– Послушай, моя родная малышка, я приехал сюда не для того, чтобы учить тебя жить, но… – Фрэнк глубоко вздохнул, – думаю ты нуждаешься в отцовском совете.
   – Прежде чем ты скажешь что-то, хочу объяснить, что я не в таком уж отчаянном положении. Джонатан Корелл просил меня стать его женой. Он хочет дать моему ребенку свое имя. И говорит, что влюблен в меня!
   – Кто этот Корелл? – спросил Фрэнк.
   Челси рассказала о Джонатане, но Фрэнк недоуменно нахмурился:
   – Почему ты должна выходить замуж за человека, годящегося тебе в отцы? Сама ведь говорила, что любишь Уилса.
   Челси отстранилась и, встав, начала в задумчивости мерить шагами комнату.
   – Все не так просто. Даже если Уилс захочет жениться на мне, не могу же я просто так уехать из Лос-Анджелеса. Бабушке недолго осталось жить, а я нужна здесь.
   – Зачем? – мягко спросил Фрэнк и, хотя был уверен, что знает причину, желал все услышать от самой Челси.
   – Мама не сможет без меня. Она совсем беспомощна, – пробормотала девушка, уставившись в пол.
   Фрэнк, вздохнув, покачал головой.
   – Челси, я тоже жил в этой семье и прекрасно понимаю, в каком положении ты очутилась. Леверн взяла с тебя клятву? Заставила что-то обещать?
   – Не совсем, но…
   – Твоя мать давно уже взрослая. Пора ей самой о себе позаботиться, – твердо сказал Фрэнк.
   – Она не в состоянии, – так же решительно возразила Челси. – Бабушка всегда…
   – Да-да, – перебил Фрэнк, – я прекрасно знаю, что Банни всегда была беспомощным младенцем, а Леверн именно так с ней обращалась… Не считаешь ли ты, что Банни пора вырасти и стать нормальным человеком? Неужели она не заслуживает шанса по крайней мере попытаться?
   Но Фрэнк видел, что его слова не тронули дочь и не заставили ее изменить решение. Эта проклятая гарпия Леверн прекрасно знает, что делает! Все для Банни. Каждый должен пожертвовать жизнью ради Банни и ее карьеры. Дьявол бы всех побрал! Фрэнк кипел от гнева, но старался держаться спокойно.
   – Послушай, детка, давай поговорим о тебе и малыше. Прежде всего, ты отвечаешь за это крохотное создание и должна заботиться только о нем. Пожалуйста, умоляю, сделай для меня только одно одолжение: позвони Уилсу и все ему скажи. Не лишай его любви и радости отцовства, как лишили меня. Даже если не захочешь выйти за него замуж и жить в Англии, он все равно должен знать о своем ребенке. Если Уилс отвернется, у тебя всегда есть иной выбор, а главное, теперь у тебя есть отец. Я обо всем позабочусь, ни ты, ни малыш ни в чем не будут нуждаться, и мы теперь никогда не расстанемся. Как-никак это мой первый внук!
   Челси колебалась не столько из-за сказанного Фрэнком, сколько потому, что его слова дали толчок неожиданной мысли, до сих пор не приходившей в голову. Действительно ли Уилс имеет право на своего ребенка? Возможно. Но – что еще важней – имеет ли она, Челси, право лишать нерожденного ребенка отца, подобно Леверн и Банни? Доводы Фрэнка были достаточно вескими, чтобы заставить ее изменить решение. Как могла она хоть на мгновение попытаться сделать с собственной крошкой то, что сделали с ней?
   Девушка подняла голову и улыбнулась: всякая тень сомнения, таившаяся в глазах, исчезла.
   – Спасибо, что помог мне понять. Я позвоню Уилсу и расскажу о ребенке.
   Фрэнк не мог поверить, что так легко сумел убедить дочь.
   – Почему ты так внезапно передумала? Что я такого сказал?
   Челси нерешительно улыбнулась:
   – Не хочу, чтобы малыш рос без Уилса, как я росла без тебя.
   На глазах Фрэнка выступили слезы, но он и не пытался их скрыть.
   – Спасибо, Челси. Никогда не забуду того, что ты сказала сейчас. – И, поднявшись, добавил: – Ну что ж, я отправляюсь в отель, уже поздно, а мне еще нужно позвонить. Что, если я заеду за тобой утром и мы поедем куда-нибудь позавтракаем вдвоем? Сможешь поподробнее рассказать об отце моего внука.
   – Я буду готова в восемь. Хорошо?
   – Превосходно, – кивнул он, взял Челси под руку и пошел вместе с ней к двери.
   После его ухода Челси поспешила наверх. Хотя сначала она собиралась пожелать матери спокойной ночи, но передумала и отправилась в свою комнату. Нужно позвонить Уилсу, пока мужество не покинуло ее.

ГЛАВА 78

   Набирая номер, Челси молилась только о том, чтобы не пришлось говорить с Маргарет.
   «Пожалуйста, Господи, пусть Уилс будет дома», – молча просила она, слыша длинные гудки. Связь была прекрасной, она назвала свое имя и стала ждать. Прошло минуты две, и наконец она услышала любимый голос, голос человека, так часто приходившего к ней во сне.
   – Челси, дорогая, какой потрясающий сюрприз! Я только что думал о тебе, впрочем, я всегда о тебе думаю. Как ты?
   – Хорошо, Уилс. Ужасно рада тебя слышать, – дрожащим голосом пробормотала девушка.
   Но Уилс немедленно уловил, что Челси сильно нервничает.
   – По твоему голосу этого не скажешь. Что-то неладно?
   Челси не знала, с чего начать. Все это оказалось еще труднее, чем она себе представляла.
   – Нет… то есть да… наверное, случилось… Уилс, я…
   Она, испугавшись, замолчала, не в силах сказать ни слова.
   – Челси, дорогая, ты еще у телефона?
   – Да, Уилс.
   – Я тебя почти не слышу. Можешь говорить громче?
   – Уилс, я беременна! – громко выпалила она.
   – Что?! – ошеломленно охнул Уилс.
   – Я ношу твоего ребенка.
   – О Господи… Да… Это сюрприз. Но какой великолепный! Нужно как можно скорее назначить день свадьбы! Давай подумаем. Твоя бабушка, наверное, слишком больна, чтобы путешествовать?
   – Да! – пробормотала Челси, вне себя от удивления.
   – Понятно… Значит, ты не сможешь прилететь сюда на свадьбу? Ну что ж, выбора нет – придется прыгать в первый же самолет и добираться к тебе как можно скорее. Устроим скромную свадьбу в твоем доме. Не будешь слишком возражать, если я попрошу тебя сделать все необходимые распоряжения?
   Неужели Уилс в самом деле обрадован?
   – Уилс, ты уверен, что хочешь этого?
   – Что именно, дорогая? О чем ты?
   – Уверен, что хочешь жениться на мне? Наконец Уилс понял причину ее волнения.
   – Челси, милая Челси, как ты можешь такое говорить? Я с четырнадцати лет хотел на тебе жениться!
   – Но твоя семья? Что они подумают обо мне?
   – По-моему, – хмыкнул Уилс, – мама будет ужасно расстроена из-за того, что не сможет устроить пышную свадьбу, но все затмит радость по поводу скорого появления наследника.
   – В самом деле? – неверяще спросила Челси. Почему-то то, что было для нее трагедией, стало настоящим счастьем для Уилса.
   – Конечно! Больше всего на свете мама боится, что моя жена окажется бесплодной. А теперь вот что – не отходи от телефона. Как только закажу билет, тут же позвоню и сообщу, когда прилетаю.
   – Буду ждать. И, Уилс, я люблю тебя, – прошептала Челси.
   – Я тоже люблю тебя.
   Челси положила трубку и вытянулась на постели. Уилс ни секунды не колебался. Как она могла думать о том, чтобы скрыть от него самое важное событие в их жизни?!
   Благодарение Господу за отца! Он появился в жизни Челси, как раз когда она больше всего в нем нуждалась!
   Уилс позвонил через час, сказал, что прилетает в среду днем, в половине четвертого, и пробудет в Америке неделю.
   – Успеем мы за это время? – забеспокоился он. – Я не могу пропускать много лекций, диплом под угрозой.
   – Справимся, дорогой! Не могу дождаться встречи, – улыбнулась Челси, не вытирая выступивших слез радости.
   – Какое счастье, что не придется ждать до следующего года! Ты уже сказала матери?
   – Нет еще. Хотела сначала поговорить с тобой.
   – Надеюсь, твои родные не будут чинить препятствий? – с тревогой спросил Уилс.
   – Никому не позволю встать на нашем пути, – решительно сказала Челси. – Кроме того, у меня теперь есть отец. Он сейчас здесь, в Лос-Анджелесе.
   – Великолепно! Мне не терпится все услышать. Скоро увидимся, любимая!
   Челси попрощалась с Уилсом, взглянула на часы и поняла, что уже слишком поздно: мама, должно быть, приняла снотворное, а бабушке сделали укол наркотика. Мысль о том, с каким страхом будет смотреть на нее мать и как обозлится бабушка, наполнила девушку отчаянием.
   Челси удалось заснуть только под утро. Часа через два ее разбудил звонок.
   – Доброе утро, соня. Никак глаза не откроешь? – спросила Хилда.
   – О Господи, который час? – вскочила девушка.
   – Около восьми. Как ты себя чувствуешь?
   – Слушайте, Хилда, мне нужно бежать, но позже я заеду к вам в офис, можно? Нужно поговорить.
   – А я хотела к полудню навестить Леверн. У нас кое-какие дела.
   – Хорошо, только, прежде чем поднимитесь к ней, скажите Кларку, что хотите видеть меня.
   – Обязательно. До встречи.
   – Да, кстати, Хилда! Надеюсь, не откажетесь быть подружкой невесты?
   – Иисусе!.. Да, конечно… А кто жених? – осторожно осведомилась Хилда.
   – Уилс.
   – Потрясающе! – обрадовалась Хилда.
   – Все расскажу позже. Только никому не говорите, – предупредила Челси и, бросив трубку, помчалась в ванную.
   У нее осталось десять минут до прихода отца, чтобы постоять под душем и одеться.
   Наспех причесавшись, она слетела по ступенькам, не заходя к бабушке, и побежала на кухню.
   – Каталина, вы можете присмотреть за бабушкой и мамой? Всего на пару часов!
   Каталина кивнула.
   – Твоя бабушка проспала всю ночь. Ни разу меня не вызвала.
   – С ней все в порядке? – встревожилась Челси.
   – Si. [31]Я уже сделала ей укол от боли. Сейчас подам завтрак, – вздохнула Каталина, – но она, наверное, опять не будет есть.
   Челси услышала звонок в дверь и быстро пошла навстречу отцу. Она не могла дождаться, когда сообщит ему новости.

ГЛАВА 79

   За чудесным завтраком в саду отеля «Бел-Эйр», где отец снял номер, Челси и Фрэнк обо всем договорились. Поскольку бабушка почти не вставала, они устроят скромную свадьбу дома. Фрэнк будет посаженным отцом и убедит судью, своего близкого друга, провести церемонию. Энн с детьми тоже приедут из Сан-Франциско. Фрэнк настоял на оплате всех расходов и убедил Челси купить роскошное платье для такого случая.
   Хилда уже ждала ее дома, и женщины поднялись в комнату Челси, чтобы спокойно поговорить. Девушка рассказала все, что случилось, начав с того, как она узнала про фонд.
   Наконец Челси замолчала, удивленная тем, что Хилда вовсе не так уж возмущена, как она ожидала.
   – Слушай, детка, не стоит так уж злиться на старушку. Уверена, она по-своему любит тебя. Подумай сама, одинокая женщина с ребенком на руках пытается выжить в этом мире, а это, доложу тебе, не мед. Большинству женщин в этом городе приходится делать такое, на что они никогда бы не решились где-нибудь в другом месте. Поверь, знаю по собственному опыту.
   – Может быть, но уж очень трудно простить за то, что лишила меня отца.
   – Кто знает, ведь, будь он рядом всю жизнь, может, ты и не ценила бы его так, – улыбнулась Хилда. – Большинство понимает, что значат для них родители, только после их смерти. Кстати, и я в том числе.
   – Пожалуйста, скажите им сами! Бабушка обязательно обвинит меня в том, что я их предала и бросаю, и будет права. Не знаю, как смогу оставить маму, – забеспокоилась Челси.
   – С ней все будет в порядке, обещаю. Я позабочусь о Банни, да и дела у нас идут все лучше. Потому давай сообщи свои новости, а потом я кое-что скажу Банни, и у нее сразу улучшится настроение.
   Они нашли Банни в комнате бабушки, где та пыталась напоить Леверн чаем. Обе женщины с удивлением уставились на посетительниц.
   – Ну-ну! – прошипела Леверн, злобно сверкнув глазами. – Вот и наша бедненькая богатая девочка! Где была? Подсчитывала, сколько я тебе задолжала?
   К удивлению девушки, Банни немедленно встала на защиту дочери.
   – Мама, не надо так говорить с Челси. Ты должна извиниться перед ней.
   Неожиданное возвращение Банни к реальности немного испугало Хилду, но, прежде чем она успела что-то сказать, актриса улыбнулась.
   – Я выздоровела, Хилда. И на этот раз навсегда. И, повернувшись к дочери, добавила:
   – Прошлой ночью, когда ты разговаривала с отцом, я прокралась вниз и заглянула в гостиную. Совсем забыла, какой Фрэнк красивый! Ты рада, солнышко?
   – Почему ты не вошла, мама? Папа так хотел снова увидеть тебя!
   – Правда? – вскинулась Банни, но тут же, нахмурившись, опасливо спросила: – Он очень сердит на меня?
   Челси подошла к матери, поцеловала в щеку:
   – Он никогда не сердился на тебя, мама. И сегодня вечером придет поговорить с тобой и бабушкой.
   Взбешенная, Леверн наклонилась вперед и выбила чашку с блюдцем из руки Банни; посуда с грохотом полетела на пол.
   – Нет! Ноги его не будет в моем доме! Не позволю! Грязный извращенец!
   Банни, взяв полотенце, терпеливо промокнула лужицу на простыне.
   – Он не извращенец, и ты прекрасно это знаешь, мама. По-моему, мы должны перед ним извиниться.
   – Никогда! – прокаркала Леверн, поворачивая голову к стене и закрывая глаза.
   – Бабушка, не спи, мне нужно что-то сказать. Уилс прилетает из Европы, и в конце недели мы поженимся.
   Леверн, мгновенно встрепенувшись, злобно уставилась на внучку.
   – Никакой свадьбы! Ты обязана остаться и позаботиться о матери.
   Банни ничего не сказала, и Челси решила продолжать, хотя по голосу было заметно, как она потрясена.
   – Я никогда не оставлю маму и всегда буду рада видеть ее в нашем доме, но сама собираюсь жить в Англии с Уилсом. Я жду от него ребенка.
   – Вот оно что, мерзкая шлюшка, – прошипела Леверн. – Так и знала, что от тебя ничего хорошего не дождешься. Исковеркала нашу жизнь! Совсем как твой папаша!
   Хилда видела, с каким достоинством держится Челси. Хотя ее сердце разрывалось, и она уже готова была встать на защиту девушки, Хилда все-таки решила молчать. Челси не отступит. Сегодня ее день.
   – Надеюсь ты права, бабушка, потому что, несмотря на все, что ты о нем наговорила, отец – прекрасный человек. А теперь, пока еще мы вместе, не стоит ссориться. Свадьба состоится в нашем доме, и я хочу, чтобы ты и мама тоже присутствовали. Что бы ни случилось в прошлом, мы по-прежнему семья. И кроме того, бабушка, хотя нам приходится ускорить свадьбу из-за ребенка, я не собираюсь покидать тебя и маму, пока ты так больна.
   Банни положила руку на плечо матери, чтобы не дать ей снова излить злобу на внучку, и спокойно объявила:
   – Бабушка и я обязательно придем на свадьбу. А за меня не стоит беспокоиться. Со мной все будет в порядке, дорогая, поверь.
   В голосе Банни звучала такая сила и решительность, каких никто и никогда от нее не слышал – ни в жизни, ни в кино. Даже на Леверн, очевидно, это подействовало – старуха не произнесла ни слова.
   – Мама, тебе понравится Эшфорд-Холл… – начала Челси, но тут вмешалась Хилда:
   – Прости, Челси, но пока твоя мать будет слишком занята, чтобы поехать в Европу. По городу разнеслись слухи о «Пришельце», и мой стол завален сценариями, которые ей предлагают. Насчет одного надо немедленно принять решение, что же касается меня, я думаю – это просто шедевр.
   Хилда словно взмахнула волшебной палочкой: настроение Леверн мгновенно изменилось.
   – Какой? Расскажите! – блестя глазами, заинтересовалась она.
   Пока Хилда подробно излагала содержание сценария, Челси с облегчением увидела, что на нее, к счастью, больше не обращают внимания. Слава Богу, неприятная сцена позади! Девушка вернулась к себе и начала готовиться к встрече с Джонатаном Кореллом. На сердце снова легла тяжесть – придется причинить боль этому благородному порядочному человеку.
   Приехав в «Тенейджерс», Челси поднялась по широкой лестнице, совсем как несколько месяцев назад в поисках работы. Она так мечтала о карьере, о блестящем будущем, и вот теперь всему придет конец.
   Челси всем сердцем любила Уилса, хотела иметь от него детей, создать настоящую любящую семью, но ужасно трудно расставаться с желаниями и профессиональными стремлениями… Почему мир так устроен, что только женщина вынуждена выбирать между семьей и работой?
   Джонатан, по всей видимости, очень обрадовался приходу Челси. Они уселись на диван, и девушка рассказала о приезде Уилса и их свадебных планах.
   Джонатан нежно взял ее за руку.
   – Ты счастлива, Челси? Это самое главное.
   – Конечно, счастлива. Я люблю Уилса и благодарна за его любовь, но мне этого мало! Хочу работать в «Тенейджерс»!
   – Но замужество вовсе не означает конец мечтам. Вы по-прежнему можете создавать великолепные украшения.
   – Боюсь, обязанности жены, матери и хозяйки Эшфорд-Холла будут отнимать у меня все время. Сверх-женщины из меня не выйдет.
   – Не старайтесь планировать всю жизнь заранее, Челси. Уверен, что рано или поздно у вас будет все, – весело сверкнув глазами, ответил Джонатан, – но, конечно, не все сразу. Не верю, что пеленки и плачущие младенцы навсегда потушат искру гениальности, а у вас она есть, уж это точно!
   Челси взглянула в глаза человека, которого уважала и искренне любила как друга.
   – Мне будет не хватать вас, Джонатан. Надеюсь, я не причинила вам слишком много беспокойства и бед.
   – Никаких, Челси, и я буду очень скучать по вам, даже не представляете, как сильно. Кстати, у «Тенейджерс» есть филиал в Лондоне, вам это известно?
   – Да, конечно, но…
   – Когда будет время, загляните туда и поговорите с управляющим. Его зовут Харрисон Уодсуорт. Я расскажу ему о вас.
   – Вы позвоните, если будете в Лондоне? – прошептала Челси, боясь, что сейчас расплачется – слезы вот-вот готовы были хлынуть из глаз. Неужели она никогда больше не увидится с ним?
   – Возможно. Но я не забуду вас, Челси Хантер. Вы заставили меня понять кое-что важное.
   – Что именно, Джонатан?
   – Моя жизнь еще не кончена.

ГЛАВА 80

   Если у Челси и были сомнения относительно того, какой неожиданный оборот приняла ее жизнь, все они исчезли при виде бегущего навстречу Уилса.
   «О Боже, – думала она, всем телом прижимаясь к нему. – Здесь мой дом и моя судьба».
   Челси подняла голову и прочла во взгляде Уилса бесконечную любовь и доверие, которые так отчаянно надеялась увидеть.
   – Челси, дорогая, это вторая лучшая минута в моей жизни, – тихо сказал он, приникая к ее губам долгим нежным поцелуем.
   – Вторая? – шутливо спросила она, слегка отстраняясь, но Уилс крепко держал ее.
   – Неужели уже успела забыть? Первая была, когда ты сказала, что носишь маленького шельмеца, которого мы создали вместе, разве не помнишь? – широко улыбнулся Уилс, снова целуя ее, но уже с большей страстью.
   – Ох, как же хорошо снова быть с тобой, Уилс… Нет, конечно, нет, как я могла забыть хотя бы мгновение, проведенное с тобой?!
   – У нас впереди целая жизнь таких мгновений. А теперь расскажи все… Кстати, сможем мы побыть наедине хотя бы немного, когда приедем к тебе?
   – Попытаемся, – лукаво улыбнулась Челси.
   По дороге домой они говорили и говорили, ни на секунду не замолкая. Им так много нужно было сказать друг другу.
   – Кстати, у меня хорошие новости. Мама и Маргарет прилетают завтра, и – не поверишь – моя драгоценная сестрица, привередина Нэнси, – вместе с ними. Они ни за что на свете не хотят пропустить свадьбу.
   – Уилс, не стоит начинать нашу жизнь со лжи, только чтобы успокоить меня! Я знаю, Маргарет не хочет видеть меня твоей женой. Что произошло на самом деле? Скажи правду! – с замирающим сердцем попросила Челси.
   Уилс ободряюще сжал ее руку.
   – Ну… собственно говоря, если ты так настаиваешь… Они встретили это известие в полном молчании, с типично британской стойкостью. Правда, Маргарет имела наглость спросить, уверен ли я, что это мой ребенок, но мама с честью прошла испытание. «Не будь такой злобной ханжой, Маргарет, – объявила она. – Если хочешь знать, я уже была беременна Нэнси, когда мы с твоим отцом поженились».
   – Правда? Она так и сказала?
   – Клянусь. А потом повернулась ко мне и сказала, что я истинный сын своего отца. Папе тоже нравились американки, и раз мама смогла стать ему хорошей женой, то и от тебя ожидает того же. Ну, а после она отправилась наверх, помочь мне собраться, и велела Маргарет начинать готовиться к отъезду.
   Челси почувствовала, как свинцовая тяжесть в душе внезапно растворилась. Если мать Уилса согласна на брак, когда-нибудь и Маргарет смирится.
   Кларк, встретивший их у входа, внес в дом вещи Уилса.
   – В какую комнату отнести чемодан, мисс Челси? – спросил он, опустив глаза, чтобы спрятать веселые искорки.
   – В мою, Кларк. Завтра прибывают еще гости, и нам понадобятся две спальни.
   Она и Уилс взглянули друг на друга, еле удерживаясь от смеха.
   Держась за руки, они последовали за дворецким вверх по лестнице, громко переговариваясь.
   – Уилс, мой отец с семьей остановились в отеле «Бел-Эйр». Я обещала, что мы приедем сегодня на чай. Знаешь, не терпится познакомиться с братом и сестрой. Я их никогда не видела!
   – Только не волнуйся, тебе вредно. Но день и в самом деле необычный. Правда ведь?
   – Если не возражаешь, думаю, Джереми будет приятно, если предложишь ему стать шафером. Ему семнадцать. Лайзе пятнадцать, и я попрошу ее быть моей подружкой. Как, по-твоему, Маргарет не будет против, если попросить ее о том же?
   – Ну… конечно, она не заслуживает такой чести, но будем великодушны. Тем более что ей это наверняка понравится.
   Кларк поставил чемодан в спальню и тактично удалился, плотно прикрыв за собой дверь.
   Уилс широко улыбнулся и начал расстегивать блузку Челси.
   – Как думаешь, хватит у нас времени… – тихо пробормотал он, дразняще обводя соски кончиками пальцев.
   – Наверное, – прошептала Челси. – Пусти, я запру дверь.

ГЛАВА 81

   Соединенными усилиями Хилды, Фрэнка и Энн приготовления к свадьбе были закончены вовремя. Церемония состоялась днем в четверг, в гостиной дома Леверн. По просьбе Челси Фрэнк потребовал от декоратора, присланного из цветочного магазина, украсить комнату красными розами. Челси сразу же подружилась с семьей отца, а Уилс пригласил их погостить в Эшфорд-Холле после рождения ребенка.
   Челси надела кремовое платье из старинных кружев и взяла в руку только одну красную розу. Фрэнк, само олицетворение гордого отца, сопровождал спускающуюся по широкой лестнице дочь.
   Леди Эшфорд с дочерьми тоже успели приехать, как обещали, и даже Маргарет энергично участвовала в свадебных хлопотах. Банни и Каталина сумели облачить Леверн в голубой атласный халат, а Кларк снес истощенное, невесомое тельце старухи вниз и уложил на диван, где она и оставалась во время короткой церемонии. К огромному облегчению Челси, бабка была даже любезна со всеми, кроме Фрэнка, которого игнорировала.
   В доме царило счастливое, романтически-сентиментальное настроение. Когда Уилс надел на палец Челси фамильное кольцо Эшфордов с рубинами и бриллиантами, все присутствующие были искренне тронуты любовью и радостью, сиявшими в глазах молодой пары. Маргарет была первой, кто поздравил жениха и невесту после церемонии.
   – Челси, ты должна простить меня, – смахивая с ресниц слезы, прошептала она. – Помнишь, ведь это я все придумала с самого начала.
   Челси прижала ее к себе.
   – Конечно, Маргарет! Не будем больше говорить об этом. Ведь ты всегда была и будешь моей лучшей подругой.
   Джейк, приехавший на свадьбу с женой, поцеловал Челси и энергично потряс руку Уилса.
   – Надеюсь, вы понимаете, молодой человек, какое сокровище вам досталось, – проворчал он, – и как следует позаботьтесь о ней. А ты, детка, не отказывайся от своей мечты.
   Челси тепло обняла друга.
   – Никогда, Джейк. Одна мечта уже сбылась. Уилс со мной.
   Кларк принес шампанское, и все выпили за молодых. Банни так вошла в роль матери невесты, что, к восторгу Леверн, почти все время была в центре внимания.
   Наблюдательный Уилс, заметив это, шепнул жене:
   – Твоя мама знает, как себя показать в самом выгодном свете. Не обижаешься?
   – Конечно, нет, – рассмеялась Челси. – В нашей семье только одна звезда! И благодарение Господу – не я.
   Обняв жену за талию, Уилс прошептал:
   – Клянусь, мы можем отсюда улизнуть, и ни одна душа не заметит. Давай?!
   Челси покачала головой.
   – Сначала нужно попрощаться. Они так много для нас сделали.
   – Да, но наш медовый месяц слишком уж короткий, не хочу терять ни минуты, – возразил он.
* * *
   До отъезда Уилса он и Челси провели три великолепных дня в бунгало отеля «Беверли-Хиллз», где она подробно рассказала мужу о всех приключениях с драгоценностями и удачно осуществленных преступных замыслах. К ее облегчению, Уилс нашел всю историю попросту забавной и явно восхищался отвагой Челси, уверяя, что сам никогда бы не решился на такое.
   Хотя мысль о разлуке была невыносимой, оба решили, что Челси нужно остаться в Лос-Анджелесе, по крайней мере, пока жива Леверн.
   – Нужно помочь матери справиться с горем, Уилс. Надеюсь, ты поймешь.
   – Конечно, дорогая, но ведь и мне нужно в этом году закончить университет. У нас еще целая жизнь впереди. Мы больше никогда не разлучимся.
   Первые несколько недель после отъезда Уилса и его семьи были самыми мучительными. Измученная болезнью, Леверн продолжала цепляться за жизнь, не желая умирать, пока фильм не выйдет на экраны. Наконец состоялась премьера «Пришельца», но, хотя оценки прессы отнюдь не были единодушными, зрители валом валили в кинотеатры, и, самое главное, критики и знатоки считали, что за всю карьеру Банни никогда еще не играла так талантливо. Все согласились, что она наконец нашла свое амплуа актрисы серьезного репертуара и по-прежнему остается такой же сверхзвездой, как в детстве.