– Уилс, познакомься с Челси. Она из Голливуда. Уилс улыбнулся и ответил:
   – Привет, голливудская Челси. Рад познакомиться.
   Появился еще один молодой человек, тоже привлекательный, но немного полноватый, с ярко-рыжими волосами. Челси представили Тиму Донсону.
   Маргарет тут же затараторила. Видно было, что они с братом очень близки, и ей многим надо поделиться с ним. Челси молча наблюдала за ними. Она подметила, что несмотря на одинаковый рост и цвет волос, близнецы не походили друг на друга. У Уилса были жесткие, вьющиеся волосы, румяные щеки и покрытый легкими веснушками нос. В отличие от Маргарет, казавшейся несколько нескладной, Уилс был очень строен и ладен. У него были густые брови и ресницы, яркие синие глаза и белоснежные ровные зубы. Когда он улыбался, на щеках появлялись веселые ямочки. Даже по голливудским стандартам он был исключительно красив. Челси он очень понравился.
   Уилс провел Челси по конюшням и показал ей лошадей.
   Когда они возвращались домой, уже смеркалось. Тим и Маргарет шли впереди, а Уилс и Челси за ними.
   – Значит, ты не умеешь кататься верхом? Ну что ж, придется исправить этот недостаток прямо с завтрашнего утра. Маргарет отыщет тебе какой-нибудь костюм, и мы позанимаемся на круге! Возьмем Марбеллу. Милая терпеливая старая кобылка. Ты хоть раз сидела на лошади?
   – У мамы есть фотография, я сижу на Триггере, но тогда мне было года два, и, честно говоря, я вообще ничего не помню.
   – Триггер? Кто это такой?
   – Пегий жеребец Пола Роджерса. Знаешь, знаменитый киноковбой?
   – Конечно. Я люблю американские фильмы. А твоя мать – настоящая красавица. Забавно, но ты совсем на нее не похожа.
   Челси сделала гримаску и театрально поклонилась.
   – Ну что ж, большое спасибо!
   – Прости, как-то глупо вышло. Честное слово, я хотел сказать, что ты гораздо красивее.
   Челси была поражена. Окружающие всегда сожалели, что она не вышла лицом в мать. Красавицей в семье считалась одна лишь Банни.
   – Мама говорит, я похожа на отца, – в смятении пробормотала девочка. – Он был высоким, светловолосым, совсем как я. Бабушка и мама такие маленькие, изящные. Я рядом с ними в десять лет выглядела великаншей, а теперь возвышаюсь, как башня. Бабушка всегда угрожает положить мне на голову кирпич, чтобы я не росла.
   – Не позволяй ей. По-моему, ты просто идеальна, как есть, – тихо ответил Уилс, и Челси залилась краской.
   Никто не говорил ей таких милых комплиментов.
   Джордж Эшфорд оказался высоким широкоплечим красавцем, добродушным и приветливым человеком с румяными, обветренными от постоянного пребывания на воздухе щеками и мохнатыми бровями, из-под которых выглядывали ярко-голубые глаза.
   Он наливал лимонад в высокие стаканы и ставил их на передвижной бар, который успел вкатить в огромную библиотеку. Джордж обращался с молодыми людьми как с почетными взрослыми гостями и весело болтал с ними. И снова Челси была потрясена. «Неужели в этом доме все и вся безупречны?» – размышляла она, разглядывая высокий сводчатый потолок, просторные комнаты, украшенные лепным орнаментом и отделанные в золотисто-голубых тонах. Три окна, по одному на каждой стене, выходили в английский сад; отполированный до блеска паркет, где светлое дерево перемежалось с темным, был выложен в виде узора из падающих осенних листьев.
   Ужинали за длинным старинным столом, застланным кружевной скатертью и уставленным хрусталем, веджвудским фарфором и серебряными столовыми приборами. Хотя обстановка была торжественной, еда оказалась простой, но вкусной и питательной. Челси с удовольствием ела седло барашка, свежие овощи из огорода и домашний ржаной хлеб.
   Она сидела рядом с Уилсом, но почти не разговаривала с ним, потому что за столом царил граф, вовлекший всех в обсуждение случившихся за день событий. Челси почувствовала себя ужасной невеждой и поклялась читать газеты, чтобы знать, что происходит в мире. В их доме не появлялось других изданий, кроме «Верайети» и «Голливуд репортер».
   После ужина все отправились в библиотеку, где граф с женой устроились почитать у огня, а Маргарет предложила Тиму сыграть в шашки. Уилс вытащил из шкафа шахматную доску.
   – Как насчет партии в шахматы, Челси?
   Остро ощущая собственную неполноценность, Челси пробормотала:
   – Я не умею играть.
   – Тогда вы должны попросить Уилса научить вас, дорогая, – объявил граф. – Эта игра требует искусства и умения – удача тут ни при чем! Под руководством моего сына вы быстро научитесь! С тех пор, как ему исполнилось восемь лет, он почти всегда побеждает меня.
   Уилс оказался терпеливым наставником, а Челси – способной ученицей. Девочке сразу понравилась игра. Вечер прошел очень быстро, и оказалось, что уже давно пора спать.
   Пообещав Уилсу встретиться с ним до завтрака и вместе пойти на круг поучиться верховой езде, Челси поднялась наверх с Маргарет, которая, весело смеясь, заметила:
   – Ну и ну! Должна сказать: я ожидала, что ты понравишься моему брату, но никогда не предполагала, что он влюбится по уши.
   Челси, мгновенно покраснев, отвела глаза.
   – Он просто жалеет меня, потому что я такая глупая и ничего не умею делать, вот и все!
   Подруги зашли в спальню Маргарет, нарядную, хорошо, но не столь изысканно обставленную и красивую, как комната Нэнси. Маргарет бросилась на постель и громко зевнула.
   – Я знаю своего брата лучше, чем кто-либо, и, поверь, он не выносит тупых невежественных людей. Ты первая из моих подруг, с кем он вообще разговаривает. Слава Богу, старина Тим здесь, иначе, боюсь, мне пришлось бы провести уик-энд в одиночестве.
   – Мне очень жаль, – извинилась Челси, прекрасно зная, что ни о чем не жалеет, наоборот, рада, что понравилась Уилсу, потому что он ей тоже понравился.
   – А мне нет! Я знала, что когда-нибудь привезу домой девочку, в которую он влюбится. Поскольку он мой брат и я не могу выйти за него – по крайней мере сама выберу ему девушку! И кажется, мне это в конце концов удалось! – самодовольно объявила Маргарет.
   – Так вот что ты задумала! – с притворным гневом обрушилась на нее Челси. – Решила свести меня с Уилсом, я-то думала, хочешь побыть со мной! Считала тебя подругой!
   Маргарет тут же села, испугавшись, что обидела Челси.
   – Ну конечно, я люблю тебя! В этом все дело! Уилс так много значит для меня. Не могу вынести мысли о том, что когда-нибудь он влюбится в чужую женщину и та меня возненавидит!
   – Как можно тебя ненавидеть, Маргарет? Ты такая хорошая, – удивилась Челси, садясь на постель и кладя руку на плечо подруги, чтобы успокоить ее.
   – Еще как можно! Нэнси всегда считала, что Господь поступил с ней ужасно несправедливо, послав отвратительную младшую сестру, отравляющую ей жизнь, – скорбно объявила Маргарет, но тут же, просветлев, добавила: – А я так люблю отравлять ей жизнь!
   – Маргарет, это ужасно! Не могу себе представить, чтобы ты кого-то мучила! – запротестовала Челси.
   – Ты не знаешь моей сестрицы! Худшей зануды свет не видывал. Вечно ноет: «Мама, запрети ей это делать!» или «Папа, пожалуйста, поговори со своей отвратительной дочерью и заставь ее вести себя прилично!».
   – Сдается, тебе ужасно нравится портить ей настроение, – ухмыльнулась Челси.
   – Собственно говоря, я и в самом деле считаю это своим жизненным предназначением! Ладно, пойдем лучше пороемся в вещах Нэнси, отыщем тебе что-нибудь подходящее для верховой езды.
   Позже, уютно свернувшись под теплым пуховым одеялом, Челси долго размышляла над тем, как, должно быть, счастлива Маргарет, имея такую любящую и заботливую семью.

ГЛАВА 18

   Много лет спустя, уже став взрослой женщиной, Челси вспоминала свой первый уик-энд в Эшфорд-Холле как самое лучезарное время в своей жизни. За несколько коротких часов она успела полюбить верховую езду и лошадей, воспылала желанием стать настоящим шахматным игроком и прониклась глубоким уважением к институту семьи, о котором раньше не имела ни малейшего понятия. И сама не вполне сознавая, что с ней творится, влюбилась. Уилс Эшфорд стал центром ее существования, и, когда пришло время прощаться, надвигающаяся разлука больно сжимала сердце.
   Четверка молодых людей оказалась на перроне, неловко пытаясь подобрать слова, которые могли бы выразить их чувства. Маргарет и Тим довольствовались обычным «до свиданья» – в конце концов, им пришлось провести эти дни вместе, потому что другая пара их совершенно забросила. Уилс лениво болтал о пустяках, не сводя глаз с хорошенькой девочки, чье присутствие неожиданно осветило его жизнь. Услышав стук колес приближающегося поезда, который должен был увезти мальчиков, Челси наконец обрела голос.
   – Большое спасибо, Уилс… Я потрясающе провела время, – пробормотала она, глядя на него и всем сердцем желая сказать что-то значительное и остроумное, произвести впечатление на Уилса: может, он хоть изредка будет вспоминать о ней.
   – Я тоже. Через три недели сдам экзамены и вернусь домой. Может, сумеешь тогда приехать вместе с Маргарет? – спросил Уилс.
   Челси подняла глаза на самодовольно улыбавшуюся Маргарет и смущенно ответила:
   – Ну… если я приглашена…
   – Приглашена… В любое время и всегда, – поспешно заверил Уилс.
   – Эй, братец, позволь мне самой приглашать собственных друзей! – задорно бросила Маргарет и, заметив мгновенно омрачившееся лицо брата и подруги, тут же добавила: – Маме она понравилась и отцу тоже. Челси всегда желанная гостья в нашем доме.
   Вне себя от восторга при мысли о еще одном уик-энде, Челси смогла лишь кивнуть.
   – Договорились! – крикнул на ходу Уилс и, поднявшись в вагон, исчез из виду.
   Полная радости и нетерпеливого ожидания, Челси тем не менее хорошо подготовилась к взрыву ярости, встретившему ее дома.
   – Так-так, значит, мисс Всезнайка наконец решила осчастливить нас своим присутствием! – объявила Леверн, распахивая дверь.
   – Бабушка, разве Летиша не сказала, где я? – с прекрасно разыгранным изумлением и ужасом воскликнула девочка.
   – Сказала, конечно, но попробуй еще хоть раз обратиться к матери за моей спиной! Слышишь? – гневно спросила бабка, больно вцепившись в руку девочки.
   Челси хотелось заорать, что у нее есть право спросить разрешения у собственной матери, но она с самого детства научилась никогда не вступать в спор с бабкой, срывавшей злость на всех окружающих, кроме Банни. Челси знала – единственный способ выдержать бурю – встречать натиск в покаянном молчании, только это позволяло избежать частых побоев, так омрачавших первые годы ее жизни. Поэтому сейчас, опустив глаза, она промямлила, что просит прощения и обещает никогда так больше не делать, но не проронила ни слезинки.
   Леверн поняла, что сражаться с Челси все равно что пилить ножом воду. Нежелание девочки вступать в перепалку сбивало ее с толку, а Леверн просто надоедало набрасываться на кого-то, кто молча слушал, но не пытался ни возражать, ни злиться, ни по-настоящему раскаиваться, ни даже плакать. Внучка была словно каменная.
   Но хотя Челси стояла безмолвно и неподвижно, мысли ее лихорадочно метались. Нужно поскорее найти способ сделать так, чтобы бабушка сама захотела отправить ее в Эшфорд-Холл. Узнай она, как это важно для Челси, тут же решит наказать ее, отказавшись отпустить к Маргарет еще раз.
   Наконец, доведенная до отчаяния, Леверн закончила гневную тираду:
   – Черт побери, пойди немедленно умойся! Летиша уже приготовила ужин. Быстрее! – рявкнула она, рассерженно подтолкнув Челси.
   Пока они молча сидели за столом, Челси решила, что настало время выложить козыри на стол.
   – Как бы я хотела тоже пойти с тобой в четверг и посмотреть отснятые кадры, – небрежно сказала она, выбирая из жаркого кусочки баранины и стараясь не зацепить вилкой морковь.
   – О чем это ты? – резко спросила Леверн.
   – Бабушка, только не говори, что все забыла! – с наигранным изумлением охнула Челси так искренне, что любой посторонний наблюдатель посчитал бы, что Банни не единственная актриса в семье.
   – Не понимаю, о чем ты?
   – Ты что, не получила мою записку? О нет!
   Челси, уронив салфетку, выбежала из-за стола, помчалась в спальню, быстро вытащила записку, заранее написанную перед отъездом, и, поспешив назад, положила конверт перед тарелкой бабушки.
   – Прости, ба, я хотела положить это на кухонный стол, но так боялась опоздать в школу, что все забыла и оставила ее в комнате.
   Челси сделала вид, что старательно намазывает маслом ломтик хлеба, но почувствовала, что атмосфера в комнате изменилась. Украдкой бросив взгляд на лицо Леверн, она заметила легкую улыбку, тронувшую уголки рта, и поняла: наконец-то буря улеглась.
   Прочтя записку дважды, чтобы продлить удовольствие, Леверн подняла крохотный серебряный колокольчик и позвонила. Немедленно появилась Летиша.
   – Да, мэм?
   – Я хотела только заметить, что баранье жаркое было великолепным. Пожалуйста, принесите к чаю овсяного печенья. Хочешь, дорогая? – спросила Леверн, обращаясь к внучке.
   – Здорово! Конечно, хочу!
   – Ну а теперь расскажи, как провела уик-энд, – милостиво разрешила бабка, благосклонно решив уделить внимание ребенку единственной дочери.
   Челси, осторожно выбирая слова, описала красавца графа и его прелестную жену, великолепный дом, конюшню и усадьбу, нарисовав картину жизни богатой, окруженной роскошью титулованной знати. Именно такие подробности должны интересовать бабушку. Челси не упомянула ни о теплоте, любви и неразрывных узах, связывающих эту семью, ни об оказанном ей дружеском великодушном приеме и ни словом не обмолвилась об Уилсе.
   Пришедшая в хорошее расположение духа Леверн внимательно слушала: рассказ девочки, кажется, произвел на нее впечатление.
   – Ну что ж, рада узнать, что у тебя хоть раз в жизни появились приличные друзья. Как считаешь, пригласят ли они тебя еще хоть раз?
   – Вряд ли. Я для них никто, сама понимаешь. Хотя Маргарет – моя ближайшая подруга, в школе куча других девочек, умирающих от желания попасть в Эшфорд-Холл.
   – Челси!! Что это значит – «никто»?! Все-таки твоя мать – одна из величайших кинозвезд в мире и принадлежит к американской знати! – величественно провозгласила Леверн. – Ты не должна принижать себя!
   – Наверное, ты права, бабушка. Ведь маму называли когда-то самой кассовой актрисой, – выпалила Челси, немедленно пожалев о собственной глупости.
   – «Называли»? Дурочка! Погоди, недолго ждать! Она снова окажется на самой вершине, вот увидишь!
   – Мама лучше всех, правда? – спросила Челси, не зная, как угодить бабушке.
   – Еще бы! И кроме того, она красивее всех на свете! – Леверн благосклонно улыбнулась Челси. – Хотела бы я, чтобы ты была похожа на нее, дорогая.

ГЛАВА 19

   Леверн пришла на просмотр и была радостно встречена Банни, выглядевшей стройной, ослепительно прекрасной и уверенной в себе. Даже Леверн была вынуждена неохотно признать, что так хорошо дочь не выглядела уже много лет, и теперь, несомненно, никто и близко с ней не мог сравниться по красоте и таланту.
   За ужином, наблюдая, как Банни цепляется за руку Рика и старается подвинуться к нему так близко, как только позволял подлокотник кресла, Леверн помолилась про себя, чтоб этот длинноногий угловатый мужчина с резкими чертами лица, печально известный своими похождениями бабник остался верен собственной репутации. Что ей останется делать, если Банни решит навсегда исключить мать из своей жизни?!
   Позже, в просмотровом зале, когда погасли лампы, Леверн закрыла глаза и попыталась взять себя в руки. Она должна сосредоточиться, внимательно просмотреть отснятые кадры, чтобы потом обсуждать их разумно и беспристрастно. Но главное, она не может позволять предубеждению против Рика Уэнера испортить впечатление от сцен, которые сейчас увидит.
   Текущий материал, в лучшем случае, очень скучно смотреть. Хотя звук шел синхронно с кадрами, постоянно повторяющиеся дубли, одни и те же сцены наводили тоску. Поскольку режиссер был известен своим стремлением к совершенству, дублей снималось много, и, даже когда актеры, казалось, играли безупречно, он просил повторять еще и еще.
   Вечер тянулся бесконечно. Обычно Рик изучал отснятый за предыдущий день материал на мовиоле, [8]но по четвергам все же позволял себе роскошь вместе с некоторыми членами съемочной группы внимательно просматривать на экране все, что было сделано за неделю. Потом начиналось обсуждение увиденного. Он никогда не позволял монтажерам самим отбирать кадры до совещания по четвергам. Леверн оглянулась и заметила, что многие зрители делали пометки в блокнотах, хотя в зале было темно. Окончательное право решать принадлежало режиссеру, но коллеги знали, что к их мнению относятся с уважением.
   Почти с самого начала Леверн поняла, что игра Банни в этом фильме может принести премию Академии Киноискусств. Даже мать видела новые, необычные аспекты ее творчества, глубины, на которые Банни, казалось, раньше не была способна. Для подобного самовыражения было недостаточно всего лишь мокрых от слез глаз. Зрители будут потрясены искренностью и правдивостью чувств.
   Леверн поздравила себя с тем, что смогла уговорить такую умницу, как Хилда Маркс, стать агентом дочери. Кроме того, и фильм и время его появления выбраны как нельзя лучше, и, хотя придется временно мириться с Риком, в конце концов это все-таки окупится.
   После показа, когда к ним присоединилась Банни, все отправились в конференц-зал, где уже ждали подносы с пирожными и горячий кофе. Дождавшись, пока приглашенные рассядутся, Рик открыл совещание.
   Откусывая маленькие кусочки от сэндвича, Леверн старалась молчать, поскольку, как ни старалась, не смогла отыскать недостатков в работе режиссера. Банни действительно стала центром картины, была показана в выгодном свете – только это и занимало Леверн, остальное ее не касалось, – но тем не менее женщина внимательно слушала на тот случай, если кто-нибудь захочет узнать ее мнение.
   Уже в конце совещания Рик действительно обратился к Леверн, но та мудро предпочла высказать правду.
   – Могу только заявить, что Банни никогда еще не была так хороша. Вам удалось выявить ту сторону ее таланта, которая до сих пор оставалась скрытой и о которой знала лишь одна я.
   Более щедрых похвал она не расточала никому в мире. Когда все собрались уходить, Банни обняла Леверн и прошептала на ухо:
   – Спасибо, мама. Рик сказал, ты можешь завтра приехать на площадку. Он велит охране пропустить тебя.
   По пути домой сердце Леверн пело от счастья. Она может приехать на студию, помочь, быть полезной, следить за дочерью. Больше она ничего не требовала, поскольку Рику Уэнеру, по всей видимости, можно было доверить карьеру дочери. Вероятно, следует позвонить Хилде и сообщить о том, что происходит.
   Хилда была в восторге от звонка Леверн и особенно от высокой оценки работы Рика Уэнера.
   – Я так рада, что вы позвонили, Леверн, потому что если никаких новостей с площадки нет, значит, дело плохо. Начинаю распространять слухи о новом сенсационном фильме. Чем раньше сплетни разнесутся, тем лучше.
   – Есть у вас для Банни что-нибудь на очереди, когда съемки закончатся? – с беспокойством спросила Леверн. – Ее нужно занять, да побыстрее!
   Острый слух Хилды уловил взволнованные нотки в тоне собеседницы.
   – Вы не все сказали мне, правда? Что случилось, Леверн?
   Леверн решила во всем признаться Хилде. В конце концов, там, где дело касается Банни, они союзники.
   – Она влюблена в него. Живут вместе.
   В трубке раздался тяжелый вздох.
   – О Господи, опять он за свое. Ну что ж, это Рик! По крайней мере, верен себе. Все это не имеет ничего общего с любовью, поверьте. Он тут же бросит Банни, как только закончит фильм! Сможете вы справиться с ситуацией?!
   – Только если у нее будет новая работа, так, чтобы она смогла отвлечься. В противном случае… лучше об том не думать.
   – Работа… Это все, что нужно Банни? – скептически спросила Хилда.
   – Верьте мне, дорогая.
   – Черт! Я хотела подождать, пока не пройдет премьера, но если вы считаете, что это необходимо, дайте мне немного времени, посмотрю, что можно сделать. Спасибо, что позвонили.
   – До встречи.
   Леверн повесила трубку, довольная, что агент Банни заботится не только о ее карьере, но и благосостоянии.

ГЛАВА 20

   Пока счастливая Леверн вновь с энтузиазмом занялась фильмом Банни, Челси опять осталась предоставленной самой себе, правда, ей только этого и нужно было. Было время, когда девочке очень хотелось, чтобы другие члены ее семьи уделяли ей побольше внимания, но теперь она расценивала любой интерес к себе как вмешательство в личную жизнь.
   Однако лучше всего было то, что Леверн поощряла ее стремление чаще бывать с Маргарет. Челси приглашали на каждый уик-энд, который подруга проводила с семьей. Даже если Уилсу мешали приехать школьные дела, все равно эти субботы и воскресенья в Эшфорд-Холле были самыми счастливыми в ее жизни. Она и Маргарет стали настоящими друзьями. Челси быстро выучилась ездить верхом, сменила старую медлительную кобылу на лошадку порезвее, и девочки проводили в седле целые часы, исследуя окрестности.
   Дни летели с ужасающей быстротой, и Челси пыталась отбросить настойчивые напоминания о неминуемых переменах. Сама мысль о том, чтобы оставить новый дом в Англии и школу, где ей удалось в конце концов освоиться, была достаточно неприятна, но невыносимо даже подумать о том, что придется уехать от Уилса и Маргарет, расстаться с идиллической сельской жизнью в поместье семьи Эшфордов.
   Леверн, со своей стороны, нетерпеливо наблюдала за ходом работы, ежедневно подсчитывала, сколько сцен еще нужно доснять, и с радостью отмечала, что осталось совсем немного.
   По вечерам, лишенная обычных занятий, она начала собирать вещи и примерно за неделю до конца съемок велела принести кофры и чемоданы.
   Как-то за ужином Челси наконец решилась задать вопрос, ответа на который так боялась:
   – Бабушка, когда, по-твоему, мы уедем?
   – Не знаю точно – твоя милая мамочка не желает смириться с тем, что мы вообще должны уезжать. Вбила себе в голову дурацкую идею насчет того, что останется в Лондоне с этим человеком!
   – Если она будет жить здесь, значит и мы тоже, правда, ба? Не можем же мы вернуться в Калифорнию без нее? – с внезапной надеждой, заполнившей каждую частичку ее существа, спросила девочка.
   – Не будь идиоткой, Челси! Ни мы, ни твоя мать не останемся в Лондоне. Еще неделя, самое большее – две, и фильм будет снят, и, как только Рик распустит съемочную бригаду, мы тут же покупаем билеты.
   – Но… она же должна доозвучить роль. Разве для этого не нужно быть в Лондоне?
   – О, пока это понадобится, может пройти много месяцев. Рик Уэнер обычно сам монтирует свои картины и, насколько я знаю, делает это крайне медленно и скрупулезно. Нет, в контракте указано, что она должна вернуться, если понадобится, но, поскольку съемки шли одновременно с озвучанием, вряд ли потребуется еще что-то доделывать. Хилда Маркс не желает, чтобы она тратила слишком много времени на мелочи, и оговорила, что, если от Банни потребуют вернуться, она должна получить за это отдельную, очень высокую плату!
   – Но, ба, что, если мама не захочет уехать? Она сказала мне, что любит Рика и что Рик любит ее.
   – Ну конечно, любит, – язвительно бросила Леверн. – Рик всегда заводит страстный роман с очередной ведущей актрисой, но как только работа закончена – куда только исчезает вся любовь! Может, он и гений, но на деле ничем не лучше типичного голливудского сутенера – так же использует женщин. Кстати, ты будешь дома в этот уик-энд?
   – Если не возражаешь, я бы снова поехала к Эшфордам. Уилс… то есть брат Маргарет… скачет на одной из лошадей… проводятся пробные соревнования по выездке, и меня пригласили присутствовать.
   Челси впервые, не удержавшись, упомянула Уилса.
   – Уилс… что за странное имя?
   – Сокращенное от Уильяма. Они с Маргарет близнецы, но он редко бывает с нами – то школа, то выставки лошадей, да еще работа в поместье. Насколько я знаю, он великолепный наездник.
   Челси давно уже научилась приспосабливаться к обстоятельствам – не лгать откровенно, но и всей правды не говорить. Однако любопытство Леверн было возбуждено.
   – У Маргарет есть брат-близнец? Почему ты никогда о нем раньше не говорила? Хороший мальчик?
   Пожав плечами, Челси равнодушно ответила.
   – М-м-м… неплохой… для мальчишки, конечно.
   Ни к чему бабке знать, что Уилс и она были неразлучны все то время, что Челси проводила в поместье Эшфордов. Их дружба была для девочки чем-то особенным, почти святым – Челси не могла перенести самой мысли о том, что бабушка своими замечаниями загрязнит это чувство.
   Пусть Маргарет строит планы, мечтает, что Челси выйдет замуж за Уилса и станет ей настоящей сестрой – только бы бабушка не имела ничего общего с этим уголком жизни внучки.
   Этой ночью, ложась в постель, Челси горячо молилась, прося Господа милосердного исполнить желание матери – даровать ей долгую глубокую любовь Рика. Какой прекрасной могла стать жизнь, если мать выйдет за Рика замуж и останется в Лондоне навсегда.

ГЛАВА 21

   Леверн сидела в кресле в уголке, пытаясь быть как можно незаметнее. С того момента, когда ее вновь начали пускать на площадку, Леверн старалась не попадаться на глаза, поэтому всегда садилась достаточно близко, чтобы видеть и слышать все, что говорится и делается, но подальше от гнева Рика Уэнера.