Роберт стоял около моего кресла, и я обратил его внимание на них обоих. Гэбриэл все еще неловко переминался с ноги на ногу. Разговаривая с Рупертом, он вынужден был смотреть на него, задрав голову, и это его раздражало.
   Не только мы с Робертом наблюдали за ними. Изабелла не отрываясь смотрела сначала на обоих, а потом ее взгляд безошибочно остановился на Руперте. Губы ее чуть приоткрылись, на щеках появился легкий румянец, голова горделиво поднята. Как мне приятно было видеть Изабеллу такой довольной и гордой!
   Роберт тоже заметил реакцию Изабеллы, но его внимание тут же переключилось на Руперта.
   Когда все ушли в гостиную выпить по бокалу хереса, Роберт остался на террасе и я спросил его, что он думает о Руперте Сент-Лу. Ответ был неожиданным:
   - Я бы сказал, что на его крестинах не было ни одной злой феи.
   Глава 19
   Ну что же, Руперту и Изабелле понадобилось немного времени, чтобы все решить. По-моему, все было решено в тот самый момент, когда они встретились на террасе, около моей каталки.
   Очевидно, они оба испытали огромное облегчение от того, что мечта, которую каждый из них тайно лелеял так долго, прошла испытание, и оба они не разочаровались.
   Спустя несколько дней Руперт признался мне, что действительно все эти годы лелеял мечту.
   Мы с ним сошлись довольно близко. Он тоже был рад моему мужскому обществу. Атмосфера в замке была переполнена женским обожанием. Три старые леди откровенно боготворили Руперта; даже леди Сент-Лу отбросила свою привычную суровость. Так что Руперт с удовольствием приходил ко мне поговорить.
   - Мое отношение к Изабелле, - как-то раз неожиданно сказал он, всегда казалось мне чертовски безрассудным. Что ни говори, в высшей степени странно - сперва принять решение жениться на ком-то, когда этот кто-то еще ребенок - к тому же худющий! - а потом обнаружить, что ты не передумал и не изменил своего решения.
   - Подобные случаи встречаются, - заметил я.
   - Думаю, дело в том, что мы подходим друг другу, - продолжал он. - Я всегда чувствовал, что Изабелла, часть меня самого. Часть", которая мне пока еще не принадлежит, но обязательно должна принадлежать, чтобы составить единое целое. Странно! Изабелла - необычная девушка.
   Минуту-другую Руперт молча курил.
   - Знаете, - опять заговорил он, - мне особенно нравится, что у Изабеллы нет чувства юмора.
   - Вы так думаете?
   - Она начисто лишена юмора. Это удивительно успокаивает... Я всегда подозревал, что чувство юмора - своего рода светская уловка, которой мы, цивилизованные люди, обучились, чтобы застраховаться от разочарований.
   Мы сознательно делаем усилие, заставляя себя видеть вещи в забавном свете, так как подозреваем, что на самом деле они довольно скверные.
   Гм, пожалуй, в этом что-то есть... Улыбаясь, я обдумывал его слова. Да, похоже, Руперт Сент-Лу в чем-то прав!
   Руперт задумчиво смотрел на замок.
   - Я люблю его, - наконец отрывисто произнес он. - И всегда любил. Но я рад, что вырос в Новой Зеландии, пока не пришло время ехать в Итон. Это дало мне непредвзятость. Я в состоянии как смотреть на замок со стороны, так и чувствовать себя его обитателем. Я с радостью приезжал сюда из Итона, зная, что замок в самом деле мой, что когда-нибудь я буду здесь жить. Я принимал его таким, каков он есть, как нечто такое, что мне всегда хотелось иметь. Я испытывал странное, сверхъестественное чувство (я ощутил это с первой минуты, как только увидел замок), что приехал домой. Изабелла тоже тесно связана с замком. Я уже тогда был уверен, что мы поженимся и будем жить здесь до конца наших дней... И мы будем здесь жить! - Он решительно сжал челюсти. - Несмотря на расходы, налоги, ремонт и угрозу национализации. Это наш дом. Мой и Изабеллы.
   На пятый день после возвращения Руперта состоялась официальная помолвка.
   Эту новость сообщила нам леди Трессилиан.
   - Завтра или послезавтра, - сказала она, - о помолвке будет объявлено в "Таймсе". Мне хотелось, чтобы вы первыми услышали об этом. Я так счастлива! Очень-очень счастлива!
   Милое круглое лицо леди Трессилиан дрожало от переполнявших ее чувств. Мы с Терезой оба были растроганы при виде искренней радости славной старой леди. Это так явно свидетельствовало о пустоте ее собственной жизни!
   Радость этого события отодвинула на второй план даже материнскую заботу леди Трессилиан обо мне, и теперь ее общество стало для меня намного приятнее. Впервые она не принесла мне никаких брошюр и даже не пыталась, по своему обыкновению, меня подбадривать. Было ясно, что Руперт и Изабелла заняли все ее мысли.
   Две другие старые леди отнеслись к событию каждая по-своему. Миссис Бигэм Чартерно удвоила свою энергию и кипучую деятельность. Она уводила Руперта на долгие прогулки по всему поместью, представляла ему арендаторов, поучала, как относиться к их просьбам, касающимся ремонта крыши и других работ, которые следовало либо выполнить обязательно, либо оставить без внимания.
   - Эмос Полфлексен постоянно недоволен. Хотя два года назад сделал новую расшивку стен. А вот с трубой в доме Эллен Хит надо что-то сделать. Эллен очень терпелива. И вообще, Хиты уже три столетия являются надежными арендаторами в поместье.
   Однако больше всего меня заинтересовала реакция на эту помолвку леди Сент-Лу. Сначала я даже не мог понять ее, но потом все-таки нашел ключ к разгадке: это было торжество, как после победы, выигранной в битве против невидимого, нематериального противника.
   - Теперь все будет хорошо, - сказала мне леди Сент-Лу и вздохнула. Это был долгий вздох усталого человека.
   Она как будто произнесла вслух: "Ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по слову твоему с миром..." <Евангелие от Луки, II, 29.> Старая леди Сент-Лу произвела на меня впечатление человека, который долго жил в страхе, не смея даже показать его, и теперь наконец понял, что бояться больше нечего.
   Пожалуй, шансы на то, что молодой лорд Сент-Лу в самом деле вернется и женится на своей троюродной сестре, с которой не виделся восемь лет, были не очень велики. Вероятнее было бы, что он женится на какой-нибудь иностранке. В военное время такие браки заключаются быстро. Да, многое было против того, чтобы Руперт женился на Изабелле.
   - И все-таки в этой помолвке была справедливость - и закономерность.
   Я спросил Терезу, что она думает об этом.
   - Чудесная пара! - ответила Тереза.
   - Как говорят обычно на свадьбах старые, преданные семье слуги: "Они созданы друг для друга". Но в данном случае это действительно правда.
   - Да, правда. Невероятно! Тебе иногда не кажется, Хью, что все это сон и ты вот-вот проснешься?
   Я понял, что она имела в виду.
   - Ты права. Все связанное с замком Сент-Лу кажется нереальным.
   Пришлось мне выслушать и мнение Гэбриэла. Он продолжал со мной откровенничать. Насколько я понял, лорд Сент-Лу ему не нравился, что, впрочем, было вполне естественно, так как Руперт перехватил большую часть его популярности.
   Весь Сент-Лу был взбудоражен прибытием законного владельца замка, коренные обитатели гордились древностью титула, многие еще помнили его отца. Те, кто поселился в этих краях недавно, тоже как истинные снобы были приятно взволнованы.
   - Отвратительное стадо баранов! - возмущался Гэбриэл. - Что ни говори, просто удивительно, до чего англичане любят титулы!
   - Не называйте корнуоллца англичанином! Неужели вы этого еще не усвоили?!
   - Просто случайно сорвалось с языка. Но это правда, не так ли? Они либо раболепствуют, либо кидаются в другую крайность, объявляя все титулы фарсом, что, по сути дела, тот же снобизм - снобизм навыворот!
   - А как относитесь к этому вы сами? - спросил я, Гэбриэл ухмыльнулся. Он всегда чутко реагировал да любую шпильку, направленную в его адрес.
   - Я, разумеется, сноб навыворот. Больше всего на свете я хотел бы родиться Рупертом Сент-Лу.
   - Вы меня удивляете!
   - Есть вещи, с которыми нужно родиться. Я бы все отдал за то, чтобы у меня были такие ноги, как у него, - задумчиво произнес он.
   Мне вспомнились слова леди Трессилиан на собрании, когда Гэбриэл впервые выступил с речью, и подивился тому, насколько он чувствителен и раним. Я спросил, не думает ли он, что Руперт Сент-Лу перехватил у него часть популярности.
   Гэбриэл размышлял над моим замечанием, не проявляя ни досады, ни раздражения.
   - Все нормально, - сказал он. - Лорд Сент-Лу не является моим политическим оппонентом, так что его приезд - всего лишь дополнительная пропаганда в пользу консерваторов. Хотя, если бы лорд Сент-Лу баллотировался (чего, будучи пэром, сделать не может), он, по-моему, скорее всего стоял бы за лейбористов.
   - Вовсе нет! - возразил я. - Он землевладелец.
   - Ну, конечно, национализация ему бы вряд ли понравилась, но в наше время, Норрис, все так перепуталось. Фермеры и многие рабочие стали лояльными консерваторами, а молодые люди с интеллектом, степенями и немалыми деньгами стали лейбористами, я полагаю, потому что они ничего не умеют делать руками и понятия не имеют, чего хочет рабочий человек.
   - А чего же он хочет? - спросил я, зная, что Гэбриэл отвечает на этот вопрос всякий раз по-иному.
   - Хочет, чтобы страна процветала, тогда и он сам будет жить лучше. Он считает более вероятным, что консерваторы сделают страну процветающей, так как консерваторы лучше разбираются в финансах, что, в общем-то, вполне резонно. Я бы сказал, что лорд Сент-Лу - старомодный либерал, а уж конечно либералы никому не нужны.
   Нет, Норрис! Либералы никому не нужны, и вам незачем открывать рот, чтобы сказать то, что вы собираетесь. Подождите результатов выборов и увидите. Они уменьшатся так сильно, что без лупы не разглядишь. Их идеи никогда никому не нравились. Я хочу сказать, никому не нравится средний курс. Он чертовски уязвим.
   - Вы полагаете, что Руперт Сент-Лу - сторонник среднего курса?
   - Да. Он благоразумный, умеренный человек. Придерживается старого и приветствует новое. Ни рыба ни мясо. Имбирный пряник - вот что он такое!
   - Что-что?!
   - Вы прекрасно слышали, что я сказал. Имбирный пряник! Пряничный замок! Пряничный владелец замка! - Он презрительно фыркнул. - И пряничная свадьба!
   - Невеста тоже пряничная?
   - Нет. С ней все в порядке. Просто заблудилась.., и попала, как Гензель и Гретель, в пряничный домик. Он такой привлекательный, этот пряничный домик! Можно отломить кусочек и съесть. Он съедобный.
   - Вам не очень-то нравится Руперт Сент-Лу? Не так ли?
   - А с какой стати он должен мне нравиться? Я ему тоже не нравлюсь.
   Я подумал, что он прав. Руперту Сент-Лу Гэбриэл вряд ли нравился.
   - И все-таки ему от меня не избавиться, - сказал Гэбриэл. - Я буду членом парламента от его территории. Меня придется время от времени приглашать на обед и сидеть рядом со мной на всякого рода собраниях.
   - Вы слишком уверены в себе, Гэбриэл. Вас еще не избрали.
   - Дело решенное. Должны избрать. Понимаете, другого шанса у меня не будет. Это своего рода эксперимент.
   Если он не удастся, моя репутация загублена и со мной все будет кончено. В армию я не смогу вернуться, для административной работы не гожусь. Я нужен, только когда идет настоящая драка. Как только война с Японией кончится, мне конец. Ратные дела Отелло никому больше не нужны.
   - Отелло мне всегда казался не правдоподобным.
   - Ну и что? Просто ревность сама по себе кажется не правдоподобной.
   - Ну хорошо, скажем иначе: я никогда не считал его симпатичным. Он не вызывает сочувствие. Его попросту считаешь отъявленным глупцом.
   - Сочувствия он правда не вызывает, - согласился со мной Гэбриэл. Ему не сочувствуешь так, как Яго.
   - Жалеть Яго? Послушайте, Гэбриэл, у вас невероятно странные симпатии!
   Глаза его странно блеснули.
   - Вы не поймете!
   Гэбриэл встал и принялся ходить по комнате. Движения у него были порывистые, резкие. Он машинально передвинул несколько вещей на моем письменном столе. По всей видимости, его обуревали какие-то глубокие, невыразимые словами чувства.
   - Я понимаю Яго, - сказал он наконец. - Я даже понимаю, почему бедняга произносит в конце:
   Все сказано. Я отвечать не стану
   И не открою рта.
   <Шекспир Вильям. "Отелло", акт V, сц.2. (Перевод Б.Пастернака).>
   Такие, как вы, Норрис, - Гэбриэл повернулся ко мне, - те, кто всю жизнь прожил в ладу с самим собой, кто имел возможность вырасти, не отступая перед трудностями, - что вы знаете о таких, как Яго, - обреченных, подлых людишках? Господи! Если бы я когда-нибудь ставил на сцене Шекспира, я бы начал с поисков Яго... Я нашел бы настоящего актера, такого, кто взял бы вас за живое! Вообразите только, что значит родиться трусом и все время лгать и обманывать, чтобы скрыть свою трусость... Любить деньги настолько, что постоянно - во сне, наяву, даже когда целуешься с женой - мысли твои заняты главным образом деньгами. И при этом знать, что ты представляешь собой на самом деле.
   Это же адская жизнь!.. Когда на твоих крестинах - только одна добрая фея, а остальные злые и когда вся эта компания злюк превратит тебя в законченного подлеца, единственная твоя добрая фея Греза взмахнет своим волшебным жезлом и провозгласит: "Я дарую ему талант видеть и понимать..."
   Кто-то сказал: "Возвышенное видя, мы неизменно чувствуем к нему любовь..." Какой чертов дурак это сказал?
   Наверное, Вордсворт <Вордсворт Уильям (1770 - 1850) - английский поэт романтического направления и теоретик искусства, автор, в частности, стихотворения "Первоцвет на скале" (1831). Однако приведенная строка принадлежит не ему, а Альфреду Теннисону и взята из его поэмы "Гиневра" (652).>, человек, который не мог просто любоваться красотой первоцвета, ему мало было этого...
   Уверяю вас, Норрис, увидя возвышенное, ты его ненавидишь... Ненавидишь, потому что оно не для тебя... потому что никогда не достигнешь того, за что охотно продал бы свою душу. Часто человек, который по-настоящему ценит мужество, бежит при виде опасности. Я сам не раз был свидетелем. Вы думаете, человек таков, каким бы он хотел быть? Человек таков, каким родился. Думаете, тот, кто преклоняется перед деньгами, хочет перед ними преклоняться? По-вашему, человек с сексуальными извращениями хочет быть таким? А трус хочет быть трусом?
   Человек, которому завидуешь (по-настоящему завидуешь!) - не тот, кто достиг большего, чем ты. Человек, которому завидуешь, тот, кто по сути своей лучше тебя.
   Если ты в болоте, то ненавидишь того, кто среди звезд.
   Тебе хочется стащить его вниз.., вниз.., вниз... Туда, где ты сам, как свинья, валяешься в грязи. Я говорю: пожалейте Яго! С ним было бы все в порядке, если бы он не встретил Отелло. Он бы здорово преуспел, обманом внушая доверие. В наши дни он продавал бы парням в баре отеля "Ритц" акции несуществующих золотых копей.
   Ловко втирающийся в доверие Яго ("честный малый!" - постоянно повторяет Отелло) всегда сумеет обмануть простого вояку. Нет ничего проще, и чем лучше солдат в своем деле, тем неприспособленнее он оказывается в делах житейских. Именно солдаты покупают ничего не стоящие акции, верят в планы по поднятию со дна морского затонувших галионов с испанским золотом или покупают фермы, где куры едва держатся на ногах... Солдаты - народ доверчивый. Отелло был таким простаком, что поверил бы любой более или менее правдоподобной истории, которую преподнес бы ему мастак в этом деле. А Яго был настоящий мастер. Нужно только уметь читать между строк, чтобы стало ясно как день, что Яго присваивал полковые деньги. Отелло этому не верит. О нет! Яго не честный простофиля, просто бестолковый! И Отелло ставит над ним Кассио. Кассио же, по словам Яго, "математик-грамотей", а это - чтоб мне лопнуть - не что иное как аудитор!
   А вспомните только невероятное хвастовство Яго, когда он разглагольствует о своей доблести в битвах? Все это чушь, Норрис! Этого никогда не было. Такую чепуху можно в любой день услышать от человека, который и близко не подходил к линии фронта. Фальстафовское <Имеется в виду Фальстаф - персонаж пьес Вильяма Шекспира "Генри IV" и "Виндзорские насмешницы". Веселый рыцарь-толстяк, Самодовольный, хвастливый и неразборчивый в средствах.> вранье и бахвальство, только на этот раз - не фарс, а трагедия.
   Бедняга Яго хотел быть таким, как Отелло. Он хотел быть храбрым солдатом и честным человеком. Но это не было ему дано, как не дано горбуну выпрямиться. Яго хотелось нравиться женщинам, но он был им не нужен. Даже эта добродушная потаскуха - его жена - презирала его как мужчину и готова была прыгнуть в постель к любому. А уж будьте уверены, любая женщина была бы не прочь переспать с Отелло! Знаете, Норрис, я видел, какие странные вещи случаются с мужчинами, опозоренными в сексуальном отношении. Это действует на них патологически.
   Шекспир это знал. Яго не может рта раскрыть без того, чтобы оттуда не хлынул грязный поток мерзких, извращенных непристойностей. Однако никто не замечает страданий этого человека! Ему дано было видеть красоту и благородство. Господи, Норрис, завидовать материальным благам, богатству, успехам - ничто, абсолютно ничто в сравнении с завистью духовной! Это поистине яд. Он разъедает, разрушает тебя. Ты видишь возвышенное, помимо своей воли любишь его и поэтому ненавидишь и не успокоишься до тех пор, пока его не уничтожишь, пока не стащишь с высоты и не растопчешь... Да, бедняга Яго страдал...
   И, если хотите знать, Шекспир это понимал и пожалел бедолагу. Я имею в виду конец пьесы. Я думаю, Шекспир, погрузив гусиное перо в чернила - или чем они в то время писали, - собирался нарисовать злодея, но, чтобы осуществить это, ему пришлось пройти с Яго весь путь - идти с ним рядом, опускаться вместе с ним на самое дно и чувствовать то, что чувствовал Яго. Поэтому, когда наступает возмездие, Шекспир спасает его гордость. Он оставляет Яго единственное, что у того осталось, - молчание. Шекспир знает, что если ты побывал в аду, то не станешь об этом распространяться...
   Гэбриэл резко повернулся ко мне. Его некрасивое лицо странно исказилось, в глазах светилась непривычная искренность.
   - Знаете, Норрис, я никогда не был в состоянии поверить в Бога. Бога Отца, который создал зверушек и цветочки, который нас любит и о нас заботится. Бога, который создал мир. В этого Бога я не верю. Но иногда помимо моей воли я верю в Христа.., потому что Христос спустился в ад... Настолько глубока была его любовь...
   Покаявшемуся разбойнику он обещал рай. А как же другой, нераскаявшийся разбойник? Тот, кто проклинал и оскорблял его. С ним Христос спустился в ад. Может, после этого...
   Гэбриэл вздрогнул. Глаза опять стали прежними - просто красивые глаза на уродливом лице.
   - Я наговорил лишнего... До свидания! - резко бросил он и тотчас вышел.
   Хотел бы я знать, говорил ли он о Шекспире или о себе. Скорее все-таки о себе.
   Глава 20
   Гэбриэл не сомневался в результатах выборов. По его словам, он не видел, что могло бы этому помешать.
   Непредвиденное явилось в образе девушки по имени Поппи Нарракот, барменши из "Герба Смаглеров" в Грейтуитле. Гэбриэл никогда ее не видел и даже не знал о ее существовании. Тем не менее именно Поппи Нарракот дала толчок событиям, которые поставили под угрозу шансы Гэбриэла.
   Дело в том, что Поппи Нарракот и Джеймс Барт были в очень близких отношениях. Но Джеймс Барт, когда напивался, становился невероятно грубым до садизма. Поппи Нарракот взбунтовалась. Она категорически отказалась иметь дело с Бартом. И держалась своего решения.
   Вот и случилось так, что Джеймс Барт, получив отказ от Поппи Нарракот, явился ночью домой взбешенный и пьяный. Увидев ужас в глазах своей жены Милли, Барт еще больше разъярился и окончательно распоясался. Всю свою ярость от неудовлетворенной страсти к Поппи он обратил на несчастную жену. Барт вел себя как безумный, и Милли (трудно винить ее за это!) окончательно потеряла голову. Она решила, что Барт ее убьет.
   Вырвавшись из рук мужа, Милли бросилась на улицу.
   У нее не было ни малейшего представления о том, куда и к кому бежать. Ей и в голову не пришло обратиться в полицейский участок. Соседей рядом не было, только торговые лавки с крепко запертыми на ночь ставнями. Бежать было некуда.
   Инстинкт направил Милли к человеку, которого она любила.., который был добр к ней. Она не рассуждала и, конечно, не подумала о возможном скандале. В ужасе Милли помчалась к Джону Гэбриэлу - как отчаявшийся, загнанный зверек в поисках убежища.
   Растрепанная, задыхающаяся, она бежала в гостиницу "Королевский герб", а за ней, выкрикивая угрозы, несся Джеймс Барт.
   Как на грех, Гэбриэл оказался в гостинице.
   Я лично считаю, что Гэбриэл просто не мог поступить иначе. Милли ему нравилась, он жалел эту несчастную женщину, а муж ее был пьян и опасен. Когда Джеймс Барт, с руганью ворвавшись в холл, стал ругать майора Гэбриэла, требуя оставить его жену в покое, а потом прямо обвинил в интимных отношениях с Милли, Гэбриэл послал его к черту, сказал, что Барт вообще недостоин такой жены и что он, Гэбриэл, позаботится, чтобы оградить Милли от его грубости.
   Джеймс Барт бросился на Гэбриэла, как разъяренный бык, и тот сбил его с ног. После чего Гэбриэл снял для Милли комнату в "Королевском гербе" и посоветовал ей запереть дверь и не выходить. Гэбриэл сказал Милли, что сейчас ей возвращаться домой нельзя, а наутро все образуется.
   Утром новость облетела Сент-Лу: Барт "все разузнал" про свою жену и майора Гэбриэла. Они были вместе в "Королевском гербе".
   Нетрудно представить себе впечатление от подобного происшествия, когда до голосования оставалось всего два дня.
   - Теперь для Гэбриэла все кончено, - нервно бормотал Карслейк, шагая взад-вперед по моей гостиной. - Мы погибли. Пройдет Уилбрэхем. Это трагедия! Откровенно говоря, мне этот самый Гэбриэл никогда не нравился.
   Совершенно не умеет себя держать! Я знал, что он нас подведет!
   Миссис Карслейк жеманно причитала:
   - Вот что бывает, когда кандидат - не джентльмен!
   Мой братец редко принимал участие в наших политических разговорах. Если он и присутствовал на них, то обычно молча курил. На этот раз он не спеша вынул изо рта трубку и сказал:
   - Беда в том, что Гэбриэл повел себя именно как джентльмен.
   Мне показалось тогда злой иронией судьбы то, что наиболее явные отступления Гэбриэла от общепринятых джентльменских стандартов лишь усиливали его позиции, тогда как единственный случай, когда он проявил донкихотское благородство, сразил его наповал.
   Вскоре явился и сам Гэбриэл, упрямый и нераскаявшийся.
   - Нечего поднимать вокруг этого шум. Карслейк, скажите, что я мог сделать?!
   Карслейк поинтересовался, где сейчас находится миссис Барт. Гэбриэл ответил, что она все еще в "Королевском гербе", идти ей некуда. К тому же теперь все равно слишком поздно.
   - Ведь так? - отрывисто спросил Гэбриэл, обратившись к Терезе, так как, видимо, считал ее единственным трезвомыслящим человеком.
   - Да, действительно поздно, - подтвердила Тереза.
   - Ночь - это ночь! - сказал Гэбриэл. - Людей интересуют ночи, не дни.
   - Послушайте! Майор Гэбриэл! - пролепетал Карслейк. Он был совершенно шокирован.
   - Господи, какие у вас грязные мысли! - воскликнул Гэбриэл. - Я не провел с ней ночь, если вы на это намекаете. Я только хотел сказать, что мы оба были ночью в "Королевском гербе". Для всего населения Сент-Лу именно это будет иметь значение. А также безобразие, которое устроил Барт, и то, что он сам говорит о своей жене.
   - Если бы она уехала, - простонал Карслейк. - Куда угодно.., лишь бы подальше отсюда. Может быть, тогда... - На мгновение он оживился, но тут же покачал головой. - Пожалуй, это будет выглядеть подозрительно.., слишком подозрительно.
   - Следует подумать о другом, - перебил его Гэбриэл. - Как быть с Милли?
   Карслейк с недоумением уставился на него.
   - Что вы имеете в виду?
   - О ней, о Милли, вы не подумали?
   - В настоящее время мы не можем заниматься мелочами, - высокомерно произнес Карслейк. - Мы должны попытаться найти какую-нибудь возможность вытащить вас из этой неприятности.
   - Ну разумеется! - воскликнул Гэбриэл. - Миссис Барт в счет не идет, верно? Кто она такая? Никто! Просто несчастная порядочная женщина, над которой издевались и запугивали до беспамятства, которой некуда деться и у которой нет денег. Вот что, Карслейк, - возвысил голос Гэбриэл. - Должен вам сказать, что ваша позиция мне не нравится. Я скажу вам, кто такая миссис Барт. Она - человек! Вашей чертовой избирательной машине все безразлично, кроме выборов. Никто и ничто не имеет значения.
   Как говорил мистер Болдуин <Болдуин Стенли (1867 - 1947) - английский государственный деятель, консерватор, премьер-министр Великобритании.> еще в давние времена: "Если бы я сказал правду, я бы проиграл выборы". Я, конечно, не мистер Болдуин и ничего особенного собой не представляю... Однако вы говорите мне следующее: "Вы, майор Гэбриэл, вели себя как обыкновенный, нормальный человек и поэтому вы потерпите поражение на выборах. Хорошо! В таком случае - к черту выборы! Оставайтесь сами со своими вонючими выборами. Я прежде всего человек, а уж потом политик. Я не сказал этой бедной женщине ни единого недозволенного приличиями слова и не ухаживал за ней. Мне ее было ужасно жалко - только и всего! Она прибежала вчера ночью ко мне, потому что ей некуда были идти. Хорошо! Пусть остается со мной. Я о ней позабочусь. Ко всем чертям и Сент-Лу, и Вестминстер, и вообще все это грязное дело!