехали на кладбище. День выдался прохладный, ветреный. После того как священник в последний раз окропил тело святой водой, маленький гроб опустили в крошечную могилку, охраняемую одиноким кленом. Цветы, уложенные на могилу, скорбно трепетали под порывами ветра.
   Я не позволил себе плакать. Я говорил себе, что Кинан всего лишь знакомый, а вовсе не друг; напоминал себе, что никогда не видел этой маленькой девочки, во всяком случае до того, как выудил ее головку из этого чертова отстойника. Я сдерживал наворачивающиеся слезы и вел себя как мужчина.
   Так я держался, пока не пришел домой и не увидел свою беременную жену, и тут уж не выдержал.
   Я лежал на кушетке и рыдал, как ребенок, а Пег меня успокаивала.
   Это длилось недолго, а потом пришло странное и тревожное осознание: все, что довелось пройти в своей жизни — от стычек с бандитами в мою бытность полицейским до схваток с японцами в Тихом океане, — не подготовило меня к подобному ужасу. Не был я готов и к тому, что стану родителем и что на этой планете есть нечто такое, столь бесценное для тебя, что одна лишь мысль о возможности лишиться его способна вызвать помешательство.
   — Ты поможешь своему другу, — проговорила Пег, — ты поймаешь того, кто это сделал.
   — Постараюсь, крошка, — ответил я, вытирая слезы. — Черт подери, награда за поимку преступника поднялась до тридцати шести тысяч.

10

   Однако на следующий день мне почти не удалось продвинуться в расследовании дела Кинанов. Я пообщался с Крюгером и Друри, но они не сумели сообщить мне ничего нового.
   Дворников допросили и отнесли их к числу подозреваемых. Один — Отто Бергструм, у которого мы позаимствовали метлу. Другой — молодой армейский ветеран в возрасте двадцати пяти лет по имени Джеймс Ватсон, работавший в яслях, откуда была похищена лестница. Ватсон в прошлом отличался склонностью к насилию, и его уже арестовывали за приставания к восьмилетней девочке. Тогда Ватсона обвинили в антиобщественном поведении. Сейчас и Бергструм и Ватсон имели алиби. К тому же оба прошли тест на детекторе лжи.
   — Не думаю, что подвал, куда проник убийца, чем-то важен для нас, — сказал Крюгер, когда мы с ним говорили по телефону.
   — Ты имеешь в виду подвал, где действовал преступник?
   — Да. Похититель украл оттуда мешок и пакеты. Парень, владелец этого подвала, чист.
   — Удалось найти хоть какие-нибудь сносные отпечатки пальцев?
   — Нет. Ни в подвале, где совершено убийство, ни в комнате девочки. Два обнаруженных на окне принадлежат уборщице. Зато у нас есть пухлый отчет по записке, оставленной преступником. К тому же недалеко от дома Кинанов найдена скрученная в петлю проволока, на которую обычно вешают картины; не исключено, что ею задушили ребенка. Следователь сказал, что девочка умерла до того, как ее расчленили.
   — Хвала Всевышнему хоть за это.
   — Около дома Кинана были замечены два подозрительных автомобиля. Сейчас мы над ними работаем.
   — Да, в версии с автомашинами что-то есть, иначе кто-нибудь обязательно заметил бы этого маньяка, когда он нес тело от дома Кинанов в подвал.
   — Согласен. Не забывай, что все происходило ночью. В конце концов установлено, что смерть наступила между часом тридцатью и двумя часами.
   Крюгер пообещал держать меня в курсе событий. Вот, собственно, и все, что мне удалось узнать нового.
   Но за одним весьма существенным исключением.
   Я уже собирался сесть в свой «плимут», припаркованный на стоянке около Рукери, когда подкатил темно-синий «Меркурий» 1946 года выпуска и блокировал выезд.
   Не успел я выразить свое негодование, как из окна выглянул водитель и усмехнулся:
   — Давай покрутимся. Геллер.
   На меня смотрел тип лет сорока с вытянутым лицом сероватого цвета, выдающимся вперед подбородком и перебитым носом. Он не был крупным мужчиной, но держался очень солидно. Звали его Сэм Флади. Одно время он был сборщиком дани для мафии, а теперь водителем-телохранителем Тони Аркадо. Его также знали под именем Муни, что на уличном жаргоне Вест-Сайда означало темную личность.
   — Покрутимся, Сэм, или прокатимся?
   Сэм рассмеялся:
   — Брось, Геллер. С каких это пор ты потерял нюх? У меня к тебе предложение.
   У меня с собой не было оружия. Сэм же наверняка был с пушкой. Как и я, Флади был парнем из Вест-Сайда. Только я вырос в районе Максвелл-стрит, а он был выходцем из известного Пэтча, расположенного рядом с Нью-Вест-Сайдом, и давним членом небезызвестной банды с Сорок второй улицы.
   — Валяй прямо здесь, — предложил я, — все равно вокруг никого нет.
   Он уже об этом и сам подумал; его темные глаза поблескивали. То, что я был известной личностью среди мафиози, во многом объяснялось моими давними приятельскими отношениями с покойным Фрэнком Нитти, которого Сэм не очень жаловал. Ведь Сэм как-никак был протеже Пола Рика, сместившего Нитти.
   — О'кей, — согласился Сэм. — Я припаркуюсь вон там. Ты подсядешь ко мне в машину, тут и переговорим. В моей чертовой колымаге ничего с тобой не случится.
   Мы сели и поговорили.
   Сэм, облаченный в темный, отлично сшитый костюм, повернулся ко мне вполоборота и произнес:
   — Знаешь, кто о тебе хорошего мнения?
   — Кто?
   — Луи Компана. — При этом он почесал грудь большим пальцем руки. — Я приглядывал за его кралей, пока он сидел в кутузке за скандал.
   — С Луи все в порядке, — вежливо ответил я.
   Компана был правой рукой Нитти, в силу неведомых мне причин Сэм стремился убедить меня, что мы с ним чуть ли не приятели. Или, во всяком случае, что у нас есть общие друзья. В 1944 году я впервые познакомился с Сэмом, когда похитили Джейка Гузика, казначея банды. Тогда я выступал в качестве нейтрального посредника. На собственном опыте я убедился, что Сэм Флади — один из самых бессовестных мерзавцев и мошенников.
   — Ты занимаешься делом Кинана? — спросил он.
   Если бы я не собрал всю свою волю, эти слова меня непременно насторожили бы.
   — Да, — небрежно бросил я. — Отец жертвы — мой приятель, и ему хочется иметь человека, который бы следил, чтобы полиция вела дело по-честному.
   Мои слова развеселили Сэма. Я не понял, что его так рассмешило, то ли то, что дело доверили мне, то ли сама мысль о контроле за честностью полиции, казавшейся ему утопией... Поэтому я закинул пробный камень.
   — Тебе известно, почему Кинан выбрал именно меня, не так ли?
   — Нет, — ответил Сэм. Как мне показалось, совершенно искренне.
   — Он боялся, что похищение было организовано восточной мафией за то, что в Нью-Йорке он отказался иметь ними дело. Для тебя это не секрет, он работал в Кабинете по ценообразованию.
   — Это маловероятно, Геллер. Ребята с востока не стали бы играть на нашей территории без предварительной проверки.
   Я кивнул, в его словах был резон.
   — Однако, чтобы ты знал, если еще не в курсе, до последнего времени я занимался бензином и продовольственными карточками. Но с этим покончено около двух месяцев назад. Этот рэкет тихо умер. Но, Геллер, ни я, ни один парень из мафии ни разу не приближались к этому Кинану.
   — Он никогда этого и не утверждал.
   — Хорошо. Теперь позволь мне пояснить мой интерес к этому делу, — продолжал Сэм Флади.
   — Будь добр.
   — Похоже, что уже известный нам сукин сын с губной помадой совершил чудовищное злодейство над маленькой девочкой.
   — Похоже. Но кое-кто думает, что мог найтись другой дурак, сделавший губной помадой эту надпись на стене.
   Он прищурил глаза:
   — Я слышал, будто семья получила письмо, написанное губной помадой, со словами: «Остановите меня, пока я не убил еще». Или что-то в этом роде.
   — Верно.
   Он вздохнул, пристально посмотрев на меня:
   — Распространяются ли на нас с тобой правила отношений адвокат — клиент, если я дам тебе задаток?
   — Да. Мне придется направить тебе контракт через адвоката, с которым я сотрудничаю, чтобы все было по закону. Или нам придется действовать через твоего адвоката. Однако сам я не уверен, что имею желание работать с таким клиентом, как ты, Сэм. Не обижайся.
   Он поднял палец:
   — Обещаю, что эта работа ни в коем случае не скомпрометирует тебя и не войдет в противоречия с интересами другого твоего клиента — Кинана. Если я лгу, тогда нашим отношениям конец.
   Я молчал.
   Он положил мне на колени запечатанный пухлый конверт:
   — Тут тысяча бумажками по пятьдесят.
   — Сэм, я...
   — Теперь я твой клиент, Геллер. Усек?
   — Но...
   — Понял?
   Я сглотнул подступивший комок, кивнул и опустил конверт во внутренний карман пиджака.
   — "Убийца с губной помадой"... — начал Сэм, возвращаясь к прежней теме. — Первой его жертвой была миссис Каролина Вильямс.
   Я кивнул.
   Сэм ткнул в меня указательным пальцем:
   — Никто, Геллер, никто не должен знать об этом.
   Смахивающий на хорька гангстер глубоко вздохнул, посмотрев сквозь ветровое стекло на бетонную стену, возвышающуюся перед машиной.
   — У меня семья. Маленькие дочки. Я должен их защитить. У тебя есть дети. Геллер?
   — Мы ждем ребенка.
   Сэм усмехнулся:
   — Великолепно! — Затем улыбка исчезла с его лица. — Слушай, я пойду на все, чтобы защитить мою Ангелину. Некоторые парни выставляют напоказ свои связи с другими женщинами. Я, насколько известно моей семье, никогда не сбивался с праведного пути. Никогда. Но... ты же мужчина — ты понимаешь мужские потребности.
   Я начинал понимать, к чему он клонит...
   — Дело в том, что я встречался с Каролиной Вильямс. У нас все было вполне благопристойно.
   Скорее всего Сэм говорил правду, если даже Билл Друри ничего не прознал об этом. В конце концов, он расследовал то дело, а его ненависть к парням из мафии всем была очень хорошо известна.
   Словно прочитав мои мысли, Сэм сказал:
   — Ни слова об этом твоему приятелю-психу Друри.
   Муни знал, что говорит.
   — Имеется фото, на котором мы с ней вдвоем. Мне бы хотелось получить его обратно.
   — И отнюдь не из-за сентиментальных чувств.
   — Ты прав, — согласился он. — Я подумал, что моей подружке миссис Вильямс не повезло и она стала жертвой маньяка. Но из того, что я слышал, этот парень не просто сексуальный убийца. Он, мягко говоря, довольно странный тип, — сказал Сэм.
   — Я такого же мнения, мне кажется, он вор с хобби.
   — В рапортах полиции отмечается, что у убитой кое-что пропало: нижнее белье, часть личных вещей. Во всяком случае, даже несмотря на то, что вел дело Друри, мне удалось узнать, что альбома с фотографиями в ее квартире не оказалось.
   — Может быть, он у ее родных.
   — Нет, я это осторожно выяснил.
   — Значит, ты думаешь... альбом унес убийца?
   Сэм кивнул:
   — Да. В нем были фотографии, на которых она снята в купальниках и шортах. Если он забрал ее нижнее белье, то мог прихватить и альбом.
   — Что же ты хочешь от меня?
   Он пристально посмотрел на меня, затем крепко сжал мою руку:
   — Я хочу заполучить этот альбом, даже не альбом, а только единственную фотографию. Ее сделала в ресторане одна из девчонок-фотографов, которые постоянно там крутятся.
   — Как же мне его отыскать? — спросил я.
   — Ты можешь найти этого парня раньше, чем на него выйдет полиция. Или попробуй иначе. У тебя же тесные связи с полицейскими, ведущими это дело. Может быть, удастся добраться до альбома раньше их. Мне очень не хотелось бы, чтобы эта фотография всплыла на свет. Иначе я окажусь в дерьме. У меня могут возникнуть неприятности. К тому же это может сбить с толку тех, кто расследует дело маньяка.
   Я задумался над его словами — он был прав.
   — Итак, единственное, чего ты хочешь, — уточнил я, — это вернуть фотографию.
   — И благоразумия с твоей стороны.
   — Не волнуйся насчет благоразумия, — ответил я, — в конце концов, мы будем общаться через адвоката. Ты будешь его клиентом, а он моим. В этом случае я не смогу сказать ни одного лишнего слова даже если бы и захотел.
   — Так берешься за работу?
   — Я уже взял деньги. А если мне не удастся добиться результата?
   — Задаток оставишь себе. Найдешь фотографию — получишь еще четыре куска.
   — Чего я хочу, так это добраться до убийцы этой маленькой девочки и прикончить его.
   — Делай с ним, что хочешь, — сказал Сэм, — но верни мне фотографию.

11

   Луи Сапперстейн, бывший в свое время моим боссом по делу о карманниках, стал первым, кого я пригласил на работу, когда агентство А-1 стало расширяться. Перевалив на шестой десяток, Лу, сохранил мускулистую комплекцию, носил очки в черепаховой оправе и обладал лысиной ученого.
   Он опустил ладони на столешницу моего рабочего стола. Как обычно, рукава его рубахи были закатаны до локтей, а галстук свободно болтался на шее.
   — Все утро я проторчал в архиве Триб, перерыл все материалы за целый год.
   Я просил Лу проверить все случаи, где речь шла о нападениях на женщин. Мне пришла мысль о том, что если, согласно теории Друри и по моим рассуждениям, «убийца с губной помадой» был форточником, искателем острых ощущений, дошедшим до убийства, то вполне могла оказаться и промежуточная стадия между бескровным вторжением и кражами, сопровождавшимися убийствами.
   — Есть несколько подходящих случаев, — сказал Лу, — но один сразу же бросился мне в глаза...
   Он протянул мне лист, вырванный из блокнота.
   — Кэтрин Рейнольдс, — прочитал я вслух.
   Остальное я прочел про себя, заметив:
   — Тут есть интересные детали.
   Лу кивнул, сказав:
   — И кое-какие совпадения. По времени — как раз между первым и вторым убийствами. Думаешь, полиция обратила на это внимание?
   — Сомневаюсь, — ответил я. — Этот случай имел место в Саус-Сайде. А две убитые женщины жили в Норт-Сайде.
   — Маленькая девочка тоже.
   Для чикагских полицейских такого рода географические границы были своеобразным табу. Дело, расследуемое в Норт-Сайде, было исключительно норт-сайдским делом, а преступление, совершенное на административной территории Саус-Сайда, их касалось так же, как если бы оно было совершено на Луне. К несчастью для полиции, преступники не всегда думают так же.
   Итак, ближе к вечеру того дня, я звонил в дверь на верхней площадке восьмиэтажного здания в Саус-Сайде, расположенного неподалеку от Чикагского университета. Когда-то в этом здании размещалось общежитие для медсестер, так как поблизости находился госпиталь «Билдинг». До сих пор большинство жильцов составляли женщины из сферы услуг по оказанию медицинской помощи. Как, к примеру, и Кэтрин Рейнольдс, которая в белом накрахмаленном до хруста халате и головном уборе медсестры открыла мне дверь.
   — Спасибо, что так быстро откликнулись на мою просьбу и согласились встретиться, мисс Рейнольдс, — поблагодарил я, пока она пропускала меня в квартиру.
   Я отыскал ее на работе, позвонив по телефону. Она любезно согласилась побеседовать со мной у себя дома после работы.
   — Надеюсь, не помешал вам готовить ужин, — добавил я, снимая шляпу.
   — Вовсе нет, мистер Геллер, — ответила она, снимая заколку, придерживавшую на голове пилотку медсестры. — Я еще не начинала готовить.
   Это была интересная брюнетка лет тридцати, с коротко, по-мальчишески, остриженными волосами, большими блестящими глазами, курносая, с немного неровными зубами. На ее полных губах лежала яркая губная помада. Худощавая, но с прекрасно сложенной фигурой, она казалась совершенством, если бы не легкий запах лекарств, выдававший в ней медсестру.
   Мы сидели в гостиной ее просторной квартиры, обставленной не новой, но красивой мебелью. На краю стола, находившегося около кушетки, стоял портрет молодого моряка в форме, улыбающегося широкой юношеской улыбкой.
   Сев на кушетку, она закинула ногу на ногу так, что при этом движении зашуршал нейлон, облегающий ноги. Я человек женатый, профессиональный сыщик, к тому же при исполнении, и ее миловидность никак на меня не должна была действовать. Поэтому я присел рядом, стараясь не обращать внимания на ее прелести.
   — Тут у вас неплохое местечко, — сказал я, — весь этаж, верно?
   — Да, — ответила она.
   Она улыбнулась мне без всякого тайного намека.
   — Вместе со мной здесь живут моя сестра и еще одна девушка. Они обе медсестры. Думаю, здесь в те дни, когда в здании размещалось общежитие, располагалось руководство отделения медсестер. Другие квартиры гораздо меньше.
   — Итак, когда это случилось?
   Я задал один из многих вопросов, которые намеревался задать, хотя наперед знал ее ответы.
   — Вы имеете в виду нападение?
   Она выпустила струйку дыма; губы при этом вытянулись, образовав ярко-красное блестящее "О".
   — Около четырех месяцев назад. Этот подонок забрался через окно. — Она указала жестом руки. — Было часов около семи. Сестра и Дотти уже ушли на работу. Фактически я еще спала... только-только начала просыпаться.
   — Может быть, что-нибудь разбудило вас?
   — Да, наверное. Наполовину открыв глаза, я заметила расплывчатый силуэт, а затем что-то ударило меня по голове.
   Она подняла руки и прикоснулась к своим каштановым, коротко остриженным волосам.
   — Удар проломил череп. Обычно я ношу длинные волосы, но после этого пришлось много состричь.
   — Короткая стрижка вам к лицу. Можете сказать, чем вас ударили?
   — Каким-то тупым предметом. Думаю, куском трубы со свинцом. Мне здорово досталось.
   — И вы потеряли сознание?
   — О да. Когда я очнулась на полу около кровати, прошло, наверное, минут сорок. По лицу, заливая глаза, текла кровь. Кое-где она успела не только загустеть, но и высохнуть. Квартира оставалась в полном распоряжении вора. Все в ней оказалось перевернуто вверх дном. Мои руки стягивал шнур от настольной лампы. Связаны они были слабо, так что мне без особого труда удалось освободиться. Осмотревшись, я заметила, что кое-что из вещей пропало.
   На лице у нее появилось выражение неловкости: рука, державшая сигарету, сделала неопределенный жест.
   — Нижнее белье. Трусики. Бюстгальтеры. Заодно из моей сумочки исчезло сто пятьдесят долларов.
   — Вы сообщили в полицию?
   — Нет, не сразу. Как только я очнулась, раздался стук в дверь. Я с трудом дотащилась до нее и открыла. На пороге стоял юноша — я бы дала ему лет восемнадцать. У него были длинные темные волосы, засалившиеся сзади. А так — довольно симпатичный парнишка. Похож на молодого Корнела Уальда. Внешне он напоминал малолетнего преступника, или, по крайней мере, старался так выглядеть, хотя у него не очень получалось.
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Понимаете, на нем была черная кожаная куртка, рубаха и брюки из грубой бумажной ткани, но все это выглядело слишком новым и неправдоподобно чистым. Вообще одежда походила больше на костюм для представления, чем на повседневную одежду.
   — Чего он хотел?
   — Он назвался посыльным и искал квартиру, куда должен был доставить заказ.
   — То есть заблудился?
   — Он не распространялся на эту тему. Увидев мое окровавленное лицо, сказал, что позовет кого-нибудь на помощь.
   — И действительно позвал?
   — Да, отыскал управляющего и сказал ему, что женщина с верхнего этажа ранена и нуждается в медицинской помощи. Затем ушел.
   — И поэтому полицейские решили, что это он мог совершить нападение? Назад, на место преступления, его привели желание загладить вину, неспокойная совесть?
   Да. Но мне в это не очень-то верится. Я кивнул. Однако, как мне казалось, все отлично увязывалось между собой: убийца, который смывал кровь с тел и накладывал повязки на раны своих жертв, страдал теми же угрызениями совести — остановите, задержите меня. Даже части тела маленькой Джоэн, прежде чем от них избавились, выбросив в канализационный отстойник, были тщательно вымыты.