Тотчас все они остановились. Никто не двигался и не говорил. Они подошли к ней.
   Анни прошептала:
   — Я слышала лай. Прислушайтесь.
   — Похоже, тут не одна, а больше, — прошептала Кэри. — Кажется, несколько собак. Анни кивнула.
   — Это значит — деревня.
   — Это значит, что река не наша, — сказала Сюзи.
   — Тише! Я слышу кое-что еще. — Кэри напрягла слух, затем лицо ее приняло усталое выражение. — Звучит как стук далеких барабанов.
   — Прибой! — воскликнула Сюзи. — Море! И снова все они двинулись вперед, все еще настороже, но теперь определенно полные надежд.
   То, что слышала Кэри, действительно оказалось боем барабанов. По мере того, как их маленькая группа приближалась к источнику звука, они уже различали пение и возбужденные крики детей.
   — Ну и шум они развели, — прошептала Сюзи Анни. Анни кивнула:
   — Должно быть, чей-то день рождения. Больше ни слова, пока не проясним ситуацию. Кэри предупредила:.
   — Запомните, если выбежит собака и начнет лаять или хватать за ноги, стойте совершенно спокойно, не двигаясь.
   Во главе с Анни женщины все ближе и ближе подходили к деревне. Вскоре Анни увидела перед собой просвет. Пели мужчины, их вытянутые спины были вымазаны свиным жиром. Когда они плясали, ракушки их бус, стукаясь друг о друга, издавали характерный звук. Лица мужчин были разрисованы белой, желтой и цвета охры краской, желтые и алые перья их искусно сделанных головных уборов качались по мере того, как они передвигались по кругу. Являя собой разноголосый качающийся хор, они встряхивали головами и стучали ногами под аккомпанемент флейт и глухой стук барабанов, сделанных из пустых канистр.
   Окружив певцов, подальше от них, в кругу, сидели на корточках мужчины. Они жевали куски мяса, которое им подносили со стороны прохода. Обнаженные женщины болтали, собравшись возле железной ванны, окунали чашки из скорлупы кокоса и бежали к своим соплеменникам, угощая их пальмовым пивом.
   Все замолчали, когда большой мужчина средних лет появился на краю поляны. На нем был головной убор из белых перьев, говоривший о том, что это шаман, голова его была выбрита, лицо разрисовано белыми горизонтальными полосками, а с шеи спускался кожаный шнур, на котором висели два фальшивых зуба. Он что-то нес.
   Сквозь мерцающий туман перьев головных уборов, под бой одного барабана, шаман прошел к грубому алтарю, который располагался на левой стороне поляны. Музыка резко прекратилась. Он склонился перед алтарем.
   Шаман сделал шаг вперед и осторожно возложил на алтарь свою ношу. Он отступил назад и склонился благоговейно.
   — О, Боже мой! — воскликнула Сюзи. — Татуировка со змеей! Это же рука Карлоса!

КНИГА ШЕСТАЯ
ИТАМБУ

26

ПОНЕДЕЛЬНИК, 11 МАРТА 1985 ГОДА
   Чем глубже проникало суденышко, тем уже становилась река. После пяти часов путешествия в стиснутой лодке Гарри чувствовал, как его душит темно-зеленый скользкий туннель, смыкающийся над головой.
   Издавая такие же звуки, как и рой черных мух перед глазами Гарри, небольшое непотопляемое суденышко пробиралось через зеленый мрачный туннель, свисающий над пенящимся стремительным потоком реки. Гниющие растения, мертвые ветви и лесной мусор кружились в водовороте цвета какао с молоком. Липкое утреннее тепло обволакивало Гарри удушающим слоем, а туча насекомых вокруг головы приводила его в тихое бешенство.
   Он напомнил себе, что любое неудобство имело смысл, если он — а это казалось вероятным — нашел определенный ключ к исчезновению экспедиции.
   Мысленно он восстановил события последних 10 дней.
   1 марта, через день после официального окончания сезона дождей, Гарри вылетел в Куинстаунский аэропорт — ныне полностью действующий — на новом самолете «Нексум Леар-30». Он всегда удивлялся недостатку места в частных самолетах. В кино салон самолета казался огромным, но фактически Гарри не мог даже стоять в большинстве частных самолетов, а кабины были так малы и ограничены, что у него было ощущение, будто он сидит в сигарете. Он всегда был рад скорее выбраться из них.
   Керри ждал его в изнемогающем от зноя Куинстаунском аэропорту. Два вооруженных охранника сидели на заднем сиденье джипа.
   Гарри кивнул головой в сторону охранников.
   — Они действительно необходимы?
   — Да, — сказал Керри.
   — Ты увидишь, почему, если действительно настаиваешь на том, что останешься в Куинстауне.
   — Я не хочу начинать этот спор опять Керри, — Гарри почувствовал раздражение. — Я только хочу получить информацию, если я буду в центре города и со мной будет легко установить связь. — Когда джип, подпрыгивая, направился к дороге, он добавил: — И если я остаюсь у Ма Чанг, вам легко передать известие, проскользнув в мастерскую швейных машин.
   Они продолжали разговор, выйдя из джипа, перейдя дорогу и сев в вертолет.
   — Я считаю, единственный способ отговорить тебя — это показать, как все изменилось, — сказал Керри.
   — Джоун и другие летчики прибыли?
   — Они приехали вчера вечером из Морсби. Самолет «Пайпер Чероки» будет использовать Куинстаунскую взлетно-посадочную полосу, так как в Маунт-Ида нет специальных приспособлений.
   — Почему мы должны лететь со штурманами? Разве мы не могли нанять самолет ВВС? Наверняка они знают территорию лучше, чем восемь летчиков из Морсби?
   Керри рассмеялся:
   — ВВС Пауи все еще мизерные. И что они будут делать, если русские атакуют оба наших самолета?
   Вертолет нырнул над густым зеленым подлеском, потом полетел на север вдоль береговой линии. Гарри задал свои обычные деловые вопросы.
   — На шахте дела идут хорошо, — сказал Керри. — Продукция выпускается по плану, с персоналом никаких проблем. На огороженной территории фабрики «Нэксус» все находится под контролем, и, если дела пойдут плохо, мы готовы. Маунт Ида легко превращается в небольшую крепость. С тех пор, как Раки взял власть, здесь введен комендантский час от рассвета до заката, поэтому мы не разрешаем никому из работников, черным или белым, появляться в Куинстауне после б часов вечера.
   — Если будут волнения, что будет с персоналом?
   — Помнишь, я говорил тебе, что выдвинули Миндо. Сейчас он руководит местной рабочей силой. Если придется эвакуироваться, его задача — доставить каждого жителя острова в свою деревню или взять его в Центральные горы. Отец Миндо — большой чин в горах, поэтому все будут в безопасности, пока волнения не утихнут.
   — Что еще?
   — Больше нечего сообщить, кроме того, что атмосфера с каждым днем становится все более неблагоприятной с тех пор, как Раки был избран президентом пожизненно. Ты поймешь, что я имею в виду, когда попадешь в Куинстаун.
   В армии много грабежей. Воровство и насилие терроризируют мирное население, остатки прогнившего режима так же разложены, как и армия. Кажется, что внезапная власть ударила Раки в голову. Он ведет себя, как бесчисленные диктаторы в возрождающихся странах третьего мира. Он еще не заказал трон, обитый горностаями, но я не удивлюсь, если это так будет.
   — Я думал, что Раки более суровый, — сказал Гарри.
   — Раки никогда не был вождем от рождения. Поскольку он захватил власть, он и его министры имеют такие полномочия, какие и не снились их отцам. Эта власть ударила им в головы. Министры ведут себя более или менее, как им хочется. — Он добавил: — Я считаю что в «Нэксусе» будет много отставок и требований замены. Жены очень терпеливы, но и они больше не выдержат этих условий.
   — Неужели только 4 месяца правления Раки привели к такой перемене? Керри кивнул:
   — Хотя нет ничего, с чем мы бы не могли справиться. Меня только беспокоит, что ты можешь влипнуть в историю. Нет проблем с продолжением поиска с воздуха, но, если ты настаиваешь на том, чтобы остаться в Куинстауне, я бы хотел, чтобы тебя сопровождала пара охранников.
   Джоун и восемь австралийских летчиков ждали в комфортабельной кондиционированной атмосфере офиса Керри. Там был Миндо, который, если не брать во внимание сплющенный нос, выглядел как типичный представитель еврейского племени. У него было такое же сочувствующее но твердое выражение лица, длинные волосы и борода, а также исходящий от него дух приказа. Это было неудивительно для сына вождя горного племени, который учился в иезуитском колледже в Порт-Морсби и только что перешел от учебы к администрированию.
   Во время прошлой поездки Гарри на Пауи, Миндо был в своем племени, таким образом, это была их первая встреча. После обмена приветствиями они с интересом разглядывали друг друга. Миндо был выше Гарри и говорил еще меньше. Поскольку он знал Пауи, его попросили присутствовать на совещании по разработке плана поиска. Планы обсуждались несколько недель назад.
   — Как вы считаете, что случилось с пропавшими людьми? — спросил Гарри.
   Миндо не смягчал своих слов.
   — Если они услышали стрельбу, то могли спрятаться в джунглях. Белые не могут выжить в джунглях. Они, должно быть, погибли.
   — Вы думаете, они мертвы?
   — Возможно, — сказал Миндо. — Но Райский залив — это огромная область охоты на крокодилов. Сейчас никому не нужны крокодилы, поэтому деревенские охотники сидят без денег. Белых могли взять в плен для выкупа. Эта ваша надежда.
   — Тогда почему же они не требуют выкупа?
   — Им привычно ждать. Для островитян месяцы ничего не значат. Охотники могли забеспокоиться, поняв важность своих пленников. Они могли спрятать их далеко от Райского залива.
   — В таком случае что мы можем сделать?
   — Искать. И ждать, — твердо сказал Миндо. — Мои люди могут искать на суше. Белые не могут этого.
   — Тогда давайте начнем, — сказал Гарри. Четыре двухмоторных самолета «Пайпер Чероки» были взяты на прокат несколько месяцев назад на одной из двух фрахтовых фирм в Порт-Морсби. Гарри предпочел бы самолеты с надувными резиновыми плотами, но их не было; однако «Чероки» были новыми самолетами. Они будут прочесывать остров, каждый самолет на прицепе будет нести полотнище размером несколько сотен футов, где черным по белому написано «Разожгите костры. Гарри. Нэксус». Гарри надеялся, что если экспедицию «Нэксуса» взяли в плен, а это самая оптимистическая из возможностей, то один из этой группы руководителей международного класса даст знать.
   «Пауи в самом протяженном месте имеет длину 240 миль и ширину в самом широком месте 74 мили — это больше Бельгии и в 3 раза больше штата Коннектикут. Это огромное пространство для поиска», — подумал он про себя.
   Каждый из четырех самолетов должен был осуществлять поиск на одной четвертой части острова и лететь с обычной поисковой скоростью, т. е. 60 миль в час. Они будут летать по схеме решетки. Каждый летчик разметил свою крупномасштабную карту на маленькие квадраты; каждый квадрат имел размеры 7, 5 X 7, 5 миль и площадь 56, 25 кв. миль. На прочесывание этой зоны потребуется около часа. Для поиска по всему острову Пауи требуется 266 летных часов. Если предположить максимум 10 летных часов в день, то это означает всего 27 поисковых дней и, грубо говоря, по 7 дней на самолет. Прибавить к этому дополнительный день на непредвиденные обстоятельства, получится 8 дней на самолет.
   Они должны были начать поиск на следующее утро 2 марта и закончить его вечером 9 марта. Летчики возвратятся в Порт-Морсби утром 10 марта.
   2 и 3 марта Джоун в нескладном самолете «Утка» начнет поиск вдоль береговой линии. На поисковой скорости он будет медленно совершать полет над 544 милями береговой линии, после чего будет помогать в качестве запасного летчика.
   2 марта Гарри на вертолете «Нэксуса» начнет путешествие к югу Райского залива, где на суденышке он будет обследовать береговую линию. С ним будет вооруженный переводчик, говорящий на местном диалекте и языке пиджин. Гарри будет постоянно поддерживать связь с летчиком вертолета.
   После совещания Керри и Гарри полетели в Куинстаун на вертолете фирмы «Белл». Как только вертолет поднялся над бесконечным зеленым ковром джунглей, Керри сказал:
   — Ты очень похудел, Гарри. Хорошо, себя чувствуешь? Гарри кивнул. Он был не только худым, как палка, кожа туго обтягивала его высокие плоские щеки. Он выглядел возбужденным и усталым. Керри заметил и еще кое-что.
   — У тебя другое ружье. Оно для тебя не мало?
   — Это ружье американских пехотинцев, — ответил Гарри. — Специальный калибр 38, фирма «Смит и Вессон». Оно достаточно большое для них, оно достаточно большое для меня. Оно большое для того, чтобы остановить человека, но не прикончить его.
   — С разговорами о том, кого остановить, повремени — охранники на дорогах напиваются и бывают очень опасны вечером, — предупредил Керри. — Старайся не ходить один и всегда бери с собой много сигарет. Носи с собой паспорт, у тебя ведь есть постоянная виза? Хорошо.
   — Я не ребенок, — раздраженно сказал Гарри.
   — Мы должны удвоить охрану на шахте и на территории фабрики, — сказал Керри.
   — Да, я читал твой отчет. Но ведь ничего не произошло, что оправдывало бы необходимость каких-то действий? Ты беспокоишься, что что-то может произойти?
   Дорога от Куинсаунского аэропорта к городу была вся разбита. Гарри вздрогнул, когда сказал:
   — Я бывал бы здесь чаще, если бы Раки определенно согласился на переговоры. Но он не хочет встречаться.
   — Не беспокойся. Раки знает, что концессия на разработку копей не окончится до конца июня, и он знает, что вы готовы к переговорам, как только он будет готов, — сказал Керри.
   — Джерри Пирс думает, что соглашения следует подписать в первых числах апреля, самое позднее. Юридическому департаменту потребуется для них 3 месяца. В противном случае мы должны будем временно закрыть шахту.
   — Это даст нам только три недели на обсуждение, Гарри.
   — И что же? Раки всегда вел переговоры в последнюю минуту.
   — И сейчас он имеет все преимущества, — сказал Керри. — Давай я расскажу, как он выиграл выборы. Для начала, он организовал их в конце декабря, когда большая часть острова непроходима из-за разливов рек и обвалов.
   И пока они ехали через лес, где желтые орхидеи свисали с темно-зеленых деревьев, Гарри слушал длинный перечень примеров ужасного обмана и коррупции. Керри закончил:
   — Ив областях, недружественных к Раки, солдаты вели стрельбу по мишеням рядом с пунктами голосования, неудивительно, что мало кто проголосовал.
   — Кто же голосовал за демократию? — спросил Гарри. Керри рассмеялся. Уже позади остались высокие деревья джунглей, они ехали по возделанной земле.
   — Неудивительно, что Раки был избран президентом пожизненно.
   Впереди они могли видеть заброшенные хижины Шантитауна.
   Гарри наклонился вперед и вскричал:
   — Я никогда не видел так много солдат в Куинстауне! Керри спокойно сказал:
   — Некоторые люди еще помнят время до 1975 года, когда на острове не было разложившейся армии, а была хорошая полиция. Теперь у нас нет полиции, а есть новые, так называемые силы обороны, пополняемые за счет филиппинских наемников и любых молодых туземцев.
   Когда они приблизились к отелю Ма Чанг, Гарри заметил новую вывеску над входными дверями. Ярко-голубыми буквами было написано: «Президент-отель».
   — А что не в порядке с молодыми туземцами? — спросил Гарри.
   — Сначала молодые вольнонаемные из близлежащих племен вели себя сносно, но сейчас они голодают, им мало платят и они вымогают еду и деньги на пропускных пунктах.
   — Много ли пропускных пунктов?
   — Ты увидишь три на протяжении мили. Они останавливают каждую повозку и велосипед. Если у тебя нет выкупа, ты рискуешь быть избитым ботинками или прикладами ружей. Они тратят все деньги на выпивку. И ты знаешь, какими они становятся, когда выпьют.
   Гарри знал, что у островитян слабые головы, вино плохо действует на них. Они становятся агрессивными, хвастливыми забияками и могут быть очень жестокими. Отрезаются уши, расплющиваются носы и выкалываются глаза.
   — Потеха начнется в сумерках, Гарри, — предупредил Керри. Ты услышишь грохот пустых консервных банок и единичную оружейную стрельбу этих молодых преступников в хаки. Не стоит недооценивать их из-за того, что они так молодо выглядят. У них настоящие ружья, они воруют настоящую амуницию с военных заводов. Большинство из них — хорошие стрелки. Их учат стрелять в течение нескольких недель, потом им вручают «АК» и пару бутсов, говорят им, что они солдаты и что их задача — защищать президента и использовать свои мозги, чтобы прокормиться. Людей убивают каждую ночь. Собаки начинают есть трупы раньше, чем семьи найдут их.
   — Я понимаю, почему ты не написал это в полном отчете, пока я не прибыл, — сказал Гарри. — Мне было бы трудно в это поверить.
   Он спрыгнул с машины и посмотрел на необычно тихую дорогу. Город выглядел угрюмо, угроза висела между зданиями как невидимое облако.
   В вестибюле отеля над приемной стойкой висела большая подкрашенная фотография президента Раки: розовые щеки благодушно улыбались, а глаза были спокойно безжалостны, как у римских императоров.
   Гарри встречал непреодолимый запах магнолий.
   — С возвращением, мистер Скотт, — миссис Чанг глядела поверх стойки, где Фредди продавал виски.
   — Какие новости, миссис Чанг? — спросил Гарри.
   — Я получила перечни страховок ценностей, принадлежавших пропавшим, в том числе и часов. Я особенно заинтересовалась, увидев стоимость часов мистера Грэхема. Дайте посмотреть, 10 % стоимости — это обычная стоимость возмещения при страховке, не так ли? Минус 100 и 70 долларов, которые вы уже заплатили мне.
   — Можете ли вы обнаружить местонахождение каких-нибудь из этих часов?
   — Еще нет, как вы понимаете, нельзя быть слишком усердным при поисках или предлагать слишком щедрое вознаграждение. Людей убивают и за меньшее, чем за часы. Однако мой мальчик Ронни заплатит больше, чем другие за хорошие подержанные часы. Таким образом, рыночная цена уже поднялась.
   Как всегда, бар выглядел так, как будто тут устроил выписку Гаргантюа. Единственным посетителем был Билл, усталый плантатор, который чувствовал, что Роберт Льюис Стивенсон поломал его жизнь фальшивыми обещаниями тропического рая.
   — Итак, вы вернулись, — — сказал Гарри. — Это правда, что вы собираетесь искать вновь и прочесывать береговую линию самостоятельно?
   Гарри кивнул.
   — Тебе необходимо быть осторожным, — сказал Билл. — Особенно в южной оконечности острова. Там живут кровожадные ублюдки с ужасными обычаями. На поиски сына миллионера, который пропал в 60-е годы были потрачены миллионы долларов. Его не нашли, и мы все знаем почему. Я слышал, что первая экспедиция увидела, как деревенские жители все еще носят его одежду. Так что смотри не кончи жизнь на вертеле, завернутый в банановые листья.
   — Спасибо за предупреждение. Хочешь пива?
   — Спасибо, друг. Я знаю, это не мое дело, но вы правда думаете, что есть шанс найти их там через четыре месяца? Никто не сможет это сделать.
   — «Нэксус» легко не отступает, — сказал Гарри.
   — Ходят слухи, тебе нужно официальное свидетельство их смерти, — сказал Билл. — В противном случае страховые фирмы требуют от родственников ждать семь лет.
   Гарри кивнул.
   — Но почему ты занимаешься этим?
   — Это мой район, и я отвечаю за него. Это моя работа, — сказал Гарри, думая об Анни.
 
   На следующее утро, 2 марта, Гарри начал свой поиск вдоль береговой линии в вертолете связи. Он не мог использовать амфибию, потому что в нем помещалось только два человека, а Гарри нуждался в переводчике. От Райского залива он планировал двигаться к северу и работать вокруг острова в резиновой лодке с подвесным мотором. План поиска и спасения всегда начинается там, где пропавших людей видели в последний раз.
   Учитывая посещения деревень, раздачу сигарет и разговоры, Гарри мог только рассчитывать, что будет проезжать пять-десять миль береговой линии в день. Он будет поддерживать связь с Роджером, немногословным пилотом вертолета, при помощи выпускающей сигнальные ракеты карманной ручки. Когда Гарри завинтил патрон в ее основание и оттянул кнопку запуска сбоку, пусковая установка выстрелила маленькой сигнальной ракетой из магния на двести ярдов в воздух. У Гарри было девять сигнальных ракет. Если сигнальную ракету не запускали из джунглей внизу точно каждый час, пилот должен был запросить по рации помощь с Маунт-Ида.
   Гарри начал свой поиск прямо к югу от деревни Катанга, где его вопросы были встречены непроницаемыми взглядами и покачиванием голов.
   Когда черная лодка медленно двигалась мимо Водопадовой бухты, обезумевшие женщины хоронили Джонатана. Во время похоронной службы около лагеря не было наблюдателя. Убитые горем женщины даже не слышали, как Гарри проплыл мимо.
   Когда 3 марта, измученный и покрытый укусами насекомых, Гарри вернулся после второго дня поисков вдоль береговой линии, ему сказали, что президент Раки согласился дать ему интервью ровно на десять минут ровно в семь часов тем же вечером.
   По прибытии во дворец Гарри обыскали и эксортировали в офис президента. Гарри заметил заброшенный вид ранее безупречного сада. Клумбы были пустыми, кусты и деревья были изуродованы, чтобы обеспечить топливом костры, которые оставили шрамы черных пятен на выжженном газоне. Когда они проходили под деревьями, летучие мыши вылетели отвратительной кружащейся тучей, и желтые брызги их помета, упали на предплечье Гарри.
   — К удаче, — сказал один из солдат.
   Дворец из ветхого стал заброшенным. По широкому коридору, который вел в президентскую квартиру, кусок пожарного шланга тянулся по мокрому, испачканному пурпурному ковру. Его наконечник нависал над красным пожарным ведром. Дружелюбный солдат, который верил в удачу, сказал:
   — В туалете водопроводный кран не годится. Набираем воду в ведро из пожарного шланга.
   Раки был одет в замысловатую белую форму, подобную форме британского адмирала флота в тропических водах. С видом искреннего беспокойства, президент спросил Гарри о ходе его поисков. Президент не хотел говорить ни на какую другую тему и решительно избегал обсуждения возобновления концессий в горной промышленности или даже назначения определенной даты для обсуждения этого. Гарри ушел в ярости.
   7 марта, после еще четырех бесплодных дней поисков вдоль береговой линии, Гарри снова вызвали во дворец. Для этой встречи Раки был одет только в алую юбку. Он, несомненно, был в отличной физической форме, мускулистым и с плоским животом.
   Сидя за своим замысловатым письменным столом, президент решительно отказался обсуждать возобновление концессии в горной промышленности. Со всем правдоподобием искреннего беспокойства, он сказал:
   — Крайне необходимо найти этих ваших пропавших друзей, мистер Скотт. Конечно, это более важно, чем бизнес? Люди. Наши люди также постоянно переписываются с японским и британским консульствами в Порт-Морсби, так как, кажется, что четыре других туриста и член персонала тоже пропали из отеля «Пэрэдайз-Бэй». — Он бросил фотографии пропавших людей на свой замысловатый французский письменный стол в стиле Людовика XVI и рассеянно кинжалом начал выдавливать частицы инкрустации с поверхности письменного стола.
   — Вы не слышали ничего нового вообще, сэр? — спросил Гарри.
   Ладонями наружу обе руки Раки поднялись на уровень плеч.
   — Я бы хотел быть более полезным, но, как вы знаете, наше расследование не обнаружило ничего. Я надеялся, что у вас могли быть какие-нибудь новости для меня, мистер Скотт.
   Гарри покачал головой.
   Раздражительная нота прокралась в голос президента.
   — Тогда жизнь должна продолжаться, мистер Скотт, вы не думаете? Министр туризма — вы помните моего брата Энво? — серьезно обеспокоен вниманием, которое ваш поиск привлекает в иностранной прессе.
   — Это вряд ли удивительно, сэр, — сказал Гарри. Глаза Раки с почти желтыми белками вежливо посмотрели в глаза Гарри.
   — Печально, но министр считает, — и я должен признаться, что я согласен с ним, — что какая-то определенная дата должна быть назначена для конца вашего поиска. В конце концов, это неприятное дело угрожает нашей начинающей индустрии туризма уже четыре месяца. Министр очень желает, чтобы вы вели свой поиск так тщательно, как вы пожелаете, но мы должны договориться о дате, когда он прекратится. Установленная дата — это первый день апреля, что дает вам много времени, чтобы обыскать наш маленький остров общеизвестной зубной щеткой. — Рассудительный тон голоса президента Раки внезапно изменился. — После этого вы больше не будете искать! — Его черные глаза посмотрели в серые глаза Гарри со всем дружелюбием горного оленя, собирающегося отстаивать территорию. — После этого, мистер Скотт, ваше стремление искать ваших друзей будет расценено как раздражающая и агрессивная попытка сорвать наши усилия по привлечению иностранных гостей на Пауи для бизнеса и отдыха.
   Президент встал и наклонился вперед, опираясь обеими руками о поверхность письменного стола.
   — Что касается наших деловых переговоров, они не начнутся, пока этот ваш поиск не кончится. Поскольку я должен добиться лучшей возможной цены для моей страны, я намереваюсь обсудить концессию в горной промышленности с другими заинтересованными сторонами. Я полагаю, вы знаете мистера Жейме Онгпина, президента конгломерата горной промышленности «Бегет»? Весьма обаятельный парень, опытный экономист, ученый в университете Атенео в Маниле и очень интересный человек. Доброй ночи, мистер Скотт.